1 00:00:03,586 --> 00:00:06,214 LOS SIMPSON 2 00:00:06,297 --> 00:00:07,632 {\an8}CENTRAL NUCLEAR 3 00:00:08,466 --> 00:00:10,635 {\an8}EL ESPÍRITU ENSANCHECE A TODOS 4 00:00:12,971 --> 00:00:14,472 SI TE MATO, NO ME PAGAS 5 00:00:14,556 --> 00:00:15,557 ESCUELA PRIMARIA 6 00:00:16,016 --> 00:00:18,685 EL HÁMSTER DE CLASE NO ESTÁ DURMIENDO 7 00:00:22,939 --> 00:00:25,650 3 DÍAS SIN ACCIDENTES 8 00:01:06,357 --> 00:01:07,609 LA MAZMORRA DEL ANDROIDE 9 00:01:12,030 --> 00:01:14,240 {\an8}Mira cómo saco de quicio a un desquiciado. 10 00:01:16,076 --> 00:01:18,953 {\an8}Vaya, clientes. Cuánto los odio. 11 00:01:19,037 --> 00:01:22,248 {\an8}Me han dicho que antes de ser una película, Spider-Man 12 00:01:22,332 --> 00:01:23,458 {\an8}era un cómic. 13 00:01:23,541 --> 00:01:24,626 {\an8}¿Es verdad? 14 00:01:24,709 --> 00:01:26,169 {\an8}Pero... 15 00:01:26,878 --> 00:01:28,713 {\an8}¡Por el amor de Steve Ditko! 16 00:01:28,797 --> 00:01:34,552 ¿No sabes que Spider-Manapareció por primera vez en el clásico de 1962 17 00:01:34,636 --> 00:01:36,805 Amazing Fantasy número 15? 18 00:01:38,223 --> 00:01:39,849 ¡Hala, 12 centavos! 19 00:01:40,809 --> 00:01:42,060 {\an8}- Dame ocho. - Cómo... 20 00:01:42,143 --> 00:01:45,897 {\an8}¡Serás idiota! En buenas condiciones cuestan 40 000 dólares! 21 00:01:45,980 --> 00:01:47,398 {\an8}Tengo que tumbarme... 22 00:01:47,482 --> 00:01:50,235 ...sobre una pila de manos de Hulk que no he vendido. 23 00:01:50,318 --> 00:01:52,904 Hulk aplasta. 24 00:01:52,987 --> 00:01:54,239 MANOS DE HULK SOLO IZQUIERDA 25 00:01:56,324 --> 00:01:57,575 ¿Qué es esto? 26 00:01:58,743 --> 00:02:00,078 ¿Normalman? 27 00:02:00,161 --> 00:02:04,207 {\an8}Este no es un héroe de Marvel, DC, Image ni WildStorm. 28 00:02:04,290 --> 00:02:09,546 "Era un día normal para el mensajero Normal Mann hasta que..." 29 00:02:09,629 --> 00:02:11,339 ¡Socorro! ¡Atracadores de bancos! 30 00:02:11,422 --> 00:02:12,549 ¡Cierra el pico! 31 00:02:14,342 --> 00:02:16,511 {\an8}Este hombre normal va a desaparecer. 32 00:02:21,558 --> 00:02:23,810 {\an8}Mira ese gordo redondo como un huevo. 33 00:02:23,893 --> 00:02:26,479 {\an8}Está "a-batido" como un huevo. 34 00:02:28,022 --> 00:02:28,898 {\an8}- Huevo. - Huevo. 35 00:02:29,566 --> 00:02:31,276 Reíd ahora que podéis. 36 00:02:35,572 --> 00:02:38,658 Normalman absorbe los poderes de los superhéroes 37 00:02:38,741 --> 00:02:40,451 de los cómics que toca. 38 00:02:41,786 --> 00:02:42,954 {\an8}FISION BOY 39 00:02:43,329 --> 00:02:45,915 ¡Poder de absorción de poderes, absorber! 40 00:02:54,716 --> 00:02:57,385 {\an8}Solo es un gordo volador. Sigue robando. 41 00:02:58,595 --> 00:02:59,721 Buenas tardes. 42 00:03:03,892 --> 00:03:06,895 {\an8}¡Metedme en Sing Sing! ¡Es más seguro! 43 00:03:09,480 --> 00:03:10,523 {\an8}¡Oye! 44 00:03:11,274 --> 00:03:12,984 Perfecto. 45 00:03:13,067 --> 00:03:15,570 {\an8}Poderes de Hombre Plástico, ¡absorber! 46 00:03:20,783 --> 00:03:22,118 ¿Adónde crees que vas? 47 00:03:24,454 --> 00:03:27,290 {\an8}¡Normalman detendrá el crimen dondequiera que esté! 48 00:03:27,373 --> 00:03:30,084 ¡Y yo soy Normalman! 49 00:03:30,168 --> 00:03:32,754 {\an8}Suelta mi cómic. 