1
00:00:06,297 --> 00:00:07,298
{\an8}ATOMKRAFTVÆRK
2
00:00:10,093 --> 00:00:11,052
EN ÆDEL SJÆL FORSTØRRE DEN MINDSTE MAND
3
00:00:11,136 --> 00:00:12,053
{\an8}SPÆKFYR DONUTS
4
00:00:12,137 --> 00:00:13,805
VENSTRESHOPPEN - TIL HØJRE
5
00:00:13,888 --> 00:00:14,806
SPRINGFIELD SKOLE
6
00:00:15,640 --> 00:00:18,727
JEG ER IKKE ALLERGISK
OVER FOR LANGE BRØKER
7
00:00:23,106 --> 00:00:24,941
DAGE UDEN ULYKKER
8
00:00:28,278 --> 00:00:29,237
{\an8}TOMAKJUICE
9
00:01:14,824 --> 00:01:16,284
{\an8}EN ÆDEL SJÆL FORSTØRRE DEN MINDSTE MAND
10
00:02:02,914 --> 00:02:04,040
Ja!
11
00:02:05,250 --> 00:02:09,379
{\an8}Marge, hvordan fandt du dog
på "fjollebowling"?
12
00:02:09,462 --> 00:02:14,134
{\an8}Jeg søgte på "pigehygge,"
og efter 97.000 siders porno
13
00:02:14,217 --> 00:02:16,386
{\an8}fandt jeg "fjollebowling."
14
00:02:17,679 --> 00:02:18,596
{\an8}Underligt.
15
00:02:18,680 --> 00:02:21,015
{\an8}Der er ikke en eneste mand herinde.
16
00:02:24,561 --> 00:02:25,436
{\an8}Keglen!
17
00:02:30,692 --> 00:02:34,237
{\an8}Det er øv, når man ikke kan score
en mand på nacho-tirsdag.
18
00:02:34,320 --> 00:02:35,697
{\an8}Hvor er de henne?
19
00:02:35,780 --> 00:02:39,492
{\an8}I kender mænd.
Sikkert til en baseballkamp eller på bar.
20
00:02:45,415 --> 00:02:47,083
DUFF ØL
21
00:02:48,626 --> 00:02:51,129
{\an8}KISS CAM - KÆMPEUDGAVE
22
00:02:55,341 --> 00:02:56,676
POLITISTATION
23
00:02:56,759 --> 00:02:58,678
INGEN BETJENTE - VÆR SØDE
24
00:03:01,514 --> 00:03:02,932
STADION - SUPERSLÅSKAMP
25
00:03:03,016 --> 00:03:03,892
BILLETTER
26
00:03:03,975 --> 00:03:06,019
DUFF - LARAMIE CIGARETTER
27
00:03:10,481 --> 00:03:12,400
{\an8}Kom så, I vatpikke!
28
00:03:12,483 --> 00:03:15,069
{\an8}Jeg har set blodigere kampe i folketinget!
29
00:03:15,153 --> 00:03:18,823
{\an8}Hvad er det her,
premierministerens spørgerunde?
30
00:03:18,907 --> 00:03:20,742
{\an8}Ja, er det det?
31
00:03:21,367 --> 00:03:22,827
{\an8}DRÆB
32
00:03:22,911 --> 00:03:24,120
DYGTIGHED
33
00:03:38,343 --> 00:03:41,930
{\an8}Der er ingen bedre vold
end selvforskyldt voldt.
34
00:03:44,599 --> 00:03:46,267
{\an8}Tak, fordi du tog mig med, far.
35
00:03:46,351 --> 00:03:48,269
{\an8}Jeg vil huske dette på dødslejet.
36
00:03:49,437 --> 00:03:52,357
{\an8}Ikke alle har et dødsleje.
Du kunne pludselig dø.
37
00:03:53,483 --> 00:03:57,070
Måske vil en eller anden nar skyde mig
for at komme i en bande.
38
00:03:57,153 --> 00:03:58,071
Måske.
39
00:03:59,864 --> 00:04:03,284
Tre timer med halvnøgne mænd,
der slås som dyr.
40
00:04:03,368 --> 00:04:05,203
Ligesom det gamle Rom.
