1 00:00:03,586 --> 00:00:06,214 I SIMPSON 2 00:00:06,297 --> 00:00:08,091 {\an8}BENVENUTI ALLA CENTRALE NUCLEARE DI SPRINGFIELD 3 00:00:10,093 --> 00:00:11,553 UNO SPIRITO NOBILE RENDE GRANDI 4 00:00:11,636 --> 00:00:12,637 CIAMBELLE DI LARDELLO 5 00:00:12,721 --> 00:00:14,097 PORNO AL JET MARKET 6 00:00:14,180 --> 00:00:15,432 SCUOLA ELEMENTARE DI SPRINGFIELD 7 00:00:15,765 --> 00:00:18,685 SCRIVERE SULLA LAVAGNA NON È UNA TORTURA 8 00:00:22,939 --> 00:00:25,734 3 GIORNI SENZA INCIDENTI 9 00:00:26,943 --> 00:00:29,279 CEREALI KRUSTY O SUCCO DI TOMACCO 10 00:01:22,415 --> 00:01:24,584 {\an8}Sarà una bella giornata. 11 00:01:24,667 --> 00:01:26,294 Sarà una bella giornata. 12 00:01:26,753 --> 00:01:29,005 E cinque, e sei. Oh, sì! 13 00:01:31,883 --> 00:01:35,011 {\an8}Il vostro uomo impazzirà per i vostri addominali sexy. 14 00:01:38,348 --> 00:01:40,100 {\an8}BARRETTA DIVINA LIMONE LUNARE 15 00:01:40,183 --> 00:01:43,019 {\an8}BURRO D'ARACHIDI 16 00:01:48,316 --> 00:01:50,985 {\an8}È solo un altro giorno 17 00:01:51,069 --> 00:01:52,112 Guardate. 18 00:01:52,195 --> 00:01:55,365 {\an8}Questa canta una canzone di un milione di anni fa. 19 00:02:02,914 --> 00:02:04,415 {\an8}Ricorda, Edna: 20 00:02:04,499 --> 00:02:08,711 se riesci a insegnare qualcosa anche solo a un bambino, avrai vinto. 21 00:02:12,924 --> 00:02:14,134 {\an8}Allora, bambini... 22 00:02:14,634 --> 00:02:16,136 {\an8}Bambini. 23 00:02:16,219 --> 00:02:18,138 {\an8}Bambini, state attenti. 24 00:02:18,221 --> 00:02:20,473 {\an8}Scrivi "zio". 25 00:02:21,724 --> 00:02:23,143 ZIO! 26 00:02:24,394 --> 00:02:26,146 ODIO LE MAESTRE 27 00:02:36,322 --> 00:02:37,323 FINE 28 00:02:40,243 --> 00:02:42,620 - Ehi! - Siete bambini. 29 00:02:42,704 --> 00:02:44,414 {\an8}Perché vi serve il cellulare? 30 00:02:44,497 --> 00:02:45,999 - Sicurezza. - Emergenze. 31 00:02:46,082 --> 00:02:47,667 - Sicurezza. - Educazione. 32 00:02:48,710 --> 00:02:50,336 {\an8}Però mettete la vibrazione. 33 00:02:56,676 --> 00:02:58,636 Basta! Dentro la scatola! 34 00:03:01,848 --> 00:03:04,017 Basta robaccia in questa classe. 35 00:03:04,100 --> 00:03:07,187 {\an8}Vanno nel cassetto, con le rane di biologia. 36 00:03:09,731 --> 00:03:12,567 {\an8}SIGARETTE 37 00:03:14,027 --> 00:03:15,653 {\an8}Ok, staremo al suo gioco. 38 00:03:15,737 --> 00:03:18,615 {\an8}Ci insegni qualcosa che è nella sua testa. 39 00:03:19,157 --> 00:03:20,366 Non temete. 40 00:03:20,450 --> 00:03:23,161 Abbiamo ancora il computer di classe. 41 00:03:23,244 --> 00:03:25,330 Chi vole giocare a "Paroliamo"? 42 00:03:32,170 --> 00:03:34,964 {\an8}Mio nonno ha più memoria di quell'affare. 43 00:03:35,048 --> 00:03:36,299 {\an8}Come sta? 44 00:03:36,382 --> 00:03:37,800 {\an8}Meglio. Grazie. 45 00:03:40,345 --> 00:03:43,097 {\an8}Come ha potuto prendere il mio cellulare? 