1
00:00:33,283 --> 00:00:36,286
{\an8}Bienvenue à la 38e cérémonie
du Showbiz de Springfield.
2
00:00:36,369 --> 00:00:39,330
{\an8}Il y a plus d'étoiles ici ce soir
que dans le ciel,
3
00:00:39,414 --> 00:00:40,457
à cause de la pollution lumineuse.
4
00:00:40,540 --> 00:00:45,670
{\an8}Voici Booberella, l'héroïne du film
Maîtresse à minuit,
5
00:00:45,754 --> 00:00:47,422
{\an8}accompagnée de ses airbags
qui ont l'air en forme.
6
00:00:48,256 --> 00:00:50,800
{\an8}Qui est-ce ?
Le ventriloque Arthur Crandall
7
00:00:50,884 --> 00:00:52,927
et son célèbre acolyte Gabbo.
8
00:00:53,011 --> 00:00:55,013
Par ici, Gabbo !
9
00:00:55,096 --> 00:00:56,765
Trouvez un boulot, parasites.
10
00:00:59,601 --> 00:01:02,479
{\an8}Et voici notre dernier prix,
le meilleur acteur de l'année.
11
00:01:02,562 --> 00:01:06,524
{\an8}Un prix si prestigieux qu'il a gagné
le prix du prix de l'année
12
00:01:06,608 --> 00:01:08,860
{\an8}au Concours des meilleurs prix
de l'année 2007.
13
00:01:08,943 --> 00:01:11,237
{\an8}Les nommés de l'année
forment un groupe éclectique.
14
00:01:11,321 --> 00:01:15,408
{\an8}Cet homme distingué
est un acteur respecté.
15
00:01:15,492 --> 00:01:19,204
{\an8}Ses paroles importent peu,
tout comme celui qu'il parodie.
16
00:01:19,287 --> 00:01:24,375
{\an8}Une seule personne compte ce soir,
celle qui recevra ce prix.
17
00:01:24,459 --> 00:01:26,044
{\an8}Non, ce n'est pas moi.
18
00:01:26,127 --> 00:01:27,670
{\an8}Je ne suis
que votre humble narrateur
19
00:01:27,754 --> 00:01:30,590
{\an8}dans ce récit sur la gloire,
la trahison et la numismatique.
20
00:01:30,673 --> 00:01:32,175
{\an8}J'en reparlerai.
21
00:01:32,258 --> 00:01:34,552
Ce n'est pas lui non plus, ni lui...
22
00:01:34,636 --> 00:01:35,845
ni le cochon.
23
00:01:35,929 --> 00:01:38,973
{\an8}Non, ce soir, la protagoniste,
c'est elle.
24
00:01:39,057 --> 00:01:42,352
{\an8}Le prix est décerné à...
Lisa Simpson !
25
00:01:46,064 --> 00:01:49,150
Surpris ?
Commençons par le début.
26
00:01:49,234 --> 00:01:52,403
Je vais vous parler
un peu de Lisa.
27
00:01:52,487 --> 00:01:55,907
Beaucoup, même.
28
00:01:55,990 --> 00:01:58,243
4 000e ÉPISODE DU KRUSTY SHOW
29
00:01:58,326 --> 00:02:01,496
En l'honneur du 4 000e épisode
du Krusty Show,
30
00:02:01,579 --> 00:02:03,748
applaudissez Drew Carey.
31
00:02:04,958 --> 00:02:06,251
Merci !
32
00:02:06,334 --> 00:02:10,505
{\an8}Merci. Waouh, 4 000 épisodes.
33
00:02:10,588 --> 00:02:13,383
{\an8}On dirait encore que Krusty
m'a piqué ma première blague, hier.
34
00:02:14,676 --> 00:02:17,220
{\an8}Sérieusement,
je le regardais quand j'étais gamin
35
00:02:17,303 --> 00:02:18,930
{\an8}et je pensais pouvoir faire mieux.
36
00:02:19,013 --> 00:02:22,725
Ce que j'aime, chez Krusty,
c'est qu'il se défonce toujours.
37
00:02:22,809 --> 00:02:25,603
{\an8}Mais pour savoir à quoi,
il faut tester son pipi.
38
00:02:25,687 --> 00:02:26,646
{\an8}Son pipi !
39
00:02:27,981 --> 00:02:31,484
{\an8}Testez son pipi,
c'est un danger public.
40
00:02:31,568 --> 00:02:35,071
{\an8}Voici un homme
dont l'humour ne vieillira jamais
41
00:02:35,155 --> 00:02:37,073
{\an8}parce qu'il était déjà vieux
en débutant.