41
00:04:05,286 --> 00:04:08,164
Ja, bortset fra,
at deres imperie faldt sammen.
42
00:04:09,040 --> 00:04:10,124
Dumme romere.
43
00:04:11,459 --> 00:04:12,710
Spørg ham.
44
00:04:13,294 --> 00:04:17,006
Vil du signere mit program
med et bandeord?
45
00:04:17,090 --> 00:04:21,719
Ja, beskidt men skævt
med en subtil latrinær undertone.
46
00:04:21,803 --> 00:04:24,055
Intet problem. Femogtyve dollars, tak.
47
00:04:24,138 --> 00:04:25,181
Betal manden.
48
00:04:26,766 --> 00:04:27,976
Hør, søn.
49
00:04:28,059 --> 00:04:30,520
{\an8}Vi så nogle fede slag her til aften,
50
00:04:30,603 --> 00:04:33,564
{\an8}men husk på... gør det ikke derhjemme.
51
00:04:33,648 --> 00:04:35,275
{\an8}Gør det i skolegården.
52
00:04:35,358 --> 00:04:39,153
{\an8}Et sted hvor, hvis du kommer til skade,
kan vi sagsøge dem,
53
00:04:39,237 --> 00:04:43,074
{\an8}skolen, amtet, staten
og idioten Joe Biden.
54
00:04:44,659 --> 00:04:48,079
Python-nakkegreb og... ude.
55
00:04:48,162 --> 00:04:51,874
Måske graduerede jeg
til grønt bælte for tidligt.
56
00:04:51,958 --> 00:04:53,084
Næste offer.
57
00:04:58,381 --> 00:04:59,507
{\an8}Nu kører vi.
58
00:05:04,220 --> 00:05:05,138
Hvor er din bror?
59
00:05:05,221 --> 00:05:08,182
Det ved jeg ikke.
Jagter ænder, begravet levende?
60
00:05:08,266 --> 00:05:10,977
Vi vil savne ham.
Kør, jeg skal samle kogler.
61
00:05:11,060 --> 00:05:13,146
{\an8}Dø!
62
00:05:13,229 --> 00:05:15,940
{\an8}Bare følg "dø'erne," mor.
63
00:05:20,278 --> 00:05:22,071
Hvorfor mig?
64
00:05:23,781 --> 00:05:25,283
Bart Simpson!
65
00:05:25,366 --> 00:05:27,577
Godt, din far ikke ser dette.
66
00:05:27,660 --> 00:05:28,828
{\an8}Dræb!
67
00:05:28,911 --> 00:05:29,787
{\an8}KOM MED SMERTEN
68
00:05:30,621 --> 00:05:32,999
{\an8}Dræb!
69
00:05:34,917 --> 00:05:36,544
Bart, slip ham.
70
00:05:36,627 --> 00:05:37,795
Men mor, jeg vinder.
71
00:05:37,879 --> 00:05:39,714
Se her... hans penge.
72
00:05:39,797 --> 00:05:42,550
Gud gav dig ikke ben
til at bruge som sakse.
73
00:05:42,633 --> 00:05:45,345
Det var bare tricks,
jeg så ved Superslåskampen.
74
00:05:46,220 --> 00:05:48,181
Superslåskampen?
75
00:05:48,264 --> 00:05:50,224
"Super" gør det hele værre.
76
00:05:50,308 --> 00:05:51,476
Ikke frisbee.
77
00:05:51,559 --> 00:05:54,937
-Otto, har du ikke en sæk at sparke til?
-Jo da.
78
00:05:55,021 --> 00:05:59,484
En... ups.
79
00:06:02,362 --> 00:06:06,074
Ok, jeg vil sætte en stopper for
denne Superslåskamp.
80
00:06:06,157 --> 00:06:08,034
Du kan ikke stoppe en hel sport.
81
00:06:08,117 --> 00:06:09,535
Du skal bruge flere mødre,
82
00:06:09,619 --> 00:06:11,746
en medfølende skolebestyrelse...
83
00:06:12,330 --> 00:06:13,539
Et sted at mødes...
84
00:06:13,623 --> 00:06:14,791
Nogle snacks...