46 00:03:43,181 --> 00:03:46,434 {\an8}Sono solo al primo mese di un programma di 60 mesi. 47 00:03:46,517 --> 00:03:49,854 {\an8}La Caprapall dovrebbe solo rilassarsi e godersi la vita. 48 00:03:49,938 --> 00:03:51,147 {\an8}Ma come? 49 00:03:57,278 --> 00:04:02,242 {\an8}Ok, adesso io sono il cane e tu sei il papà. 50 00:04:09,666 --> 00:04:13,169 {\an8}Sapete, mio padre è più divertente dopo qualche birra. 51 00:04:13,253 --> 00:04:16,714 {\an8}Forse la maestra starebbe meglio dopo un "caffè irlandese". 52 00:04:16,798 --> 00:04:18,132 Con del sangue? 53 00:04:18,216 --> 00:04:19,550 No, alcol. 54 00:04:19,634 --> 00:04:22,637 {\an8}Prima la parte più facile. Servono alcolici. 55 00:04:26,474 --> 00:04:29,227 {\an8}CIOCCOLATO AL LIQUORE 56 00:04:41,948 --> 00:04:43,366 E-BIRRA 57 00:04:43,449 --> 00:04:44,867 SEI MAGGIORENNE? 58 00:04:44,951 --> 00:04:47,704 ABSOLUT VODKA KRUSTY 59 00:04:53,084 --> 00:04:56,296 Presto. Ha quasi finito con quello dei distributori. 60 00:05:12,353 --> 00:05:14,605 E se sente che c'è l'alcol? 61 00:05:14,689 --> 00:05:17,608 Calmo, la crema di nocciole copre tutti i peccati. 62 00:05:21,362 --> 00:05:23,489 Ecco perché Buona notte, Gorilla 63 00:05:23,573 --> 00:05:25,658 è una lettura perfetta per la spiaggia. 64 00:05:25,742 --> 00:05:27,493 Due stelle per te. 65 00:05:28,453 --> 00:05:33,708 E un'altra perché avrai una vita difficile. 66 00:05:33,791 --> 00:05:36,294 Questo vecchio uomo ne ha suonato uno 67 00:05:36,377 --> 00:05:39,589 Ha suonato "tam tam" sul mio tamburo 68 00:05:48,473 --> 00:05:49,724 Sembra stanca. 69 00:05:49,807 --> 00:05:52,101 Forse le serve più caffè. 70 00:06:08,868 --> 00:06:11,662 Tornerai in Danimarca 71 00:06:11,746 --> 00:06:13,790 Spagna e Uruguay 72 00:06:14,248 --> 00:06:16,959 E ti promettiamo di scriverti 73 00:06:17,043 --> 00:06:19,045 Ma sai che non è vero 74 00:06:19,128 --> 00:06:22,465 Sapete perché si chiama coro? 75 00:06:22,924 --> 00:06:25,843 Perché questa roba fa male alle coronarie. 76 00:06:27,178 --> 00:06:28,888 Si sono arrotolati i collant. 77 00:06:28,971 --> 00:06:31,808 Neanche il sindacato può proteggerti adesso. 78 00:06:36,896 --> 00:06:40,316 Dammi una notte, Dewey. e ti faccio arrivare a Broadway. 79 00:06:40,400 --> 00:06:42,944 - Mai! - Edna, andiamo. 80 00:06:44,987 --> 00:06:46,989 Pensi che abbiamo esagerato? 81 00:06:47,073 --> 00:06:51,369 No, l'alcol ti fa fare cose che avresti già voluto fare. 82 00:06:51,452 --> 00:06:54,080 Sono la regina del mondo. 83 00:06:59,210 --> 00:07:01,879 MAESTRA SBRONZA ROVINA LA RIUNIONE 84 00:07:01,963 --> 00:07:04,173 E RIVELA LE DIMENSIONI DEL DIRETTORE 85 00:07:05,133 --> 00:07:07,927 Mi dispiace, non so cosa mi sia successo. 86 00:07:08,010 --> 00:07:10,430 Hai fatto una bella figura da capra, ieri. 87 00:07:10,513 --> 00:07:13,182 Sì, ma non so perché. 88 00:07:13,933 --> 00:07:15,768 Non avrei mai voluto farlo, 89 00:07:15,852 --> 00:07:16,853 ma devo licenziarti. 