42
00:02:39,242 --> 00:02:40,410
Krusty le clown !
43
00:02:42,662 --> 00:02:46,624
{\an8}Merci. Je pensais pas
qu'on dépasserait les 400 épisodes,
44
00:02:46,708 --> 00:02:50,336
{\an8}avec tout ce que je buvais et fumais
et parce que j'étais pas si bon.
45
00:02:50,420 --> 00:02:53,631
{\an8}J'ai l'impression que l'émission
a commencé hier,
46
00:02:53,715 --> 00:02:56,009
avec l'équipe originale
des Krusquetaires.
47
00:02:58,052 --> 00:03:01,931
Qui est votre clown préféré
Qui adore faire le cinglé ?
48
00:03:02,015 --> 00:03:03,933
- K-R-U...
- S-T-Y !
49
00:03:04,017 --> 00:03:07,645
Vous incrustez pas dans mon solo,
petits singes chelous !
50
00:03:12,066 --> 00:03:14,235
Et les voici aujourd'hui !
51
00:03:14,319 --> 00:03:16,196
Venez, les Krusquetaires.
52
00:03:16,654 --> 00:03:17,655
Je suis Jesse.
53
00:03:22,619 --> 00:03:23,912
Ici C.J. !
54
00:03:29,250 --> 00:03:33,796
Tu me dois du fric, Krusty !
J'ai fait de la taule à ta place.
55
00:03:33,880 --> 00:03:37,300
C'est génial, non ?
Ils sont tous revenus me voir.
56
00:03:37,383 --> 00:03:40,136
C'est exact.
Tous, sauf ceux qui ont réussi.
57
00:03:40,220 --> 00:03:41,971
Devinez quoi, les enfants ?
58
00:03:42,055 --> 00:03:45,558
Le Krusty Show recherche
un nouveau Krusquetaire.
59
00:03:45,642 --> 00:03:48,061
Ça pourrait être l'un d'entre vous.
60
00:03:48,561 --> 00:03:51,606
Tant que vous signez un contrat
sur 20 ans
61
00:03:51,689 --> 00:03:53,983
où je perçois 99 % de vos revenus.
62
00:03:54,901 --> 00:03:57,445
- Je vais tenter ma chance.
- Moi aussi.
63
00:03:57,528 --> 00:04:00,490
- Mais j'espère que tu l'auras.
- J'espère que ce sera toi.
64
00:04:00,573 --> 00:04:02,617
Moi, j'espère que ce sera toi.
65
00:04:02,700 --> 00:04:04,869
Oui, moi aussi.
A plus !
66
00:04:04,953 --> 00:04:08,373
Un instant, il a cru en moi !
67
00:04:19,259 --> 00:04:21,302
Un grand homme a dit un jour :
68
00:04:21,386 --> 00:04:24,847
90 % du succès,
c'est la ponctualité.
69
00:04:24,931 --> 00:04:28,935
Désolé pour les 4 h de retard.
Choisissons un Krusquetaire !
70
00:04:44,367 --> 00:04:45,910
Pour ma première imitation...
71
00:04:47,495 --> 00:04:49,080
je suis un poisson-lanterne !
72
00:04:55,336 --> 00:04:57,297
Et maintenant, une citrouille !
73
00:04:58,298 --> 00:04:59,382
E.T. !
74
00:05:00,300 --> 00:05:01,676
E.T. rasta !
75
00:05:02,302 --> 00:05:03,845
Ouais, Bart !
76
00:05:03,928 --> 00:05:06,723
Mon fils est bon à quelque chose !
77
00:05:06,806 --> 00:05:07,724
Ouais, bon.
78
00:05:08,224 --> 00:05:09,934
Vous étiez géniaux.
79
00:05:10,018 --> 00:05:13,021
J'aimerais que vous soyez tous
des Krusquetaires
80
00:05:13,104 --> 00:05:16,899
mais on n'a le budget que pour un.
Et j'ai pas vraiment envie.
81
00:05:16,983 --> 00:05:19,986
Après avoir pris en compte
tous vos talents,
82
00:05:20,069 --> 00:05:22,822
mon nouveau Krusquetaire est...
83
00:05:22,905 --> 00:05:25,408
- Comment s'appelle ton gosse ?
- Nelson Muntz.
84
00:05:25,992 --> 00:05:27,702
Wilbur Mudd.
85
00:05:27,785 --> 00:05:29,996
C'est moi !
Je lui ai tapé dans l'œil.
86
00:05:32,790 --> 00:05:35,084
J'arrive pas à croire
que j'ai perdu.
87
00:05:37,545 --> 00:05:40,173
C'est injuste. Bart était super.