85
00:06:14,874 --> 00:06:17,418
-Hvad ellers?
-En telefonkæde er uvurderlig.
86
00:06:17,502 --> 00:06:19,128
Har du hæftemaskiner?
87
00:06:19,212 --> 00:06:21,923
Plakater sidder ikke fast af sig selv.
88
00:06:22,006 --> 00:06:24,842
Nelson, du har sans for det her.
89
00:06:24,926 --> 00:06:28,679
Når jeg bliver stor,
vil jeg gerne være arrangør.
90
00:06:28,763 --> 00:06:31,474
Måske kan du en dag
planlægge Lisas bryllup.
91
00:06:31,557 --> 00:06:33,351
Med glæde.
92
00:06:42,944 --> 00:06:44,362
-Åh gud.
-Så voldsomt.
93
00:06:44,445 --> 00:06:46,364
-Han kvaste hans næse!
-Han slog!
94
00:06:48,950 --> 00:06:51,702
Dette bliver ved i et stykke tid.
95
00:06:51,786 --> 00:06:53,371
Kald mig en lyseslukker,
96
00:06:53,454 --> 00:06:56,332
men fordi det ikke er min smag,
synes jeg ikke,
97
00:06:56,416 --> 00:06:58,292
nogen skal kunne nyde det.
98
00:06:58,376 --> 00:06:59,460
Jeg er helt enig.
99
00:07:00,920 --> 00:07:01,963
Mor, gør det ikke.
100
00:07:02,046 --> 00:07:05,091
Denne sport er lige så sjov for mig,
som børn er for dig.
101
00:07:05,967 --> 00:07:07,051
Sig det, far.
102
00:07:07,135 --> 00:07:09,387
Du elsker Superslåskamp mere end mig.
103
00:07:09,470 --> 00:07:11,931
Superslåskamp er udnyttende, voldelig
104
00:07:12,014 --> 00:07:13,808
og dårlig for vores unge.
105
00:07:13,891 --> 00:07:15,726
Studier viser, at din mor har ret.
106
00:07:15,810 --> 00:07:16,978
Hvad i...
107
00:07:17,937 --> 00:07:20,231
Chokolade, flødeskum, kirsebær...
108
00:07:20,314 --> 00:07:23,526
Hun fik dig med et stykke
Schwarzwald kirsebærkage.
109
00:07:23,609 --> 00:07:27,447
Det var ikke kun et stykke,
det var hele kagen!
110
00:07:27,530 --> 00:07:33,369
Glasur som sne på et bavarisk slot!
111
00:07:36,289 --> 00:07:39,542
-Godt, at du ikke var billig.
-Jeg kunne ikke gøre for det!
112
00:07:39,625 --> 00:07:43,754
Hun kendte til min eneste svaghed,
at jeg er svag!
113
00:07:43,838 --> 00:07:45,256
SPORTSARENA - BILLETTER UDSOLGT
114
00:07:45,339 --> 00:07:46,382
Vi råber: "Buh!"
115
00:07:46,466 --> 00:07:47,425
NED MED KAMPSPORT
116
00:07:47,508 --> 00:07:48,426
Vi vil ikke mere!
117
00:07:48,509 --> 00:07:49,760
NED MED SUPERSLÅSKAMP
118
00:07:49,844 --> 00:07:51,596
Er der billetter?
119
00:07:51,679 --> 00:07:53,431
Brug den dør.
120
00:07:55,183 --> 00:07:57,810
Vi skal ind i maven på uhyret.
121
00:07:57,894 --> 00:07:59,896
Hr. videresælger, giv mig en billet.
122
00:07:59,979 --> 00:08:01,397
Jeg er ikke videresælger.
123
00:08:01,481 --> 00:08:04,108
Mine 200 venner dukkede bare ikke op.
124
00:08:07,028 --> 00:08:07,862
Hvad gør vi nu?
125
00:08:07,945 --> 00:08:09,697
Lad os bagtale Marge.
126
00:08:09,780 --> 00:08:12,909
Har I lagt mærke til,
at hendes baby ikke siger noget?
127
00:08:12,992 --> 00:08:14,535
Den har nok set noget slemt.