90 00:07:18,438 --> 00:07:19,856 Seymour... 91 00:07:19,939 --> 00:07:21,399 Sto per piangere. 92 00:07:22,817 --> 00:07:24,318 Prendi il mio fazzoletto. 93 00:07:26,446 --> 00:07:28,948 Mi esercitavo per un numero di magia. 94 00:07:29,782 --> 00:07:32,702 Anche se al momento non ne sono molto in vena. 95 00:07:33,619 --> 00:07:35,037 Posso rimanere da sola? 96 00:07:35,121 --> 00:07:36,247 Certo. 97 00:07:40,376 --> 00:07:42,837 Sulla mia scrivania c'è un modulo per l'assicurazione. 98 00:07:47,216 --> 00:07:49,385 Non volevo che venisse licenziata. 99 00:07:49,469 --> 00:07:53,890 Scommetto che è stata la medicina per criceti a farla esagerare. 100 00:07:53,973 --> 00:07:56,726 Forse dovrei dire a Skinner... 101 00:07:57,560 --> 00:07:59,020 Eccoci qui. 102 00:07:59,103 --> 00:08:00,897 Sono Zachary Vaughn. 103 00:08:00,980 --> 00:08:06,235 Ho preso un master in educazione alla Tufts e siete la mia prima classe. 104 00:08:06,319 --> 00:08:08,404 Un master alla Tufts? 105 00:08:08,488 --> 00:08:09,572 Mitico. 106 00:08:09,655 --> 00:08:12,742 Perché parlare quando posso mandare un SMS? 107 00:08:14,160 --> 00:08:15,995 - I cellulari. - Il Bluetooth. 108 00:08:16,078 --> 00:08:17,497 Il mio conta-mance. 109 00:08:21,375 --> 00:08:23,419 COMPITI: 20 MINUTI DI TWITTER 110 00:08:23,503 --> 00:08:25,546 Accidenti! 111 00:08:25,630 --> 00:08:29,800 Questo messaggio vale tutti i 15 centesimi spesi per riceverlo. 112 00:08:30,593 --> 00:08:34,847 Ci ha fatto un dettato su Skype e abbiamo stretto amicizia su Facebook. 113 00:08:34,931 --> 00:08:37,767 Pensavo studiassi i Dibattiti Lincoln-Douglas. 114 00:08:37,850 --> 00:08:39,936 Cioè il mitico "L" e "D", il duro? 115 00:08:41,604 --> 00:08:46,400 Sono felice che sia arrivato un supplente del genere, ma temo per la Caprapall. 116 00:08:46,484 --> 00:08:47,568 Non preoccuparti. 117 00:08:47,652 --> 00:08:50,404 Giù in cortile ho sentito dire che sta bene. 118 00:08:50,488 --> 00:08:53,699 Nessuno gioca più in cortile. Spettegolano e basta. 119 00:08:53,783 --> 00:08:55,034 BEVANDA ENERGETICA 120 00:08:59,872 --> 00:09:04,043 Chi sa dirmi cos'era la Dottrina di Monroe? 121 00:09:05,044 --> 00:09:09,799 - Il Presidente Monroe sosteneva che... - Fermo. 122 00:09:09,882 --> 00:09:12,093 Vuoi dirmi che l'hai memorizzato, 123 00:09:12,176 --> 00:09:15,137 quando potresti trovarlo in rete in 30 secondi? 124 00:09:15,888 --> 00:09:19,892 Mi sono riempito la testa di spazzatura. 125 00:09:19,976 --> 00:09:21,310 Esatto. 126 00:09:23,187 --> 00:09:25,565 - Cosa sono? - Adesivi con faccine. 127 00:09:25,648 --> 00:09:29,402 La Caprapall li attaccava sui nostri fogli, come premio. 128 00:09:29,485 --> 00:09:31,237 Io insegno senza la carta. 129 00:09:31,320 --> 00:09:32,321 Guardate. 130 00:09:33,155 --> 00:09:37,034 Questa punteggiatura non ha senso. 