88
00:05:41,090 --> 00:05:44,886
Krusty, vous faites une erreur
en n'embauchant pas mon frère.
89
00:05:44,969 --> 00:05:47,513
Prenez les deux,
ça ne vous coûtera rien.
90
00:05:47,597 --> 00:05:49,057
Bart pourrait être stagiaire.
91
00:05:49,140 --> 00:05:53,853
Les stagiaires seraient pour vous
un tas de main-d'œuvre gratuite.
92
00:05:53,936 --> 00:05:57,482
Discovery Channel, par exemple,
n'a aucun salarié.
93
00:05:58,524 --> 00:06:00,443
Fillette, tu m'as convaincue.
94
00:06:00,526 --> 00:06:01,986
De faire de Bart un Krusquetaire ?
95
00:06:02,070 --> 00:06:04,697
Non, de faire de toi
ma nouvelle stagiaire.
96
00:06:04,781 --> 00:06:07,700
Tu as de l'ambition à revendre.
Va au pressing.
97
00:06:07,784 --> 00:06:10,745
Le nom de code pour ma bibine.
Et ma bibine,
98
00:06:10,828 --> 00:06:14,499
le nom de code pour mon bookmaker.
Ah, et va au pressing.
99
00:06:14,582 --> 00:06:15,416
Quoi, mais ?
100
00:06:15,500 --> 00:06:17,085
Quoi, mais ?
101
00:06:17,168 --> 00:06:18,378
Reste pas plantée là !
102
00:06:18,461 --> 00:06:20,963
J'aurais aimé te payer
pour baisser ton salaire.
103
00:06:23,341 --> 00:06:24,842
Lisa ne le savait pas,
104
00:06:24,926 --> 00:06:28,388
mais elle avait mis un pied
dans la porte du showbiz.
105
00:06:28,471 --> 00:06:30,390
Le showbiz
est une véritable industrie,
106
00:06:30,473 --> 00:06:33,309
comme vous allez le découvrir
dans trois secondes.
107
00:06:33,393 --> 00:06:34,894
Deux, un...
108
00:06:37,063 --> 00:06:40,942
Le showbiz a toujours été un monde
de monstres et de saints,
109
00:06:41,025 --> 00:06:44,320
de tragédiens, d'arlequins,
de Laurel et de Hardy.
110
00:06:44,404 --> 00:06:46,781
Ils avaient tous un point commun :
111
00:06:46,864 --> 00:06:49,075
une assistante sous-payée.
112
00:06:49,158 --> 00:06:51,828
Annule mon rendez-vous de 13 h.
Déplace celui de 14 h à 13 h
113
00:06:51,911 --> 00:06:52,829
et annule-le aussi.
114
00:06:53,204 --> 00:06:57,291
Et adapte mes blagues
sur Sophia Loren à Lindsey Lohan.
115
00:06:57,375 --> 00:06:58,751
C'est un changement global ?
116
00:06:58,835 --> 00:07:00,545
Je suis pas Al Gore. Fais-le !
117
00:07:07,385 --> 00:07:11,097
- Qu'est-ce que tu regardes ?
- Je répète ma choré.
118
00:07:11,180 --> 00:07:13,850
- Et pas moi, c'est ça ?
- Non !
119
00:07:13,933 --> 00:07:17,645
- T'es un pro chevronné.
- En plus, tu me juges !
120
00:07:17,728 --> 00:07:20,106
Que penses-tu de ça ?
"T'es viré !"
121
00:07:20,189 --> 00:07:23,401
Ah ouais ? Ma mère a dit
que t'étais un amant égoïste.
122
00:07:23,484 --> 00:07:25,153
Je sais ce que je veux
et je l'obtiens.
123
00:07:27,572 --> 00:07:29,615
Je te salirai dans mes mémoires !
124
00:07:29,699 --> 00:07:33,578
- Sois attentive, tu vas les écrire.
- Je ne ferai pas long feu.
125
00:07:33,661 --> 00:07:37,457
Haut les cœurs.
Tu peux y arriver avec Krusty.
126
00:07:37,540 --> 00:07:40,877
Quelques conseils :
aie toujours un cigare sur toi,
127
00:07:40,960 --> 00:07:44,046
ne croise jamais son regard
et s'il parle de Mitzi Gaynor,
128
00:07:44,130 --> 00:07:45,756
et il le fera,
129
00:07:45,840 --> 00:07:49,302
par pitié, fais semblant
de savoir qui c'est.
130
00:07:49,385 --> 00:07:53,181
J'ai du salami entre les dents
et c'est votre problème à tous !
131
00:07:53,264 --> 00:07:54,474
Qui a du fil dentaire ?