50 00:03:32,837 --> 00:03:34,172 {\an8}¿Lo has hecho tú? 51 00:03:34,255 --> 00:03:37,175 {\an8}¡Cállate! A nadie le importa la opinión crítica 52 00:03:37,258 --> 00:03:38,218 {\an8}de un niñato... 53 00:03:38,301 --> 00:03:40,428 Pues me gusta. 54 00:03:40,803 --> 00:03:41,679 ¿Cómo dices? 55 00:03:41,763 --> 00:03:43,765 {\an8}¡Normalman es alucinante! 56 00:03:43,848 --> 00:03:46,059 {\an8}Al leerlo, olvidé mis problemas. 57 00:03:46,142 --> 00:03:48,686 {\an8}Ahora han vuelto con creces. 58 00:03:48,770 --> 00:03:49,979 {\an8}¿Lo ha visto alguien? 59 00:03:50,063 --> 00:03:51,397 {\an8}No. Si sale a la calle, 60 00:03:51,481 --> 00:03:53,733 {\an8}la comunidad online se burlará. 61 00:03:53,816 --> 00:03:58,071 {\an8}Hijo del hijo de Spock, El Caballero Inseguro, Yo maté a Kenny 6475. 62 00:03:58,154 --> 00:04:01,032 Pasa de ellos. Solo son unos pringados, como tú. 63 00:04:01,115 --> 00:04:02,325 Yo soy dos de ellos. 64 00:04:02,408 --> 00:04:06,746 {\an8}Vale, ¡lo autoeditaré! 65 00:04:06,829 --> 00:04:08,915 ¿Cuántos números has escrito? 66 00:04:08,998 --> 00:04:11,793 {\an8}Solo 335, 67 00:04:11,876 --> 00:04:14,587 {\an8}entre los que se encuentra el polémico número 289, 68 00:04:14,671 --> 00:04:16,214 donde muere Marmaduke. 69 00:04:22,553 --> 00:04:24,514 {\an8}Ese tío lleva años escribiéndolos. 70 00:04:24,597 --> 00:04:27,016 {\an8}¿Las personas con problemas pueden ser creativas? 71 00:04:27,100 --> 00:04:29,727 {\an8}Sí, las apariencias engañan. 72 00:04:35,692 --> 00:04:36,651 NORMALMAN EL ORÍGEN 73 00:04:37,944 --> 00:04:39,612 COPISTERÍA DE SPRINGFIELD 74 00:04:43,992 --> 00:04:46,744 Estoy forrado. 75 00:04:48,413 --> 00:04:50,290 TIENDA DE CÓMICS 76 00:04:50,373 --> 00:04:52,792 ODIN DE SHELBYVILLE 77 00:04:52,875 --> 00:04:55,420 EL VULCANO MALTÉS 78 00:05:01,634 --> 00:05:03,553 PELÍCULAS ÉXITO PASAJERO 79 00:05:03,636 --> 00:05:05,805 ¿Cuál será nuestra próxima franquicia veraniega? 80 00:05:05,888 --> 00:05:07,473 ¿Quieres una idea original? 81 00:05:07,557 --> 00:05:10,268 Sí. Dejad volar vuestra imaginación. 82 00:05:10,351 --> 00:05:13,730 Algo sobre lo que no se haya hecho una película aún, pero parezca que sí. 83 00:05:13,813 --> 00:05:14,772 ¡Alargadores! 84 00:05:14,856 --> 00:05:16,149 - ¡Furtos secos! - ¡Llaves! 85 00:05:16,232 --> 00:05:19,527 Ya hemos hecho una gran película 86 00:05:19,610 --> 00:05:21,571 de todo lo que existe. No queda nada. 87 00:05:22,280 --> 00:05:23,948 Papá, ¿podemos irnos? 88 00:05:24,032 --> 00:05:26,326 Ya he visto todos los DVD del hotel. 89 00:05:26,409 --> 00:05:27,827 Jonah, ¿qué tienes ahí? 90 00:05:27,910 --> 00:05:29,954 Qué sorpresa que no sepas 91 00:05:30,038 --> 00:05:30,872 qué es esto. 92 00:05:30,955 --> 00:05:34,584 No es más que Normalman, el mejor cómic del mundo. 93 00:05:34,667 --> 00:05:35,710 ¿Qué poderes tiene? 94 00:05:35,793 --> 00:05:37,587 - Todos. - ¡Ya está! 95 00:05:37,670 --> 00:05:40,840 Nuestro próximo éxito del verano será Normalman. 96 00:05:40,923 --> 00:05:44,552 Marv, Ginormous Pictures compró los derechos hace tres semanas. 97 00:05:44,635 --> 00:05:45,636 ¡Maldita sea! 98 00:05:46,095 --> 00:05:47,096 {\an8}HACE TRES SEMANAS 99 00:05:47,180 --> 00:05:50,516 Todos los de Ginormous Pictures somos grandes admiradores 100 00:05:50,600 --> 00:05:53,436 y pensamos que Normalman sería una película genial. 