131 00:09:39,036 --> 00:09:40,955 Oh, mio Dio! 132 00:09:41,038 --> 00:09:44,792 Chi vuole riportare questi premi del Paleolitico alla Caprapall? 133 00:09:44,875 --> 00:09:47,503 Lo faccio io. Ci passo per andare a casa. 134 00:09:47,587 --> 00:09:49,130 Così vedo come sta la vecchia. 135 00:09:49,213 --> 00:09:52,675 Avrà trovato lavoro in una scuola privata per snob. 136 00:09:52,758 --> 00:09:55,094 ACCADEMIA PER INTELLETTUALI 137 00:09:55,553 --> 00:09:59,932 Fate largo alla matricola. Dove trovo libri, alcol e signorine? 138 00:10:01,601 --> 00:10:05,354 Preside, potrei avere un po' di privacy? Devo immatricolarmi. 139 00:10:06,897 --> 00:10:07,982 La porta è rotta. 140 00:10:08,065 --> 00:10:10,818 Come va, signora Caprapall? 141 00:10:10,901 --> 00:10:12,320 Bene. 142 00:10:12,403 --> 00:10:13,779 Mai stata meglio. 143 00:10:16,824 --> 00:10:18,326 Lo so, Bart. 144 00:10:18,409 --> 00:10:21,203 È triste vedere la tua maestra così. 145 00:10:24,040 --> 00:10:26,250 È per il film. È molto divertente. 146 00:10:28,919 --> 00:10:32,089 Qui si fa beneficenza per aumentare la dotazione. 147 00:10:32,173 --> 00:10:35,760 Se aumenta ancora la sua dotazione, finiremo tutti all'ombra. 148 00:10:35,843 --> 00:10:36,927 Va tutto bene. 149 00:10:38,220 --> 00:10:40,556 Gente, il dolce è mio. 150 00:10:43,267 --> 00:10:44,810 Scusi. 151 00:10:50,191 --> 00:10:52,777 {\an8}SCADUTA 152 00:10:52,860 --> 00:10:55,154 Grazie per questi adesivi con faccine. 153 00:10:55,237 --> 00:10:56,739 Rallegrano l'ambiente. 154 00:10:56,822 --> 00:11:01,202 Maestra, lei deve uscire di qui. Quant'è che non si lava i capelli? 155 00:11:01,577 --> 00:11:02,620 Due settimane? 156 00:11:02,703 --> 00:11:05,956 Meglio di me. Però deve uscire di casa? 157 00:11:06,040 --> 00:11:07,083 A che serve? 158 00:11:07,166 --> 00:11:10,711 Senza lavoro, senza soldi. Nessuno mi vuole. Solo Disco Stu. 159 00:11:10,795 --> 00:11:13,923 Disco Stu non è solo discoteca. 160 00:11:14,006 --> 00:11:17,218 Sono anche super Cristiano! 161 00:11:17,635 --> 00:11:19,553 SERATA DEI GENITORI 162 00:11:19,637 --> 00:11:21,931 C'è una partita importante stasera, 163 00:11:22,014 --> 00:11:23,641 perciò facciamo in fretta. 164 00:11:23,724 --> 00:11:26,644 Vediamo i lavoretti di Bart, mi dia false speranze 165 00:11:26,727 --> 00:11:29,105 ed ecco qualcosa per aiutarlo con i voti. 166 00:11:29,188 --> 00:11:31,649 Non il massimo, almeno l'insufficienza. 167 00:11:31,732 --> 00:11:35,778 Signor Simpson, non ho bisogno dei soldi. Bart è una sfida 168 00:11:35,861 --> 00:11:39,657 e a me piacciono le sfide. Inoltre ha un bel senso dell'umorismo. 169 00:11:39,740 --> 00:11:40,991 Guardi questo. 170 00:11:41,075 --> 00:11:42,076 ULTIMO COMPLEANNO 171 00:11:42,159 --> 00:11:45,162 Lo sarà se continuerà con questi disegni. 