132
00:08:02,064 --> 00:08:03,149
Tenez, Krusty.
133
00:08:06,235 --> 00:08:08,279
Bien joué, petite.
134
00:08:08,362 --> 00:08:11,199
T'es la meilleure chose qui soit arrivée
dans ce métier depuis...
135
00:08:11,282 --> 00:08:12,158
Mitzi Gaynor ?
136
00:08:12,241 --> 00:08:15,661
J'allais dire les dessins animés coréens,
mais ouais.
137
00:08:17,038 --> 00:08:19,373
Tu bosses pour Krusty et pas moi.
138
00:08:19,457 --> 00:08:23,002
Je sais tout sur ce clown
Ses crêpes préférées, à la myrtille,
139
00:08:23,085 --> 00:08:25,922
son cheval préféré
dans le derby 2004, Smarty Jones.
140
00:08:26,005 --> 00:08:27,006
Krusty a perdu un paquet
141
00:08:27,089 --> 00:08:28,966
et a fait de la pub
pour des lingettes en Norvège.
142
00:08:29,050 --> 00:08:30,218
Je les ai !
143
00:08:30,301 --> 00:08:31,886
Krusty Kloven Baby Visker ?
144
00:08:36,516 --> 00:08:39,227
Bart a des soucis de fille.
Va lui parler.
145
00:08:39,310 --> 00:08:42,396
C'est des soucis de clown.
C'est à toi d'y aller.
146
00:08:42,480 --> 00:08:45,566
Je m'occupais pas des histoires au lit
et de la mort des animaux ?
147
00:08:45,650 --> 00:08:47,318
On rajoute les clowns.
148
00:08:48,277 --> 00:08:52,114
D'accord. Mais tu gèreras les piercings
et les premiers émois.
149
00:08:52,198 --> 00:08:53,199
D'accord.
150
00:08:53,282 --> 00:08:56,118
Lisa a l'école, une carrière,
de l'assurance.
151
00:08:56,202 --> 00:08:57,995
Pourquoi elle m'a volé Krusty ?
152
00:08:58,079 --> 00:08:59,830
Fiston, la meilleure chose à faire,
153
00:08:59,914 --> 00:09:03,251
c'est virer tout ce qui
te rappelle Krusty...
154
00:09:03,334 --> 00:09:05,545
donc à peu près tout ici.
155
00:09:05,628 --> 00:09:08,089
On devrait donner
cette chambre à Lisa.
156
00:09:08,422 --> 00:09:10,633
Tu sais qu'elle bosse pour Krusty ?
157
00:09:12,301 --> 00:09:15,721
Voilà mon offre.
Toute cette camelote de Krusty
158
00:09:15,805 --> 00:09:18,432
contre cette affiche de Radioactive
man contre Mohamed Ali.
159
00:09:18,516 --> 00:09:22,186
Ma contre-offre : Radioactive Man
contre les Royals de Kansas City.
160
00:09:22,520 --> 00:09:26,274
Pourquoi pas Radioactive Man
et le syndrome des jambes sans repos ?
161
00:09:26,357 --> 00:09:28,484
Essayons autre chose.
162
00:09:28,568 --> 00:09:30,319
Tu t'intéresses à la numismatique ?
163
00:09:30,403 --> 00:09:32,154
Moi ? Non.
164
00:09:35,157 --> 00:09:38,786
Attendez. Je rajoute
cette pièce commémorative
165
00:09:38,869 --> 00:09:40,663
ainsi que mon chouchou.
166
00:09:47,670 --> 00:09:49,589
On va juste garder la pièce.
167
00:09:52,508 --> 00:09:55,344
Sympa !
Chaque chose est à sa place.
168
00:09:55,428 --> 00:09:57,847
Rien n'essaie d'entrer dans rien.
169
00:09:57,930 --> 00:10:01,183
Tu as classé mes livres
par ordre alphabétique !
170
00:10:01,267 --> 00:10:03,394
Je n'ai jamais eu
une aussi bonne assistante.
171
00:10:04,437 --> 00:10:06,772
Je vais t'appeler
"la merveille Goy".
172
00:10:06,856 --> 00:10:08,357
Parce que j'ai oublié ton nom.
173
00:10:09,066 --> 00:10:11,652
Il est temps de remplir
ces encoches avec des pièces.
174
00:10:12,236 --> 00:10:16,032
Des pièces spéciales ?
C'est chiant.
175
00:10:16,115 --> 00:10:18,451
Fiston,
tous les passe-temps sont chiants.
176
00:10:18,534 --> 00:10:24,332
Mais si tu persistes, tu verras que
tu auras gaspillé un temps précieux.