101 00:05:53,519 --> 00:05:54,437 No me digas. 102 00:05:54,520 --> 00:05:56,606 ¿Como cuando pensasteis lo mismo de Stratego? 103 00:05:56,689 --> 00:06:00,651 ¿Queríais vendernos que un general azul saldría con un explorador rojo? 104 00:06:00,735 --> 00:06:02,278 No me hagas reír. 105 00:06:02,362 --> 00:06:05,365 ¡No fue culpa nuestra! Brett Ratner tenía la última palabra. 106 00:06:05,448 --> 00:06:07,492 Sé perfectamente lo que pasó. 107 00:06:07,575 --> 00:06:09,327 EL ESPACIO 108 00:06:12,538 --> 00:06:13,873 Os lo voy a explicar. 109 00:06:13,956 --> 00:06:16,250 No me interesa ni el dinero ni las mujeres. 110 00:06:16,334 --> 00:06:17,543 Sé que es imposible. 111 00:06:17,627 --> 00:06:21,339 Lo que quiero es elegir al actor que interpretará a Normalman. 112 00:06:21,422 --> 00:06:22,757 Imposible. 113 00:06:23,674 --> 00:06:25,551 - Gracias. - Nunca permitimos... 114 00:06:25,635 --> 00:06:26,719 Gracias. 115 00:06:26,803 --> 00:06:28,221 Hollywood se reirá de nosotros. 116 00:06:28,304 --> 00:06:30,264 Repito, gracias. 117 00:06:31,015 --> 00:06:33,309 - Vale, está bien. - Gracias. 118 00:06:33,393 --> 00:06:35,978 ABIERTO 119 00:06:36,854 --> 00:06:38,523 Me he hecho el duro con Hollywood. 120 00:06:38,606 --> 00:06:41,234 ¡Lo más que me voy a acercar a hacer deporte! 121 00:06:41,651 --> 00:06:43,236 CASTIN PARA PELÍCULA EN CURSO 122 00:06:43,319 --> 00:06:47,740 "Donde haya un crimen que resolver, estaré allí para resolver... 123 00:06:48,533 --> 00:06:49,409 ...lo". 124 00:06:49,492 --> 00:06:53,162 Hay más pero mi fax se quedó sin tinta y no lo puedo leer. 125 00:06:53,246 --> 00:06:56,249 ¿Sabéis dónde puedo comprar tinta para un fax marca "Amiga"? 126 00:06:56,332 --> 00:06:58,418 Gracias. Ha estado muy bien. 127 00:06:58,501 --> 00:07:00,795 ¿Queréis que lo haga de otra forma? ¿Triste? 128 00:07:00,878 --> 00:07:04,090 ¿O de Brooklyn? ¿O con voz de Richard Nixon? 129 00:07:04,173 --> 00:07:05,425 No. 130 00:07:05,508 --> 00:07:08,803 ¡Pero si ya me he comprado un barco con el dinero que me ibais a pagar! 131 00:07:10,179 --> 00:07:13,724 Dependiente de la tienda de cómics, tienes que elegir a alguien. 132 00:07:13,808 --> 00:07:15,560 Ya hemos visto a tres personas. 133 00:07:15,643 --> 00:07:18,479 No entendéis nada, sanguijuelas bebe-lattes. 134 00:07:18,563 --> 00:07:21,399 Ya he visto a bastantes guaperas de Hollywood. 135 00:07:21,482 --> 00:07:24,485 Necesitamos a un don nadie regordete y feo. 136 00:07:24,569 --> 00:07:25,570 ¡Un Normalman! 137 00:07:27,071 --> 00:07:29,449 ¿Me podéis ayudar? Necesito cambio de un dólar. 138 00:07:29,532 --> 00:07:30,992 También necesito un dólar. 139 00:07:39,333 --> 00:07:41,919 ¡Tú... eres... aceptable! 140 00:07:42,003 --> 00:07:43,754 Genial. ¿Quieres verme desnudo? 141 00:07:43,838 --> 00:07:46,257 - No hay desnudos en esta película. - ¿Qué película? 142 00:07:50,052 --> 00:07:51,345 Todos los de esta mesa 143 00:07:51,429 --> 00:07:54,849 tenemos que decir algo increíble que nos ha pasado hoy. ¿Lisa? 144 00:07:54,932 --> 00:07:57,727 Me he clasificado para el Concurso Nacional de Matemáticas. 145 00:07:57,810 --> 00:07:58,811 Vale. Marge, te toca. 146 00:07:58,895 --> 00:08:01,355 ¿Quién es la presidenta del Club de Jardinería? 