172 00:11:45,246 --> 00:11:47,498 - Cosa? - Chiedevo se c'è qualcosa 173 00:11:47,581 --> 00:11:50,000 che noi genitori possiamo fare. 174 00:11:50,084 --> 00:11:52,461 Sì, solo una. Si rilassi. 175 00:11:52,545 --> 00:11:54,422 Lei è un padre attento. 176 00:11:58,551 --> 00:12:01,303 Lei è il primo maestro che mi ha capito. 177 00:12:02,430 --> 00:12:04,515 Lasci uscire tutto fuori. 178 00:12:16,068 --> 00:12:18,779 Ora rimetta tutto dentro. 179 00:12:21,282 --> 00:12:23,200 LIBRUCCINO UNICA LIBRERIA VICINA 180 00:12:23,284 --> 00:12:26,412 Due cioccolate con aggiunta di cioccolata. 181 00:12:26,495 --> 00:12:31,000 Abbiamo rovinato la vita di Edna. Potremmo farle riavere il lavoro. 182 00:12:31,083 --> 00:12:32,710 Ma non voglio perdere Zach. 183 00:12:32,793 --> 00:12:35,379 Guarda che video mi ha mandato per email. 184 00:12:35,463 --> 00:12:38,591 Guardate i multipli di sette, gente. 185 00:12:46,307 --> 00:12:48,559 Dev'esserci un modo per aiutarla. 186 00:12:48,642 --> 00:12:51,270 Forse questa libreria ha la risposta. 187 00:12:51,353 --> 00:12:55,608 Le librerie non hanno risposte, ma tipi inquietanti vicino agli scaffali. 188 00:12:56,150 --> 00:12:58,944 Non ho mai pagato per Doris Kearns Goodwin 189 00:12:59,028 --> 00:13:00,446 e non inizierò adesso. 190 00:13:00,821 --> 00:13:02,907 Ecco un Doris come si deve. 191 00:13:02,990 --> 00:13:04,200 Hai ragione. 192 00:13:04,283 --> 00:13:08,704 Nessuno ha mai scritto un libro per far rinsavire una donna di mezza età. 193 00:13:09,038 --> 00:13:12,917 Scusate, credo che voi stiate cercando La Risposta. 194 00:13:13,000 --> 00:13:14,668 Cos'è La Risposta? 195 00:13:14,752 --> 00:13:18,881 Solo il libro/DVD più venduto dai tempi de La Bibbia. 196 00:13:20,132 --> 00:13:21,675 La mia vita era finita. 197 00:13:21,759 --> 00:13:24,428 Avevo perso il lavoro e il marito. 198 00:13:24,512 --> 00:13:27,181 Dormivo nel marsupio di un canguro. 199 00:13:27,264 --> 00:13:29,850 Poi ho trovato... La Risposta. 200 00:13:31,727 --> 00:13:34,188 SEGRETO NON RIVELARLO, VISITA IL SITO 201 00:13:34,271 --> 00:13:38,984 La Risposta fu scoperta dai filosofi greci e nascosta sotto a una roccia, 202 00:13:39,068 --> 00:13:43,239 dove fu trovata dai cavalieri di Re Artù, che la gettarono in mare, 203 00:13:44,323 --> 00:13:46,909 dove fu trovata da Pat Sajak. 204 00:13:49,662 --> 00:13:51,956 {\an8}Solo i grandi conoscevano La Risposta. 205 00:13:52,456 --> 00:13:54,542 {\an8}JACK LO SQUARTATORE HARLAND SANDERS 206 00:13:54,625 --> 00:13:56,794 {\an8}BARRY BONDS L'UOMO DI BROOKE SHIELDS 207 00:13:56,877 --> 00:13:58,003 {\an8}BABBO NATALE 208 00:13:58,087 --> 00:14:02,216 {\an8}La Risposta è il segreto per realizzare il desiderio del tuo cuore. 209 00:14:02,299 --> 00:14:05,010 Impara La Risposta e cambia la tua vita. 210 00:14:05,094 --> 00:14:08,764 Disponibile tra libri equivoci semi-scientifici di auto-aiuto. 