177
00:10:24,415 --> 00:10:27,293
J'y avais jamais pensé comme ça.
178
00:10:27,376 --> 00:10:29,086
On collectionne les pièces à deux ?
179
00:10:29,170 --> 00:10:30,546
C'est d'accord.
180
00:10:30,630 --> 00:10:32,173
Au porte-monnaie de ta mère !
181
00:10:35,718 --> 00:10:36,969
PÉAGE
182
00:10:54,320 --> 00:10:55,988
PUITS PORTE-BONHEUR
IRLANDAIS
183
00:10:57,573 --> 00:10:59,367
Vous faites quoi ? C’est mon puits.
184
00:10:59,450 --> 00:11:01,869
Vous ne pouvez pas prendre
des pièces de mon puits.
185
00:11:01,952 --> 00:11:03,287
Ah bon ?
Et ça, t'en penses quoi ?
186
00:11:04,789 --> 00:11:06,374
Je vous aurai tous !
187
00:11:08,000 --> 00:11:10,920
Non, ne mettez pas ça là !
188
00:11:12,213 --> 00:11:15,841
J'ajoute ce demi-centime
des Confédérés de 1863...
189
00:11:15,925 --> 00:11:18,469
et chaque encoche est remplie.
190
00:11:18,552 --> 00:11:22,807
Le premier livre que je termine
et dans lequel j'enfonce des trucs.
191
00:11:22,890 --> 00:11:24,225
Hein ? Il en manque une !
192
00:11:24,558 --> 00:11:25,393
CENTIME DU BAISER DES LINCOLN
193
00:11:26,477 --> 00:11:30,231
"Cette pièce inversée,
où les deux Lincoln s'embrassent,
194
00:11:30,314 --> 00:11:33,526
"a été frappée par erreur
en décembre 1917,
195
00:11:33,609 --> 00:11:35,778
"lorsque la vision
d'une cheville de femme
196
00:11:35,861 --> 00:11:38,406
"a causé 3 jours d'émeutes à l'hôtel
des Monnaies de Philadelphie."
197
00:11:38,489 --> 00:11:42,785
Celui de gauche aime ça, et pour
celui de droite, c'est une première.
198
00:11:42,868 --> 00:11:45,079
Fiston, on va trouver cette pièce.
199
00:11:47,456 --> 00:11:49,375
Me voilà au bout de la planche.
200
00:11:49,458 --> 00:11:52,461
Si seulement ce méchant pirate
ne me piquait pas avec son épée.
201
00:11:52,545 --> 00:11:56,549
- Où est le singe ?
- Bloqué dans les bouchons.
202
00:11:56,632 --> 00:11:59,552
Je vais faire quoi ?
Je suis absolument nul en impro.
203
00:12:01,053 --> 00:12:02,471
Mince, alors.
204
00:12:02,555 --> 00:12:05,182
Yo, ho une bouteille de rire
205
00:12:05,266 --> 00:12:08,185
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Mon boulot ! Vous sauver la face.
206
00:12:08,269 --> 00:12:09,270
D'accord.
207
00:12:09,353 --> 00:12:12,523
Quel est ton nom, moussaillon ?
208
00:12:12,606 --> 00:12:15,317
Long John l'arroseur !
209
00:12:26,036 --> 00:12:28,372
Les rires l'ont submergée
comme une vague
210
00:12:28,456 --> 00:12:31,792
et l'ont enveloppée
dans leur étreinte enivrante.
211
00:12:31,876 --> 00:12:35,171
La semaine suivante, Krusty
était dans sa maison au bord du lac
212
00:12:35,254 --> 00:12:37,423
pour quelques jours de RP,
repos et picole.
213
00:12:37,506 --> 00:12:40,134
Mais il allait recevoir
la visite inattendue
214
00:12:40,217 --> 00:12:44,263
d'un autre RP, Ron Pabinowitz.
215
00:12:44,805 --> 00:12:50,186
Krusty, je suis ton agent depuis 45 ans.
Fais gaffe à cette Lisa.
216
00:12:50,269 --> 00:12:52,104
Elle a pris goût au rire
217
00:12:52,188 --> 00:12:54,607
et elle est prête à écraser
un certain clown pour réussir.
218
00:12:54,690 --> 00:12:57,151
Lequel ? Chuckles ?
Professeur Imbécile ?
219
00:12:57,526 --> 00:12:58,569
Non, toi !
220
00:12:58,652 --> 00:13:01,363
Nontoi, le clown chinois ?
221
00:13:03,491 --> 00:13:05,409
Elle est bonne.