147 00:08:01,439 --> 00:08:02,315 Tú. Siguiente. 148 00:08:02,398 --> 00:08:03,900 No, perdí. 149 00:08:03,983 --> 00:08:05,318 Que les den. ¿Bart? 150 00:08:05,401 --> 00:08:08,154 El Dr. Hibbert dice que mi glándula tiroides no... 151 00:08:08,237 --> 00:08:10,781 ¡Se acabó el tiempo! Maggie, chupa que te chupa. 152 00:08:10,865 --> 00:08:12,825 ¡Me toca! 153 00:08:12,909 --> 00:08:13,868 NORMALMAN LA LEYENDA 154 00:08:13,951 --> 00:08:14,827 {\an8}SOY ESTE 155 00:08:14,911 --> 00:08:17,997 ¡Unos idiotas de Hollywood me han fichado para hacer una peli! 156 00:08:18,080 --> 00:08:19,582 - ¡Hala! - ¡Venga ya! 157 00:08:19,665 --> 00:08:21,334 STAR WARS EPISODIO VII LA DISCULPA 158 00:08:21,417 --> 00:08:22,960 ALVIN Y LAS ARDILLAS 3 ¡LA RABIA! 159 00:08:23,044 --> 00:08:24,545 Homer, tenemos un problema. 160 00:08:24,629 --> 00:08:28,049 Vale, devolveré los Óscar que robé en el vestíbulo. 161 00:08:28,382 --> 00:08:29,467 ¿El Globo de Oro? 162 00:08:29,550 --> 00:08:31,469 ¡No! 163 00:08:31,552 --> 00:08:33,137 Tenemos un problema mayor. 164 00:08:33,221 --> 00:08:35,723 Homer, mi hermano y yo les enseñamos esta foto tuya 165 00:08:35,806 --> 00:08:38,017 a una muestra representativa de espectadores. 166 00:08:38,392 --> 00:08:40,394 Ninguno pensó que parecías un superhéroe. 167 00:08:40,478 --> 00:08:43,773 Varios miraron al sol para intentar quedarse ciegos. 168 00:08:43,856 --> 00:08:47,568 Miraron al sol ignorando sus instintos más primarios. 169 00:08:47,652 --> 00:08:52,114 Adelgaza, ponte cachas y conviértete en el Normalman que la gente quiere ser, 170 00:08:52,198 --> 00:08:53,908 en lugar del que son ahora. 171 00:08:53,991 --> 00:08:55,284 No sé si podré. 172 00:08:55,368 --> 00:08:56,452 Por el efecto yoyó. 173 00:08:56,536 --> 00:08:59,580 ¡Yo quiero un perrito! ¡Yo quiero cacahuetes! 174 00:09:00,331 --> 00:09:02,458 ¿Por qué no os reís? ¿No lo pilláis? 175 00:09:02,542 --> 00:09:04,919 Quizá yo pueda ayudar. 176 00:09:05,962 --> 00:09:07,255 Lyle McCarthy. 177 00:09:07,338 --> 00:09:11,008 ¡Por fin! ¡La solución a mis problemas! ¿Y tú qué haces? 178 00:09:11,092 --> 00:09:13,427 Es el entrenador de las estrellas. 179 00:09:13,511 --> 00:09:16,722 Así eran Brad y Angelina antes de conocerme. 180 00:09:18,516 --> 00:09:20,685 Les favorece tener algo de chicha. 181 00:09:20,768 --> 00:09:21,852 Ven conmigo. 182 00:09:21,936 --> 00:09:26,732 Toma mi mano, Homer, y dile adiós a tu yo gordo. 183 00:09:26,816 --> 00:09:28,025 Adiós, yo gordo. 184 00:09:28,109 --> 00:09:31,070 ¿Esto le parecerá bien al tío que creó Normalman? 185 00:09:31,153 --> 00:09:33,155 ¿Ese? Ya se ha vuelto Hollywood. 186 00:09:36,367 --> 00:09:38,536 Mucha gente cambia al venir a esta ciudad. 187 00:09:38,619 --> 00:09:39,537 Pero yo no. 188 00:09:40,830 --> 00:09:41,872 Ahora, disculpadme. 189 00:09:41,956 --> 00:09:45,167 Debo contarle un cuento a mi hijo camboyano adoptado. 190 00:09:45,626 --> 00:09:48,588 ¡Niñeras! Conseguid el niño y el cuento. 191 00:09:49,046 --> 00:09:50,590 Hola, Prius. 192 00:09:50,673 --> 00:09:52,592 Dale un beso a papá. 193 00:09:55,886 --> 00:09:58,723 Homer, ¿sabes por qué comes? 194 00:09:58,806 --> 00:10:01,767 ¿Para tragarme mi frustración y mis decepciones? 