211 00:14:12,351 --> 00:14:16,772 Ha la stessa vestaglia che aveva l'ultima volta che sono venuto. 212 00:14:16,856 --> 00:14:18,732 - Che fico. - Sei carino, Bart. 213 00:14:18,816 --> 00:14:20,442 Solo tu vieni a trovarmi. 214 00:14:20,526 --> 00:14:23,863 Signora Caprapall ho il libro/DVD per lei: 215 00:14:23,946 --> 00:14:25,322 La Risposta. 216 00:14:25,406 --> 00:14:29,201 - "Utilizza il potere della volontà". - Non ha senso. 217 00:14:29,285 --> 00:14:34,123 Ehi. "Se non comprendiamo l'elettricità, possiamo sempre goderne i benefici". 218 00:14:34,206 --> 00:14:36,333 Ma noi la comprendiamo. 219 00:14:36,417 --> 00:14:38,419 Ogni nucleo con carica positiva... 220 00:14:38,502 --> 00:14:40,421 Basta, lei non insegna più. 221 00:14:40,504 --> 00:14:42,131 Bel modo di tirarmi su. 222 00:14:43,507 --> 00:14:45,509 Senta, io sono un Simpson, 223 00:14:45,593 --> 00:14:49,638 e un Simpson non si arrende finché non ha provato una cosa facile. 224 00:14:49,722 --> 00:14:50,764 Mi lasci fare. 225 00:14:54,059 --> 00:14:58,272 Ha scritto il suo sogno sulla "scheda del destino"? 226 00:14:58,355 --> 00:15:03,277 Sì, ma mi sembra ancora una stupidaggine. 227 00:15:04,194 --> 00:15:06,530 "Voglio avere un negozio di muffin". 228 00:15:06,614 --> 00:15:08,115 Ottima idea! 229 00:15:08,198 --> 00:15:09,491 Ora, vediamo. 230 00:15:09,575 --> 00:15:12,161 "Dividete questo sogno in piccoli desideri, 231 00:15:12,244 --> 00:15:14,872 poi divideteli in azioni realizzabili." 232 00:15:14,955 --> 00:15:18,959 Comincio a pensare che sia uno di quegli stupidi libri di auto-aiuto. 233 00:15:19,043 --> 00:15:24,298 Stupido? Uno stupido libro di auto-aiuto avrebbe un punto interrogativo magico? 234 00:15:25,382 --> 00:15:27,384 INAUGURAZIONE LECCORNIE DI EDNA 235 00:15:27,468 --> 00:15:30,554 Tutto grazie a La Risposta. 236 00:15:30,638 --> 00:15:35,267 Non è stato facile farlo, ma la tua fiducia in me mi ha aiutata. 237 00:15:35,351 --> 00:15:37,895 Pare che tu abbia una scheda del destino. 238 00:15:37,978 --> 00:15:39,980 - Qual è il tuo sogno? - Niente. 239 00:15:40,064 --> 00:15:41,732 {\an8}Sono certa che si avvererà. 240 00:15:41,815 --> 00:15:43,275 {\an8}VEDERE IL FUOCO 241 00:15:44,234 --> 00:15:45,611 {\an8}STAZIONE DI SERVIZIO 242 00:15:50,991 --> 00:15:54,828 - Un morbi-soffice per soffice Flanders. - Prego. 243 00:15:55,829 --> 00:15:58,832 - Che voleva? - Non so. Gli ho dato una banana. 244 00:15:58,916 --> 00:16:00,668 Grazie ancora, Bart. 245 00:16:00,751 --> 00:16:03,587 Questo negozio ha cambiato la mia vita. 246 00:16:03,671 --> 00:16:05,631 Fico. Sono salvo. 247 00:16:05,714 --> 00:16:06,882 Che vuoi dire? 248 00:16:07,257 --> 00:16:09,510 Credo che ora posso dirglielo, 249 00:16:09,593 --> 00:16:11,845 perché tutto è andato per il meglio. 250 00:16:11,929 --> 00:16:14,223 Tutto cosa? 251 00:16:15,349 --> 00:16:17,351 Beh, è divertente. 