222
00:13:06,243 --> 00:13:07,953
Sérieux, t'es dans la mouise.
223
00:13:09,163 --> 00:13:10,790
Allô ? Comment ça ?
224
00:13:11,749 --> 00:13:16,378
S'il y avait une répète,
j'aurais été prévenu par...
225
00:13:17,505 --> 00:13:19,048
mon assistante !
226
00:13:19,465 --> 00:13:20,674
Où est-il ?
227
00:13:20,758 --> 00:13:22,760
Je crois qu'il a oublié.
228
00:13:22,843 --> 00:13:24,804
Mais j'ai été appréciée
la semaine dernière.
229
00:13:25,471 --> 00:13:28,516
Tu as remplacé Monsieur Teeny.
Tu veux remplacer Krusty ?
230
00:13:28,599 --> 00:13:32,269
C'est une chose
de remplacer un singe,
231
00:13:32,353 --> 00:13:35,231
mais une légende du rire...
Je n'oserais jamais.
232
00:13:35,314 --> 00:13:37,191
Je respecte ça.
Annulez la répète.
233
00:13:37,274 --> 00:13:38,442
D'accord, je vais le faire.
234
00:13:40,820 --> 00:13:44,532
- Bonsoir. Belle émission...
- Pas le temps pour les banalités.
235
00:13:50,788 --> 00:13:54,083
- Ne craignez rien, la star est là.
- On travaille.
236
00:13:55,876 --> 00:13:58,504
Le mille-pattes dit :
"J'arrive, j'arrive !
237
00:13:58,587 --> 00:14:00,881
J'enfile mes chaussures d'abord."
238
00:14:02,800 --> 00:14:05,302
Ça, c'est de la vraie comédie.
239
00:14:05,386 --> 00:14:07,221
Oh, mon Dieu.
240
00:14:07,304 --> 00:14:09,515
Tout ce que tu as dit était vrai, Ron.
241
00:14:10,307 --> 00:14:12,393
- Ron ?
- Viens à l'agence demain
242
00:14:12,476 --> 00:14:15,813
et je te présenterai l'équipe.
Tu aimes les omelettes ?
243
00:14:15,896 --> 00:14:17,606
Je t'attends.
T'es une gentille fille.
244
00:14:19,149 --> 00:14:22,903
J'ai été remplacé par une gamine
de huit ans ! Je peux l'imiter !
245
00:14:25,489 --> 00:14:26,824
J'ai huit ans !
246
00:14:34,081 --> 00:14:37,751
Krusty a appris que la gloire,
cette beauté éphémère,
247
00:14:37,835 --> 00:14:39,753
peut vous quitter au pire moment.
248
00:14:39,837 --> 00:14:42,548
Et Lisa avait une leçon à apprendre.
249
00:14:42,631 --> 00:14:45,509
Une leçon sur...
Hé ! Arrêtez ça !
250
00:14:45,593 --> 00:14:46,802
Désolé.
251
00:14:51,390 --> 00:14:54,518
Merci, vous avez été
un super public !
252
00:14:56,520 --> 00:14:58,272
Je vais la garder toute ma vie.
253
00:14:58,981 --> 00:15:02,359
Springfield est tombé raide dingue
de Lisa.
254
00:15:03,277 --> 00:15:06,989
Elle arrive, vite.
Passe d'un monologue à un dialogue !
255
00:15:07,072 --> 00:15:09,950
On va dans les loges
pour trinquer à ton succès ?
256
00:15:10,034 --> 00:15:12,786
D'accord, Mel.
Laisse-moi saluer mes fans.
257
00:15:30,679 --> 00:15:33,057
Un tonnerre d'applaudissements
s'abattait sur Lisa
258
00:15:33,140 --> 00:15:35,559
et Krusty était au bout du rouleau.
259
00:15:35,643 --> 00:15:39,688
Il est 3 h 32 du matin,
c'est l'heure de...
260
00:15:39,772 --> 00:15:42,858
Dernier soupir avec Krusty le clown.
261
00:15:44,193 --> 00:15:48,656
{\an8}Sponsorisé par les somnifères
pour adultes et enfants.
262
00:15:48,739 --> 00:15:52,326
{\an8}Ce soir, on reçoit la brute du coin,
Jimbo Jones.
263
00:15:56,747 --> 00:15:58,540
Je suis jamais tombé aussi bas,
264
00:15:58,624 --> 00:16:00,960
et pourtant, j'ai déjà embrassé
une poupée gonflable.
265
00:16:08,884 --> 00:16:11,971
Tu regrettes de m'avoir plaqué,
Cindy ?