128
00:08:14,619 --> 00:08:16,412
-Det tror jeg også.
-Det er, hvad den har.
129
00:08:16,496 --> 00:08:17,747
Hvad ellers?
130
00:08:29,425 --> 00:08:31,469
Den kvinde har naturlige bryster.
131
00:08:31,552 --> 00:08:32,970
Det lover ikke godt.
132
00:08:36,933 --> 00:08:40,102
Jeg er Marge Simpson,
og jeg vil ikke bøje mig,
133
00:08:40,186 --> 00:08:43,064
før I har revet denne syvkant ned.
134
00:08:43,147 --> 00:08:44,106
Hvad?
135
00:08:45,399 --> 00:08:46,400
Skøre kvinde.
136
00:08:46,484 --> 00:08:48,152
Ingen river syvkanten ned.
137
00:08:48,236 --> 00:08:50,571
Udover personalet,
for Nuttetrutterne på Is
138
00:08:50,655 --> 00:08:52,073
skal bruge den i morgen.
139
00:08:53,574 --> 00:08:55,868
Vent lidt. Jeg har en bedre ide.
140
00:08:57,537 --> 00:08:59,455
Marge, jeg er Chett Engelbrecht,
141
00:08:59,539 --> 00:09:04,460
grundlægger af UPKCC,
kommissionsmedlem og ansigt udadtil.
142
00:09:08,130 --> 00:09:09,465
Rart at møde dig, Chett.
143
00:09:10,967 --> 00:09:11,926
Hey, gutter.
144
00:09:12,009 --> 00:09:14,679
Når I råber sådan, kan ingen jo høre mig.
145
00:09:16,847 --> 00:09:19,392
Jeg er her for at bede om en enkelt ting.
146
00:09:19,809 --> 00:09:23,813
Vær venlig at stoppe dit arbejde,
og doner alt dit overskud til velgørenhed.
147
00:09:25,106 --> 00:09:26,190
Til sportsgrene,
148
00:09:26,274 --> 00:09:29,485
hvor de prøver at få
en bold i et net eller et område.
149
00:09:29,569 --> 00:09:32,154
Men I prøver ikke at putte noget i noget,
150
00:09:32,238 --> 00:09:34,407
og hvis I gjorde, ville jeg ikke se det.
151
00:09:35,199 --> 00:09:36,617
Ok, du vinder.
152
00:09:36,701 --> 00:09:37,577
Hvad?
153
00:09:37,660 --> 00:09:40,037
Irriterende kvinde, du har en pointe.
154
00:09:40,121 --> 00:09:42,832
Jeg lukker denne sportsgren ned.
155
00:09:42,915 --> 00:09:43,958
Seriøst?
156
00:09:44,041 --> 00:09:48,004
Hvis du møder mig i en kamp
og vinder over mig.
157
00:09:48,087 --> 00:09:50,298
Hvad? Det er uhørt.
158
00:09:50,381 --> 00:09:54,385
Hvad er der galt, Marge?
Skal du først spørge din mand?
159
00:09:56,262 --> 00:09:57,346
Den var god!
160
00:09:57,430 --> 00:09:59,348
{\an8}BROKKERØV
161
00:09:59,765 --> 00:10:02,602
Jeg er på!
162
00:10:05,104 --> 00:10:06,897
-Gik jeg glip af noget?
-Næh.
163
00:10:10,943 --> 00:10:13,446
Mor, du kan ikke kæmpe mod ham.
164
00:10:13,529 --> 00:10:16,907
Ja, Marge. Han slår dit smukke hoved af.
165
00:10:16,991 --> 00:10:18,492
Tak, Homie.
166
00:10:18,576 --> 00:10:21,412
Af alle de dumme ting, jeg har gjort,
167
00:10:21,495 --> 00:10:24,206
er dette det dummeste.
Og det er dig, der gør det.
168
00:10:24,290 --> 00:10:25,708
Jeg kan ikke trække mig.
169
00:10:25,791 --> 00:10:28,628
Denne sag er større end mig selv.
170
00:10:28,711 --> 00:10:32,173
Hvis Gandhi kunne se
en tre timer lang film uden at spise,
171
00:10:32,256 --> 00:10:33,924
kan jeg også gøre dette.