252 00:16:17,434 --> 00:16:21,188 Ho corretto il suo caffè e lei è stata licenziata. 253 00:16:22,940 --> 00:16:24,525 Che hai fatto? 254 00:16:24,608 --> 00:16:25,985 Non mi uccida. 255 00:16:31,031 --> 00:16:32,574 Hai rovinato la mia vita. 256 00:16:32,658 --> 00:16:35,703 È colpa tua se ora lavoro in questo stupido negozio. 257 00:16:35,786 --> 00:16:37,287 Ma era il suo sogno. 258 00:16:37,371 --> 00:16:41,125 Il mio sogno era insegnare e tu mi hai fatto licenziare. 259 00:16:41,208 --> 00:16:44,294 Ora sono piena di debiti per questo negozio 260 00:16:44,378 --> 00:16:47,548 e ne hanno aperti altri quattro in questo quartiere. 261 00:16:47,631 --> 00:16:50,300 MUFFIN DA LECCARSI I BAFFI VAI CON I MUFFIN 262 00:16:50,384 --> 00:16:52,052 H.R. MUFFIN VARI 263 00:16:52,136 --> 00:16:54,596 MUFF-MARKET 4600 METRI QUADRATI DI MUFFIN 264 00:16:54,680 --> 00:16:55,806 A BREVE- MUFFIN 265 00:16:55,889 --> 00:16:56,932 No! 266 00:16:57,016 --> 00:16:59,685 Ma ha trovato La Risposta. 267 00:17:00,936 --> 00:17:03,689 No! Ci avevo scritto un numero di telefono. 268 00:17:04,606 --> 00:17:06,400 Anche se facevi disastri, 269 00:17:06,483 --> 00:17:09,945 ho sempre pensato che ci fosse un minimo di decenza in te 270 00:17:10,029 --> 00:17:11,447 ma mi sbagliavo. 271 00:17:11,530 --> 00:17:16,702 Non pensavo di poterlo dire a un bambino, ma tu sei marcio dentro. 272 00:17:21,457 --> 00:17:23,625 Papà, sono marcio dentro? 273 00:17:23,709 --> 00:17:28,630 No, ma il marciume sulla superficie arriva quasi fino al centro. 274 00:17:28,714 --> 00:17:32,134 Credi che ci sia un nocciolo di bontà dentro di me, vero? 275 00:17:32,217 --> 00:17:33,802 Non lo so. 276 00:17:33,886 --> 00:17:35,387 I noccioli sono grandi. 277 00:17:35,471 --> 00:17:37,973 Senti, stavo pensando... 278 00:17:40,392 --> 00:17:45,439 Se facessi una cattiveria a un insegnate, per poi rifarla a un altro 279 00:17:45,522 --> 00:17:48,567 per far riavere il lavoro al primo, andrebbe bene? 280 00:17:48,650 --> 00:17:51,403 Quando dici "insegnante", intendi "genitore"? 281 00:17:51,487 --> 00:17:53,238 No, intendo "insegnante". 282 00:17:53,322 --> 00:17:54,615 Bene, fai pure. 283 00:17:54,698 --> 00:17:57,367 Questa conversazione non è mai avvenuta. 284 00:17:57,451 --> 00:17:58,827 Quale? 285 00:17:58,911 --> 00:18:02,623 Quella su di te che fai cattiverie, bambino stupido. 286 00:18:02,956 --> 00:18:04,041 Oh. 287 00:18:29,942 --> 00:18:32,111 Quindi è stata colpa mia. 288 00:18:32,194 --> 00:18:33,612 Ho fatto ubriacare la Caprapall. 289 00:18:33,695 --> 00:18:35,405 Volevo fare lo stesso con Zach, 290 00:18:35,489 --> 00:18:37,950 ma ho capito che dovevo vuotare il sacco. 291 00:18:38,033 --> 00:18:40,702 Meriti un premio per aver detto la verità. 292 00:18:41,954 --> 00:18:44,790 Un premio uguale ad una severa punizione. 