195 00:10:01,851 --> 00:10:05,396 Si algo va mal, ¿te enfrentas a ello atiborrándote a dónuts? 196 00:10:05,479 --> 00:10:07,648 Sí. A veces no me da tiempo a ****. 197 00:10:07,732 --> 00:10:11,652 Te enseñaré otras alternativas emocionales más saludables. 198 00:10:11,736 --> 00:10:12,653 Tenemos poco tiempo. 199 00:10:12,737 --> 00:10:15,948 Así que lo haremos con un montaje con la canción "Eye of the Tiger". 200 00:10:18,326 --> 00:10:21,662 Esa canción es muy obvia. ¿Podemos escuchar "Heroes" de David Bowie? 201 00:10:21,746 --> 00:10:23,039 Es tu montaje. 202 00:10:29,962 --> 00:10:32,757 Este montaje es agotador. 203 00:10:32,840 --> 00:10:35,176 ¿Puedo hacer un montaje triste 204 00:10:35,259 --> 00:10:36,427 - paseando? - No. 205 00:10:36,510 --> 00:10:39,597 ¿Uno donde convierto a un equipo de segunda en finalistas? 206 00:10:39,680 --> 00:10:41,932 - No. - ¿Yo usando medios de transporte raros, 207 00:10:42,016 --> 00:10:43,392 como un globo, un camello 208 00:10:43,476 --> 00:10:45,186 o subiéndome a un camión de pollos? 209 00:10:45,269 --> 00:10:47,146 Luego voy a hablar con el conductor, 210 00:10:47,229 --> 00:10:48,856 ¡pero el conductor es un pollo! 211 00:10:48,939 --> 00:10:50,107 Vamos a avanzar un mes. 212 00:10:50,191 --> 00:10:51,108 {\an8}UN MES MÁS TARDE 213 00:10:51,192 --> 00:10:53,778 {\an8}Diez mil uno, diez mil dos... 214 00:10:53,861 --> 00:10:55,196 ...ya estoy en forma. 215 00:10:59,784 --> 00:11:00,785 Tengo que contestar. 216 00:11:00,868 --> 00:11:03,621 ¡Tobey! ¡Las normas de la casa de la sidra! 217 00:11:03,704 --> 00:11:05,164 Es un debilucho. 218 00:11:05,247 --> 00:11:07,667 Seabiscuit, cuidado con los azucarillos. 219 00:11:07,750 --> 00:11:09,168 Qué plasta es. 220 00:11:09,251 --> 00:11:10,795 ¡Qué grande eres! 221 00:11:10,878 --> 00:11:13,089 Tobe, ya lo hemos hablado. 222 00:11:13,172 --> 00:11:15,800 Si el arroz no es integral, olvídalo, chaval. 223 00:11:15,883 --> 00:11:18,302 Tengo que dejarte. Ahora estoy con Normalman. 224 00:11:18,386 --> 00:11:21,222 No te preocupes. Es lo peor. 225 00:11:21,305 --> 00:11:23,432 Solo le digo mentiras. 226 00:11:23,516 --> 00:11:25,559 ¡Buenos días! Malos días. 227 00:11:25,643 --> 00:11:27,395 ¿Era Tobey Maguire? 228 00:11:27,478 --> 00:11:30,356 Mira, Homerito, como le dije a John Travolta, 229 00:11:30,439 --> 00:11:31,982 mi lista de clientes es privada. 230 00:11:32,066 --> 00:11:34,735 Venga, basta de cháchara. Súbete a la barra. 231 00:11:34,819 --> 00:11:37,488 Estríper arriba, bombero abajo. 232 00:11:37,905 --> 00:11:39,031 Y sexy. 233 00:11:39,115 --> 00:11:40,324 Heroico. 234 00:11:40,408 --> 00:11:41,367 Sexy. 235 00:11:41,450 --> 00:11:42,702 Heroico. 236 00:11:42,785 --> 00:11:43,911 Sexy. 237 00:11:43,994 --> 00:11:45,371 Heroico. 238 00:11:45,454 --> 00:11:46,956 Gánate el pan. 239 00:11:48,207 --> 00:11:49,834 Esto estaba en el tejado. 240 00:11:49,917 --> 00:11:52,837 Creo que no volveremos a ver al Paria Púrpura. 241 00:11:52,920 --> 00:11:54,171 Gracias, Normalman. 242 00:11:54,255 --> 00:11:57,133 {\an8}No me des las gracias, dáselas al Capitán América 243 00:11:57,216 --> 00:12:00,720 {\an8}por darme el patriotismo necesario para querer salvar al presidente. 