172
00:10:34,008 --> 00:10:36,761
Desuden er jeg en kvinde.
Han er nok sød ved mig.
173
00:10:36,844 --> 00:10:38,304
Eller han smadrer dig.
174
00:10:38,387 --> 00:10:40,097
Styr dit sprog, kegle.
175
00:10:42,016 --> 00:10:43,100
MAND VS. MOR
176
00:10:44,769 --> 00:10:45,853
ALLE KAMPES MODER
177
00:10:54,445 --> 00:10:56,322
Hvis jeg vil give ham klask,
178
00:10:56,405 --> 00:11:00,201
må jeg hellere komme i form
med noget rytmisk gymnastik.
179
00:11:10,169 --> 00:11:12,838
Nogen må forhindre hende i
at kæmpe den kamp.
180
00:11:12,922 --> 00:11:15,716
Dette strider mod alle
feministknogler i min krop,
181
00:11:15,800 --> 00:11:18,260
men far, kan du ikke styre din kvinde?
182
00:11:18,344 --> 00:11:21,389
Hvordan? Jeg har intet at tage fra hende!
183
00:11:21,472 --> 00:11:24,767
Manner, nu skriver hun
nuttede ting med snoren.
184
00:11:25,142 --> 00:11:26,018
FRED
185
00:11:27,520 --> 00:11:28,771
FORDRAGELIGHED
186
00:11:33,442 --> 00:11:34,944
Homer, det er skidt.
187
00:11:35,027 --> 00:11:38,114
Et uheldigt slag,
og Marge er sengeliggende for altid.
188
00:11:38,197 --> 00:11:40,908
Ude af stand til
at bevæge andet end venstre tå.
189
00:11:40,991 --> 00:11:41,867
Ja.
190
00:11:43,411 --> 00:11:44,286
GIV MIG MAD
191
00:11:44,370 --> 00:11:47,707
Marge, hvis bare jeg vidste,
hvad disse tegninger betød.
192
00:11:49,375 --> 00:11:50,543
SULTEN - KLØR - FRYSER - HVOR ER MAGGIE?
193
00:11:50,626 --> 00:11:53,713
Jeg ved, min elskede hustru er der et sted
194
00:11:53,796 --> 00:11:56,132
bag alt det her.
195
00:11:56,841 --> 00:11:59,135
Vi skal have Marge til træning.
196
00:11:59,218 --> 00:12:02,179
Carl, kender du vægtløfteren
Drederick Tatum?
197
00:12:02,263 --> 00:12:05,057
Bare fordi jeg er sort,
kender jeg alle andre sorte?
198
00:12:05,141 --> 00:12:06,016
Altså...
199
00:12:06,559 --> 00:12:08,644
Faktisk er Drederick og jeg venner.
200
00:12:08,728 --> 00:12:12,314
Vi mødtes gennem Dr. Hibbert
hos Blødende Gummer Murphy.
201
00:12:12,398 --> 00:12:14,900
Marge, du er kommet til det rette sted.
202
00:12:14,984 --> 00:12:15,860
Jeg er altid glad for at kunne
203
00:12:15,943 --> 00:12:19,530
videregive mine voldsevner
til slåskampens opkomlinge.
204
00:12:19,613 --> 00:12:21,657
Første lektion: Ram tatoveringerne.
205
00:12:23,701 --> 00:12:25,619
Flammende kranie. Obama.
206
00:12:25,703 --> 00:12:27,455
Scooby-Doo.
207
00:12:27,538 --> 00:12:28,956
Kør på Fadervor.
208
00:12:29,039 --> 00:12:32,084
Jeg skal have noget løvemad.
Hallo? Hvorn' går det?
209
00:12:32,168 --> 00:12:34,879
Jeg vil gerne bestille to gazeller,
en impala
210
00:12:34,962 --> 00:12:36,422
og også nogle gnuer.
211
00:12:36,505 --> 00:12:39,091
Og to liter kirsebærcola light.
212
00:12:39,175 --> 00:12:41,927
Har I kun en-liters flasker?
Annuller bestillingen.