293 00:18:44,873 --> 00:18:47,543 Non importa, se Edna riavrà il suo lavoro. 294 00:18:47,626 --> 00:18:51,755 Non posso sbarazzarmi di un insegnante che fa un buon lavoro, 295 00:18:51,839 --> 00:18:55,384 o un lavoro adeguato, viene a scuola e non tocca nessuno. 296 00:18:55,467 --> 00:18:57,302 Odio i bambini! 297 00:18:57,386 --> 00:18:59,138 Odio i bambini! 298 00:18:59,221 --> 00:19:02,516 I bambini fanno schifo. 299 00:19:02,599 --> 00:19:05,644 Discorsi da Sala Docenti in mezzo al corridoio? 300 00:19:05,727 --> 00:19:10,274 Chi odio? Odio i bambini. 301 00:19:10,357 --> 00:19:12,484 Te e te! 302 00:19:12,568 --> 00:19:14,444 State sprecando tempo. 303 00:19:14,528 --> 00:19:16,780 Hilary Swank non si è diplomata. 304 00:19:16,864 --> 00:19:18,323 Ha vinto due Oscar. 305 00:19:18,407 --> 00:19:19,741 E uno se l'è meritato. 306 00:19:21,326 --> 00:19:24,830 - Quindi lo hai fatto ubriacare. - Non l'ho fatto, lo giuro. 307 00:19:24,913 --> 00:19:29,209 Non mente. Ho aggiunto della vodka al mio energizzante. 308 00:19:30,294 --> 00:19:33,172 Qualcuno vuole cavalcare il cavallo azzurro? 309 00:19:33,255 --> 00:19:34,840 Si prendono crediti extra? 310 00:19:34,923 --> 00:19:38,927 Ti mangeranno vivo al Caltech, ragazzino. 311 00:19:39,011 --> 00:19:40,596 Vivo! 312 00:19:40,679 --> 00:19:41,680 Oh! 313 00:19:41,763 --> 00:19:43,182 Oh, sì! 314 00:19:43,265 --> 00:19:45,517 Questo posto è una prigione 315 00:19:46,894 --> 00:19:48,478 Voi bambini siete fregati 316 00:19:49,813 --> 00:19:51,773 Bambini e vodka 317 00:19:55,944 --> 00:19:59,239 Sono sempre i migliori che impazziscono prima. 318 00:19:59,323 --> 00:20:02,618 Lasciami! Puoi sbarazzarti di me, ma non della verità. 319 00:20:02,701 --> 00:20:05,204 Questa scuola è una ruota per criceti, 320 00:20:05,287 --> 00:20:07,372 diretta da burocrati incompetenti 321 00:20:07,456 --> 00:20:11,293 che vi fanno passare un esame, ma non vi preparano alla vita. 322 00:20:11,376 --> 00:20:13,754 Copritevi le orecchie e fate "La la la". 323 00:20:13,837 --> 00:20:16,256 La la la 324 00:20:16,340 --> 00:20:18,800 La la la 325 00:20:18,884 --> 00:20:21,136 La la la 326 00:20:21,220 --> 00:20:23,722 Solo l'alcol rende la vita sopportabile. 327 00:20:23,805 --> 00:20:25,807 Dovete bere! Bevete, sempre! 328 00:20:27,809 --> 00:20:29,311 SIGNORA CAPRAPALL 329 00:20:29,394 --> 00:20:32,231 Bambini, sono contenta di essere tornata. 330 00:20:32,314 --> 00:20:33,565 Non ce l'ha con noi? 331 00:20:33,649 --> 00:20:37,819 No. Ora ognuno si godrà uno dei miei ottimi muffin. 332 00:20:39,071 --> 00:20:41,865 - Ma è stantio. - Mangia il muffin. 333 00:20:49,790 --> 00:20:54,002 Una maestra ha trovato soddisfazione nella vendetta con i muffin. 334 00:20:54,086 --> 00:20:56,546 Tutto grazie a La Risposta. 335 00:21:46,430 --> 00:21:48,432 Sottotitoli: Aniello Brancaccio