244 00:12:00,803 --> 00:12:03,681 {\an8}Y a Wonder Woman, por darme las tetas 245 00:12:03,764 --> 00:12:05,641 {\an8}para distraer a los guardias. 246 00:12:05,725 --> 00:12:06,726 Y corten. 247 00:12:06,809 --> 00:12:08,102 ¿Qué os parece, niños? 248 00:12:08,185 --> 00:12:09,395 ¡Ha sido increíble! 249 00:12:09,478 --> 00:12:11,522 Hay algunas incongruencias en el guion. 250 00:12:11,605 --> 00:12:13,858 Es lo que pasa cuando hay 17 guionistas. 251 00:12:13,941 --> 00:12:16,277 Pero no te preocupes. Tenemos a dos nuevos. 252 00:12:21,866 --> 00:12:25,161 Homie, quítate la camiseta otra vez. 253 00:12:27,371 --> 00:12:31,375 Tienes menos cuerpo que querer, pero te quiero aún más. 254 00:12:31,959 --> 00:12:33,627 ¿Qué ha sido eso? 255 00:12:33,711 --> 00:12:35,045 Tu otra mano. 256 00:12:53,856 --> 00:12:55,357 ¡Corten! ¡Excelente! 257 00:12:55,441 --> 00:12:56,942 Traed el siguiente helicóptero. 258 00:12:59,612 --> 00:13:01,071 Una gran interpretación. 259 00:13:01,155 --> 00:13:02,114 Huele a Óscar. 260 00:13:02,198 --> 00:13:06,327 Óscar, dúchate o báñate en tomate o algo, por favor. 261 00:13:06,827 --> 00:13:08,871 ¡Esta es la mejor vida! 262 00:13:08,954 --> 00:13:10,247 Me pagan una fortuna. 263 00:13:10,331 --> 00:13:12,833 Tengo un armario lleno de chocolatinas y relojes 264 00:13:12,917 --> 00:13:15,002 y alquilo a mis amigos. 265 00:13:15,085 --> 00:13:17,630 Por lo menos me ves la cara. No como a Carl. 266 00:13:18,130 --> 00:13:20,341 Me pagan por hacer lo que me gusta. 267 00:13:22,927 --> 00:13:27,807 Hay cosas que se acaban en esta vida, pero la fama y el cuerpazo no. 268 00:13:27,890 --> 00:13:30,059 ¡Homer! ¡Homer-sapiens! 269 00:13:30,142 --> 00:13:31,352 ¿Puedo hablar contigo? 270 00:13:31,435 --> 00:13:34,480 Sé que no es un buen momento, pero te dejo por otro trabajillo. 271 00:13:34,563 --> 00:13:39,235 ¿Eso es lo que este trabajo temporal era para ti? ¿Un trabajillo? 272 00:13:39,318 --> 00:13:41,695 ¡No te lo tomes a mal, Home-naje! 273 00:13:41,779 --> 00:13:44,448 ¿Cómo voy a evitar comer demasiado? 274 00:13:44,532 --> 00:13:46,367 Recuerda lo que te enseñé. 275 00:13:46,450 --> 00:13:48,619 ¿Que la única forma de estar delgado 276 00:13:48,702 --> 00:13:52,790 es pagar 5000 dólares a la semana a un nutricionista? 277 00:13:52,873 --> 00:13:55,543 Te he enseñado bien. Adiós. 278 00:14:02,842 --> 00:14:04,885 PARADA DEL AUTOBÚS 279 00:14:10,474 --> 00:14:11,600 Se ha ido. 280 00:14:12,726 --> 00:14:14,979 {\an8}CÁTERIN 281 00:14:15,062 --> 00:14:17,273 Un trocito de queso no me hará daño. 282 00:14:18,941 --> 00:14:21,443 Tiene otro trocito pegado. 283 00:14:21,527 --> 00:14:23,445 Bueno, sigue contando como uno. 284 00:14:26,240 --> 00:14:29,034 Da mala suerte comer un número impar de quesitos. 285 00:14:40,629 --> 00:14:42,089 ¡No me miréis! 286 00:14:43,507 --> 00:14:45,217 ¡No me miréis! 287 00:14:45,301 --> 00:14:46,343 Tú, sí, mira. 288 00:14:52,391 --> 00:14:57,813 Normal, eres el único en Gothamópolis que no ha visto a Normalman. 289 00:14:57,897 --> 00:15:02,151 Lo que te puedo asegurar es que no soy Normalman. 290 00:15:07,072 --> 00:15:07,990 Corten. 291 00:15:08,449 --> 00:15:09,533 Esto es un desastre. 292 00:15:09,617 --> 00:15:11,201 Tengo un mal presentimiento. 