213
00:12:43,512 --> 00:12:47,266
Det andet trin i kampsportstræningen
er jujitsu,
214
00:12:47,349 --> 00:12:50,603
hvor vi bruger
modstanderens egen styrke mod ham.
215
00:12:50,686 --> 00:12:53,564
Men jeg bruger også
lidt af min egen styrke.
216
00:12:54,356 --> 00:12:57,234
Angrib mig nu med stor vrede!
217
00:12:58,527 --> 00:12:59,737
Overraskende træk!
218
00:13:01,572 --> 00:13:03,115
Homer, kom an!
219
00:13:06,744 --> 00:13:10,372
Vi stikker foden i munden
og folder armene som kringle.
220
00:13:10,456 --> 00:13:13,584
Og popper ryghvirvlerne som bobleplast.
221
00:13:17,129 --> 00:13:19,673
-Er han ok?
-Han føler ingen smerte.
222
00:13:21,217 --> 00:13:26,847
Undskyld, jeg snakker ikke så godt.
Han føler kun smerte, mente jeg.
223
00:13:26,931 --> 00:13:28,390
{\an8}SPRINGFIELD YALE KLUB
224
00:13:28,474 --> 00:13:31,811
På Yale var jeg i letteste vægtklasse...
225
00:13:31,894 --> 00:13:32,770
..."Ætervægt."
226
00:13:32,853 --> 00:13:35,898
Nu skal du mærke vreden fra
"Plagen fra New Haven!"
227
00:13:47,618 --> 00:13:49,870
Sidegreb! Tackling! Fordel!
228
00:13:49,954 --> 00:13:52,915
Drejning!Clinch! Clinch, siger jeg!
229
00:13:53,624 --> 00:13:56,585
Jeg er sent på den til et forældremøde.
230
00:13:57,336 --> 00:14:00,923
For at spare penge
vil følgende præsidenter ikke blive nævnt:
231
00:14:01,006 --> 00:14:04,802
Buchanan, Fillmore, Pierce, Bush, Bush...
232
00:14:04,885 --> 00:14:06,345
Vil I venligst stoppe?
233
00:14:06,428 --> 00:14:08,681
Saratoga-slag! Aristoteles' dilemma!
234
00:14:08,764 --> 00:14:11,350
Knickerbocker kno-kværn! Og så videre.
235
00:14:12,560 --> 00:14:17,231
Marge, vi har ti minutter,
før børnene står op.
236
00:14:18,983 --> 00:14:21,569
Marge!
237
00:14:22,403 --> 00:14:25,406
I morgen vil dit soveværelse
være syvkanten.
238
00:14:25,489 --> 00:14:27,741
Mine slag vil være dine sovepiller.
239
00:14:27,825 --> 00:14:29,660
Hvilken bog læser du?
240
00:14:29,743 --> 00:14:31,370
Spis, Bed, Elsk.
241
00:14:31,453 --> 00:14:33,497
{\an8}Hvad med "Ris, Sved, Tæsk!"?
242
00:14:33,581 --> 00:14:36,250
{\an8}Fyrværkeriet begynder imorgen!
243
00:14:38,168 --> 00:14:39,837
{\an8}Jeg sagde i morgen!
244
00:14:39,920 --> 00:14:42,256
Nixen. Der er ikke mere.
245
00:14:42,339 --> 00:14:43,674
Hvorfor fyrede du dem af?
246
00:14:43,757 --> 00:14:45,593
Jeg kunne ikke koncentrere mig.
247
00:14:45,676 --> 00:14:47,803
Jeg burde være på lykkepiller.
248
00:14:48,512 --> 00:14:50,514
-Hvor var jeg?
-"Ris, Sved, Tæsk."
249
00:14:50,598 --> 00:14:52,516
Ja, "ris, sved, tæsk!"
250
00:14:52,600 --> 00:14:55,144
Fyrværkeriet starter i morgen!
251
00:14:56,687 --> 00:14:59,231
Jeg fandt noget mere, men det var det!
252
00:15:02,943 --> 00:15:06,322
Mange tror, at bøller er født seje,
253
00:15:06,405 --> 00:15:08,782
men vi er faktisk nødt til at træne.
254
00:15:08,866 --> 00:15:12,036
Man får ikke knoer som disse,
medmindre man slår sækken.