266
00:16:12,054 --> 00:16:14,932
Une de ces pièces est sûrement
celle du bisou de Lincoln.
267
00:16:15,015 --> 00:16:16,558
Non. Non. Bouton.
268
00:16:16,642 --> 00:16:18,519
- Tranche de salami.
- Attends !
269
00:16:18,602 --> 00:16:21,855
C'est une classique de Pizza Hut
de 1978.
270
00:16:25,025 --> 00:16:26,485
Dégueulasse.
271
00:16:26,568 --> 00:16:28,612
Non, non, non.
272
00:16:28,696 --> 00:16:31,740
Fiston, la numismatique,
c'est comme la vie.
273
00:16:31,824 --> 00:16:34,994
Ça fait longtemps
que c'est plus drôle.
274
00:16:35,077 --> 00:16:38,038
Mais contrairement à la vie,
j'ai une solution pour ça.
275
00:16:39,540 --> 00:16:43,335
Une fois, deux fois...
Adjugé à M. Burns.
276
00:16:43,419 --> 00:16:47,297
J'ai acheté toutes les pièces
mais je me sens étrangement vide.
277
00:16:47,381 --> 00:16:49,383
Encore une pièce !
Ça devrait être la bonne.
278
00:16:49,466 --> 00:16:52,594
Notre dernier objet
est une pièce de 1917
279
00:16:52,678 --> 00:16:54,179
où Lincoln embrasse Lincoln.
280
00:16:54,263 --> 00:16:56,557
On y est, fiston.
Cinq dollars !
281
00:16:56,640 --> 00:17:00,394
- 500 dollars !
- Cinq dollars... en liquide.
282
00:17:00,477 --> 00:17:03,689
Proposer du liquide
ne modifie pas l'enchère.
283
00:17:03,772 --> 00:17:06,859
L'enchère actuelle est de 500 dollars.
Qui dit mieux ?
284
00:17:06,942 --> 00:17:09,236
- Une fois, deux fois...
- Papa !
285
00:17:09,319 --> 00:17:10,320
- 501 !
- 10 millions !
286
00:17:10,404 --> 00:17:12,406
- Objection, votre honneur.
- Je ne suis pas juge.
287
00:17:12,489 --> 00:17:17,494
Mais objection rejetée.
Adjugé à M. Burns pour 10 millions.
288
00:17:21,915 --> 00:17:25,711
Cette jolie pièce m'a coûté un rein.
Mais ça valait le coup.
289
00:17:28,088 --> 00:17:31,050
Mon fils et moi,
on collectionne les pièces.
290
00:17:31,133 --> 00:17:33,719
Ça nous a vraiment rapprochés...
291
00:17:33,802 --> 00:17:37,264
La pièce que vous avez achetée
a beaucoup d'importance pour lui.
292
00:17:37,598 --> 00:17:41,643
Le problème, c'est que si vous l'avez,
je ne l'aurai plus.
293
00:17:41,727 --> 00:17:42,853
Vous voyez le souci ?
294
00:17:43,979 --> 00:17:46,190
Oui. Vous savez quoi ?
295
00:17:46,273 --> 00:17:50,235
Aidez-moi à lui acheter un bonbon.
Vous avez la monnaie sur 5 cents ?
296
00:17:50,319 --> 00:17:51,403
Bien sûr.
297
00:17:52,362 --> 00:17:53,906
Smithers, mettez les gaz.
298
00:17:54,990 --> 00:17:56,909
Je lui ai donné quatre cents
pour sa pièce de 5.
299
00:17:56,992 --> 00:17:58,577
Monty Burns gagne enco...
300
00:18:00,079 --> 00:18:02,706
Et voilà.
301
00:18:02,790 --> 00:18:06,251
Maintenant, on met ça sur l'étagère
et on l'ouvre plus jamais.
302
00:18:06,335 --> 00:18:08,003
T'as tout compris.
303
00:18:10,089 --> 00:18:14,927
Liés par l'amour et l'escroquerie,
père et fils s'habillèrent...
304
00:18:15,427 --> 00:18:17,304
se disputèrent pour une broutille...
305
00:18:19,515 --> 00:18:20,724
se réconcilièrent...
306
00:18:22,518 --> 00:18:24,311
Désolé, p'pa.
307
00:18:24,394 --> 00:18:29,525
...et assistèrent avec fierté
à la cérémonie
308
00:18:29,608 --> 00:18:30,609
où Lisa reçut son prix.
309
00:18:36,990 --> 00:18:39,785
Lisa, avant que tu quittes
cette vénérable salle
310
00:18:39,868 --> 00:18:42,287
pour aller te jeter dans les bras
de tes admirateurs...