293 00:15:11,285 --> 00:15:13,495 Está gordo, hemos agotado el presupuesto 294 00:15:13,579 --> 00:15:15,039 y el saltamontesaurio 295 00:15:15,122 --> 00:15:17,333 que construimos se ha vuelto malvado. 296 00:15:31,347 --> 00:15:34,600 Marge, estoy listo para el amor. 297 00:15:34,683 --> 00:15:36,644 Ven a mí. 298 00:15:41,482 --> 00:15:42,608 Marge, ¡dime algo! 299 00:15:42,691 --> 00:15:45,027 Creo que has ganado algo de peso. 300 00:15:45,110 --> 00:15:46,695 Siempre quejándote. 301 00:15:46,779 --> 00:15:48,530 BADULAQUE 302 00:15:48,614 --> 00:15:50,074 Apu, ¡tengo que adelgazar! 303 00:15:50,157 --> 00:15:51,784 ¿Tienes algo que me haga vomitar? 304 00:15:51,867 --> 00:15:53,285 No lo sé. 305 00:15:53,369 --> 00:15:56,497 Puede que tenga leche caducada. 306 00:15:58,207 --> 00:15:59,458 Aquí está. 307 00:15:59,541 --> 00:16:02,503 Una deliciosa leche cortada de 1961. 308 00:16:03,295 --> 00:16:08,008 En el 61 todos bailaban el twist como el verano anterior. 309 00:16:12,763 --> 00:16:15,599 Hagas lo que hagas, no mastiques los grumos. 310 00:16:16,392 --> 00:16:17,977 - Oh. - Ay, Dios. 311 00:16:18,060 --> 00:16:21,522 Limpieza de pasillos en tres, dos, uno... 312 00:16:25,234 --> 00:16:26,610 ¡Y acción! 313 00:16:27,444 --> 00:16:29,571 ¿Qué? 314 00:16:29,655 --> 00:16:30,739 ¡Corten! 315 00:16:30,823 --> 00:16:32,491 - ¿Dónde está Homer? - En su tráiler. 316 00:16:32,574 --> 00:16:34,702 - ¿No va a salir? - No puede salir. 317 00:16:39,415 --> 00:16:43,043 Esta película da una vergüenza Jar Jariana. 318 00:16:44,294 --> 00:16:47,256 Como escritor, ¡exijo expresar mi opinión! 319 00:16:47,339 --> 00:16:49,258 Pues me temo que no es posible. 320 00:16:49,341 --> 00:16:51,677 Vale. Lo respeto. 321 00:16:51,760 --> 00:16:53,721 ¡Técnica mortal vulcaniana! 322 00:16:54,430 --> 00:16:56,015 ¡Tirón de coleta hollywoodiense! 323 00:16:59,768 --> 00:17:03,897 ¡Mi único pecado fue creer en George Clooney! 324 00:17:11,196 --> 00:17:12,990 PASE DE PRUEBA DE NORMALMAN 325 00:17:13,073 --> 00:17:15,242 ¿Qué tal, tío? 326 00:17:18,037 --> 00:17:20,998 Creo que esto va a ser una bazofia. 327 00:17:21,081 --> 00:17:21,915 Soy una experta. 328 00:17:21,999 --> 00:17:24,793 Produje Película veraniega mala, una parodia mala 329 00:17:24,877 --> 00:17:26,545 de las películas veraniegas malas. 330 00:17:26,628 --> 00:17:28,630 Lo arreglamos todo con el montaje. 331 00:17:28,714 --> 00:17:31,675 El montaje lo arregla todo, menos mis problemas con Hacienda. 332 00:17:31,759 --> 00:17:33,052 ¿Qué tal va eso? 333 00:17:44,438 --> 00:17:48,358 ¡Normalman, no te escondas! 334 00:17:49,610 --> 00:17:50,611 ¡Aquí me tienes! 335 00:17:51,111 --> 00:17:52,863 He estado aquí todo el tiempo. 336 00:18:10,255 --> 00:18:13,175 En unas tomas está gordo y en otras está flaco. 337 00:18:13,258 --> 00:18:14,676 No me deja concentrarme. 338 00:18:14,760 --> 00:18:16,678 Como cuando besas a una chica y eructa. 339 00:18:16,762 --> 00:18:19,306 ¿Quién se encarga de la continuidad de la película? 340 00:18:19,389 --> 00:18:21,600 ¡Intenté enseñarles las Polaroids! 341 00:18:21,683 --> 00:18:22,643 No me hicieron caso. 342 00:18:22,726 --> 00:18:24,812 Tu trabajo es avisarlos. 343 00:18:24,895 --> 00:18:26,814 Ya nadie asume responsabilidades. 344 00:18:26,897 --> 00:18:31,401 Yo solo quería volver a trabajar después de tener a mis hijos. 