255
00:15:18,500 --> 00:15:19,835
Er der nogen derinde?
256
00:15:19,919 --> 00:15:22,254
Det er min egen skyld.
Jeg så dem i øjnene,
257
00:15:22,338 --> 00:15:24,173
da jeg gav dem mine penge.
258
00:15:24,256 --> 00:15:26,717
Nogen burde fortælle det til rektoren!
259
00:15:26,800 --> 00:15:28,135
Jeg ved det udmærket.
260
00:15:29,553 --> 00:15:31,972
{\an8}I MORGEN - NÅR EN MAND BANKER EN KVINDE
261
00:15:36,894 --> 00:15:40,898
Mor, jeg er her for at sige,
at det ikke er for sent at sige nej.
262
00:15:40,981 --> 00:15:44,568
Jeg kan ikke trække mig,
for hvis jeg tæsker ham,
263
00:15:44,652 --> 00:15:47,988
vil der være
en mindre voldelig fremtid for jer børn.
264
00:15:48,072 --> 00:15:49,782
Der må være en bedre måde.
265
00:15:49,865 --> 00:15:51,116
Det er der!
266
00:15:52,743 --> 00:15:55,037
Marge Simpson til tjeneste!
267
00:15:56,872 --> 00:15:59,249
Jeg siger jo, at det ikke vil fungere.
268
00:15:59,333 --> 00:16:02,753
Kom så, Marge.
Min gammel elevfest starter om en time.
269
00:16:03,212 --> 00:16:06,840
Moe, jeg må indrømme noget.
Jeg er bare Homer forklædt som Marge.
270
00:16:06,924 --> 00:16:09,426
Sidste år tog jeg
Barney forklædt som Marge.
271
00:16:09,510 --> 00:16:11,178
Du ser meget bedre ud.
272
00:16:12,137 --> 00:16:15,182
Du har bare ikke
at efterlade mig for dine venner.
273
00:16:15,265 --> 00:16:17,518
Fortsæt sådan, og jeg smutter lige nu!
274
00:16:19,144 --> 00:16:22,356
Krusty, det er en ære at være her i aften.
275
00:16:22,439 --> 00:16:25,818
Ja, jeg tænkte, at et offentligt sted
er perfekt til at sige,
276
00:16:25,901 --> 00:16:27,611
at jeg dater din kone.
277
00:16:27,695 --> 00:16:28,612
Hvad?
278
00:16:28,696 --> 00:16:30,656
Vil du sige, at jeg dropper hende?
279
00:16:30,739 --> 00:16:32,950
Efter 11 år er gnisten gået lidt ud.
280
00:16:35,619 --> 00:16:37,746
Jeg prøvede at tale dig fra det.
281
00:16:37,830 --> 00:16:40,499
Men siden du gør det alligevel,
beder jeg dig:
282
00:16:40,582 --> 00:16:44,253
Bare lad være med at blive ramt.
283
00:16:44,336 --> 00:16:47,965
Mor, hvis du slår ham i kuglerne,
har du stadig min respekt.
284
00:16:48,048 --> 00:16:50,175
Vidste du, at det er et haikudigt?
285
00:16:57,099 --> 00:17:01,645
Tid til at slå sig løs i ringen,
som er syvkanten!
286
00:17:01,729 --> 00:17:06,525
-I dette hjørne, med en vægt på...
-Det skal ingen vide!
287
00:17:06,608 --> 00:17:09,361
...står "moderen, jeg vil gerne slås mod,"
288
00:17:09,445 --> 00:17:11,572
Marge Simpson!
289
00:17:14,199 --> 00:17:18,287
Og i dette hjørne,
med en vægt på 115 pund,
290
00:17:18,370 --> 00:17:20,914
står Chett Engelbrecht!
291
00:17:21,665 --> 00:17:23,459
Chett!
292
00:17:27,046 --> 00:17:31,884
Og nu... lad os danse!
293
00:17:31,967 --> 00:17:33,719
Vi har ventet i flere timer!
294
00:17:33,802 --> 00:17:38,057
Jeg havde problemer med bilen!