311
00:18:42,371 --> 00:18:43,747
puis-je te parler ?
312
00:18:43,831 --> 00:18:46,792
Je te dois tout. Fais vite.
313
00:18:46,875 --> 00:18:51,046
Voici les anciens lauréats
du prix de l'acteur de l'année.
314
00:18:51,713 --> 00:18:55,175
- Je ne les reconnais pas.
- Pourquoi le devrais-tu ?
315
00:18:55,259 --> 00:18:57,719
Il est tous les soirs à Broadway.
316
00:18:57,803 --> 00:19:00,347
Où il vend des peignes
dans les toilettes des hommes.
317
00:19:00,430 --> 00:19:03,225
Elle a été virée
après une répétition ratée
318
00:19:03,308 --> 00:19:05,602
de Cowboys de l'espace.
319
00:19:05,686 --> 00:19:07,896
Et, sans doute le destin
le plus triste de tous...
320
00:19:07,980 --> 00:19:11,441
Il a foulé les planches
de Londres à Los Angeles.
321
00:19:11,525 --> 00:19:13,902
Quand il a incarné Biff
dans Mort d'un commis voyageur,
322
00:19:13,986 --> 00:19:18,490
toutes les femmes dans le public
rêvaient d'être Happy.
323
00:19:18,574 --> 00:19:21,952
Mais ça,
c'était avant qu'il tombe sur un os.
324
00:19:23,245 --> 00:19:25,664
Melvin Van Horne.
325
00:19:26,999 --> 00:19:28,542
Tahiti Mel ?
326
00:19:28,876 --> 00:19:31,795
C'est toi !
Comment ça a pu t'arriver à toi,
327
00:19:31,879 --> 00:19:33,755
à toi et à tous
ces grands comédiens ?
328
00:19:33,839 --> 00:19:36,175
Les applaudissements
sont une drogue,
329
00:19:36,258 --> 00:19:39,511
comme l'héroïne
ou vérifier ses mails.
330
00:19:39,595 --> 00:19:43,056
Une fois qu'on y a goûté,
on est prêt à tout pour en avoir plus.
331
00:19:43,140 --> 00:19:47,102
Ne finis pas comme eux.
Ne finis pas comme...
332
00:19:48,228 --> 00:19:49,146
moi.
333
00:19:51,523 --> 00:19:54,651
Il faut que j'arrête
tant qu'il est encore temps. Merci, Mel.
334
00:19:55,986 --> 00:19:57,112
Attendez !
335
00:19:57,196 --> 00:20:00,824
J'ai oublié de remercier
quelqu'un qui est là ce soir.
336
00:20:00,908 --> 00:20:03,076
Krusty, vous voulez bien
venir sur scène ?
337
00:20:03,160 --> 00:20:04,286
Qu'est-ce que tu veux ?
338
00:20:04,369 --> 00:20:06,747
Tu as déjà pris
tout ce que j'aimais.
339
00:20:07,164 --> 00:20:09,708
Ah bon ?
Quelles sont les autres nouvelles ?
340
00:20:09,791 --> 00:20:12,336
Voilà un scoop : je m'en fiche.
341
00:20:12,419 --> 00:20:16,298
- Je vous tends des perches.
- Tu me vends des berges ?
342
00:20:18,342 --> 00:20:20,594
Vous êtes déjà allé
sur la berge d'une rivière ?
343
00:20:20,677 --> 00:20:22,137
Trois, deux, un... Plouf.
344
00:20:22,221 --> 00:20:23,388
Et voilà la chute.
345
00:20:23,472 --> 00:20:27,476
En parlant de ça,
ma copine m'embête.
346
00:20:27,559 --> 00:20:32,189
Elle a embouti ma voiture
et a dit : "Regarde, une hybride !"
347
00:20:34,149 --> 00:20:34,983
Bien dit.
348
00:20:37,069 --> 00:20:38,946
En renonçant à ça,
349
00:20:39,029 --> 00:20:42,241
elle a pu garder la seule chose
vraiment importante.
350
00:20:42,324 --> 00:20:43,450
Sa dignité.
351
00:20:45,285 --> 00:20:47,621
Mon Dieu, que je l'envie.
352
00:20:49,748 --> 00:20:51,875
Je crois que je suis amoureux.
353
00:20:51,959 --> 00:20:55,587
Krusty, ma femme
est en train d'accoucher.
354
00:20:55,671 --> 00:20:57,547
Encore quatre prises. Allez.
355
00:21:00,884 --> 00:21:02,177
Krusty, par pitié.
356
00:21:54,354 --> 00:21:57,691
{\an8}Sous-titres : Vanessa Fusco