345 00:18:31,485 --> 00:18:34,196 Pues ahora tus hijos se avergonzarán de ti. 346 00:18:35,864 --> 00:18:36,949 Homerete. 347 00:18:37,699 --> 00:18:39,034 ¿Qué ha pasado, colega? 348 00:18:39,118 --> 00:18:41,787 Has pasado de Normalman a Desparramadoman. 349 00:18:42,663 --> 00:18:43,997 ¡Pues que te fuiste! 350 00:18:44,081 --> 00:18:45,791 ¿Por quién me dejaste? 351 00:18:45,874 --> 00:18:48,001 Dímelo. Lo soportaré. 352 00:18:50,337 --> 00:18:53,132 Vale. Fue por Tortuga de El séquito. 353 00:18:53,215 --> 00:18:54,299 ¡Lo sabía! 354 00:18:54,383 --> 00:18:55,884 EDDIE MURPHY CON TRAJE DE GORDO 355 00:18:55,968 --> 00:18:57,136 BIENVENIDO OTRA VEZ, POTTER 356 00:18:57,219 --> 00:19:00,097 Venga, Homerón, no pasa nada, Homerete. 357 00:19:00,764 --> 00:19:02,182 Mira, lo siento. 358 00:19:02,266 --> 00:19:03,767 Te recompensaré. 359 00:19:03,851 --> 00:19:06,270 Te entrenaré. Luego te dejaré otra vez. 360 00:19:06,353 --> 00:19:08,522 Luego volveré y te entrenaré. 361 00:19:08,605 --> 00:19:10,691 Así es como hago dinero. 362 00:19:11,817 --> 00:19:12,734 ¿Solo tú y yo? 363 00:19:12,818 --> 00:19:15,237 Tú, yo y Tortuga. 364 00:19:15,320 --> 00:19:16,989 Podría funcionar. 365 00:19:17,072 --> 00:19:18,866 Es un tío genial. 366 00:19:18,949 --> 00:19:21,034 Es un tío horrible. 367 00:19:21,118 --> 00:19:23,162 Me has dicho las dos cosas a mí. 368 00:19:23,245 --> 00:19:26,373 ¡Lo siento! No lo siento. 369 00:19:27,291 --> 00:19:29,501 Mira, dependiente de la tienda de cómics, 370 00:19:29,585 --> 00:19:31,086 la película es mala. 371 00:19:31,170 --> 00:19:34,173 Sí, el proyeccionista se ahorcó con el último rollo. 372 00:19:34,256 --> 00:19:35,799 Pero tú has creado Normalman. 373 00:19:35,883 --> 00:19:37,676 Tus fanes harán lo que les digas. 374 00:19:37,759 --> 00:19:39,803 Si tú dices que la película es buena, 375 00:19:39,887 --> 00:19:41,430 te dejaremos dirigir la siguiente. 376 00:19:41,513 --> 00:19:45,434 ¿Podré dirigir Normalman II: El resurgir de la venganza? 377 00:19:45,517 --> 00:19:47,019 ¡Por supuesto! 378 00:19:47,102 --> 00:19:51,356 Diles a los pringados de tus seguidores de internet que vean la película. 379 00:19:51,440 --> 00:19:57,196 Vender mi alma por la fama en Hollywood o ser fiel a mis nobles ideales. 380 00:19:57,613 --> 00:20:01,867 Normalman: La película es la culminación de mi mayor sueño. 381 00:20:01,950 --> 00:20:06,455 Soy uno de los pocos que anoche lo vio hecho realidad en la gran pantalla. 382 00:20:06,538 --> 00:20:10,292 Solo hay un problema en esta producción de 200 millones de dólares, 383 00:20:10,375 --> 00:20:12,878 y es que es ¡la peor... 384 00:20:12,961 --> 00:20:14,713 ...película del mundo! 385 00:20:14,796 --> 00:20:16,465 ¡Enviar! 386 00:20:16,548 --> 00:20:17,758 Y beber. 387 00:20:20,260 --> 00:20:21,845 Aunque se ha aprobado una ley 388 00:20:21,929 --> 00:20:25,140 para que Normalman no vuelva a proyectarse jamás, 389 00:20:25,224 --> 00:20:30,062 permanece en el corazón de todo hombre, mujer y niño que busca justicia... 390 00:20:30,145 --> 00:20:33,941 ...o que quiere ver cómo les dan una paliza a los malos. 391 00:20:34,024 --> 00:20:35,359 Qué frío tengo. 392 00:21:19,695 --> 00:21:21,738 Subtítulos: Clarisa Alonso