295
00:17:41,393 --> 00:17:43,395
Bare rolig, jeg vil ikke skade dig.
296
00:17:43,771 --> 00:17:45,439
Jeg vidste det!
297
00:17:47,524 --> 00:17:50,652
Det var første gang,
jeg slog en kvinde, jeg ikke elskede.
298
00:17:55,783 --> 00:17:58,744
Kom så! På benene igen, jeg tror på dig!
299
00:17:58,827 --> 00:18:00,788
-Jeg gør det, Moe!
-Ikke dig.
300
00:18:01,789 --> 00:18:03,207
Godt. Så er presset væk.
301
00:18:04,583 --> 00:18:05,834
Jeg redder dig, Marge!
302
00:18:10,964 --> 00:18:12,341
Slår du min mor?
303
00:18:12,424 --> 00:18:14,259
Jeg banker dig til plukfisk.
304
00:18:14,343 --> 00:18:15,594
Jeg slås mod alle.
305
00:18:15,677 --> 00:18:17,346
Udover mænd på min størrelse.
306
00:18:28,398 --> 00:18:31,026
Det... er... min søn!
307
00:18:44,748 --> 00:18:45,582
Overgiv dig!
308
00:18:45,666 --> 00:18:47,709
Få mig ikke til at brække din arm!
309
00:18:47,793 --> 00:18:50,838
Kvinde, du kan rende mig.
310
00:18:50,921 --> 00:18:53,715
Der er meget snak
for en professionel kamp.
311
00:18:53,799 --> 00:18:55,676
Sådan er det at slås mod kvinder.
312
00:18:56,885 --> 00:19:00,347
De bruger hele dagen på
at spise slik og se General Hospital.
313
00:19:00,430 --> 00:19:02,307
Hvilket aldrig har været bedre.
314
00:19:04,893 --> 00:19:07,187
Jeg giver op! Du er bedre end mig!
315
00:19:07,271 --> 00:19:09,106
Nå? Tak.
316
00:19:09,189 --> 00:19:12,401
Slip mig så... Vend ryggen til, og buk.
317
00:19:12,484 --> 00:19:13,694
Fino.
318
00:19:17,614 --> 00:19:18,824
Tak!
319
00:19:35,257 --> 00:19:37,259
Jeg vil gerne sige én ting.
320
00:19:37,342 --> 00:19:41,930
Jeg gik kun med til dette
for at stoppe vold.
321
00:19:42,014 --> 00:19:45,267
Og jeg kom i fantastisk form
og mødte sjove mennesker,
322
00:19:45,350 --> 00:19:49,521
men jeg endte med
at finde min egen mørke side.
323
00:19:49,605 --> 00:19:52,357
Så fra nu af er det eneste,
jeg vil kæmper med,
324
00:19:52,441 --> 00:19:54,651
den forkølelse, jeg er ved at få.
325
00:19:57,446 --> 00:19:59,698
Mor, det er en smuk tanke.
326
00:20:00,490 --> 00:20:03,118
Jeg ville ønske,
nogen var blevet for at høre den.
327
00:20:03,202 --> 00:20:04,453
Hvor gik de alle hen?
328
00:20:04,536 --> 00:20:08,165
To fulde mænd var i slåskamp udenfor,
og alle ville se det.
329
00:20:09,082 --> 00:20:10,751
Må jeg se det, Marge? Må jeg?
330
00:20:10,834 --> 00:20:12,711
Nej. Vi tager hjem.
331
00:20:12,794 --> 00:20:15,631
Vi kan nyde noget kampsport.
332
00:20:16,548 --> 00:20:18,675
Alle kneb gælder.
333
00:20:20,469 --> 00:20:21,762
-Hey, Lisa.
-Ja?
334
00:20:21,845 --> 00:20:24,348
Jeg ved ikke,
hvornår vi kommer til at stå her igen.
335
00:20:24,431 --> 00:20:27,059
Når vi vil have løst alle de kampe,
vi har haft
336
00:20:27,142 --> 00:20:28,310
siden din fødsel?
337
00:20:29,603 --> 00:20:30,979
Jeg er med.
338
00:21:33,750 --> 00:21:35,752
{\an8}Tekster af: Joachim Bøggild