1
00:00:03,628 --> 00:00:06,297
LES SIMPSON
2
00:00:06,381 --> 00:00:07,674
{\an8}CENTRALE NUCLÉAIRE DE SPRINGFIELD
3
00:00:10,093 --> 00:00:11,052
{\an8}L'ESPRIT NOBLE GRANDIT
L'HOMME LE PLUS PETIT
4
00:00:13,013 --> 00:00:14,264
LE GAUCHORIUM
À DROITE
5
00:00:14,347 --> 00:00:15,181
ÉCOLE DE SPRINGFIELD
6
00:00:15,974 --> 00:00:18,268
JE NE SUIS PAS ALLERGIQUE
À LA DIVISION LONGUE
7
00:00:23,773 --> 00:00:25,942
3 JOURS SANS ACCIDENT
8
00:01:14,699 --> 00:01:16,826
{\an8}L'ESPRIT NOBLE GRANDIT
L'HOMME LE PLUS PETIT
9
00:02:02,914 --> 00:02:03,998
Oui!
10
00:02:05,291 --> 00:02:09,337
{\an8}Oh, Marge, comment l'idée
du bowling fou t'est-elle venue?
11
00:02:09,420 --> 00:02:11,256
{\an8}J'ai googlé "filles ayant du plaisir"
12
00:02:11,339 --> 00:02:14,384
{\an8}et après avoir navigué à travers
97 000 pages pornographiques,
13
00:02:14,467 --> 00:02:16,219
{\an8}j'ai trouvé "bowling fou".
14
00:02:17,762 --> 00:02:18,596
{\an8}C'est bizarre.
15
00:02:18,680 --> 00:02:20,974
Il n'y a pas un seul homme ici.
16
00:02:23,476 --> 00:02:25,436
La quille!
17
00:02:31,025 --> 00:02:34,487
{\an8}C'est pathétique que je ne puisse pas
me trouver un homme le mardi nachos.
18
00:02:34,571 --> 00:02:35,738
{\an8}Où sont-ils tous allés?
19
00:02:35,822 --> 00:02:39,534
{\an8}Probablement à un match de baseball
ou dans un bar.
20
00:02:39,617 --> 00:02:41,953
CHEZ MOE
21
00:02:47,208 --> 00:02:48,543
BIÈRE Duff
22
00:02:48,626 --> 00:02:52,172
{\an8}CAMÉRA BISOU
23
00:02:55,341 --> 00:02:56,676
POSTE DE POLICE
DE SPRINGFIELD
24
00:02:56,759 --> 00:02:59,012
AUCUN POLICIER -
SOYEZ SAGES
25
00:02:59,095 --> 00:03:00,221
POSTE DE POLICE
DE SPRINGFIELD
26
00:03:00,722 --> 00:03:03,850
TOURNOI FRAPPE ET ÉTRANGLE ULTIME
27
00:03:03,933 --> 00:03:06,019
TFEU
28
00:03:10,440 --> 00:03:12,442
{\an8}Allez, les fillettes!
29
00:03:12,525 --> 00:03:15,111
{\an8}J'ai vu des combats plus féroces
au Parlement!
30
00:03:15,195 --> 00:03:18,907
{\an8}Oui, c'est quoi ça,
la période des questions?
31
00:03:18,990 --> 00:03:20,700
{\an8}Oui, est-ce que c'est ça?
32
00:03:21,367 --> 00:03:22,744
BILE
33
00:03:22,827 --> 00:03:25,705
ABILE
34
00:03:28,124 --> 00:03:30,543
ILE
35
00:03:37,967 --> 00:03:41,971
{\an8}Il n'a pas de plus belle violence
que celle infligée par soi-même.
36
00:03:44,766 --> 00:03:46,309
{\an8}Merci de m'avoir amené ici, papa.
37
00:03:46,392 --> 00:03:48,186
{\an8}Je m'en souviendrai
sur mon lit de mort.
38
00:03:49,520 --> 00:03:52,482
{\an8}Pas tout le monde a un lit de mort.
Tu pourrais mourir subitement.
39
00:03:53,441 --> 00:03:57,070
Peut-être qu'un voyou va me tirer
dessus pour entrer dans un gang.
40
00:03:57,153 --> 00:03:58,071
Peut-être.
41
00:03:58,154 --> 00:03:59,656
TOURNOI FRAPPE ET ÉTRANGLE ULTIME
42
00:03:59,739 --> 00:04:03,368
Trois heures de gars torse nu
qui se battent comme des animaux.
43
00:04:03,451 --> 00:04:05,286
Comme les anciens Romains.
44
00:04:05,370 --> 00:04:07,830
Ouais, sauf que leur empire
s'est écroulé.
45
00:04:08,998 --> 00:04:10,166
Stupides Romains.
46
00:04:11,501 --> 00:04:12,669
Demande-lui.
47
00:04:13,253 --> 00:04:17,006
{\an8}Voulez-vous signer mon programme
avec un sacre?
48
00:04:17,090 --> 00:04:21,302
Oh oui, obscène mais obscur,
avec un subtil ton scatologique.
49
00:04:21,886 --> 00:04:24,097
{\an8}Pas de problème. Ça fait 25 dollars.
50
00:04:24,180 --> 00:04:25,306
{\an8}Paie le monsieur, mon gars.
51
00:04:26,849 --> 00:04:28,059
{\an8}Écoute, mon garçon,
52
00:04:28,142 --> 00:04:30,687
{\an8}je sais qu'on a vu
des beaux combats ce soir,
53
00:04:30,770 --> 00:04:33,523
{\an8}mais oublie pas,
on ne fait pas ça chez nous.
54
00:04:33,606 --> 00:04:35,316
{\an8}Fais ça dans la cour d'école.
55
00:04:35,400 --> 00:04:39,279
{\an8}Quelque part où, si tu te fais mal,
on peut poursuivre pas juste eux,
56
00:04:39,362 --> 00:04:43,074
{\an8}mais l'école, le comté, l'état,
et ce maudit Joe Biden.
57
00:04:44,325 --> 00:04:47,829
La prise du python et... mort.
58
00:04:47,912 --> 00:04:51,791
Peut-être qu'on m'a donné
la ceinture verte trop tôt.
59
00:04:51,874 --> 00:04:53,084
Prochaine victime.
60
00:04:58,548 --> 00:04:59,424
{\an8}On y va.
61
00:05:00,300 --> 00:05:03,803
{\an8}ÉCOLE DE SPRINGFIELD
62
00:05:04,387 --> 00:05:05,263
Où est ton frère?
63
00:05:05,346 --> 00:05:08,182
Je sais pas, à la chasse aux canards,
enterré vivant?
64
00:05:08,266 --> 00:05:10,935
On va s'ennuyer. On y va,
je dois ramasser des cocottes.
65
00:05:11,019 --> 00:05:13,104
{\an8}Meurs, meurs, meurs!
66
00:05:13,187 --> 00:05:15,481
{\an8}Suis les "meurs", maman.
67
00:05:20,445 --> 00:05:21,863
Pourquoi moi?
68
00:05:22,280 --> 00:05:23,614
Pourquoi moi?
69
00:05:23,698 --> 00:05:25,199
Bart Simpson!
70
00:05:25,283 --> 00:05:27,535
Je suis contente que ton père
ne soit pas là pour voir ça.
71
00:05:27,618 --> 00:05:29,787
Tue-le, tue-le, tue-le, tue-le!
72
00:05:29,871 --> 00:05:34,792
{\an8}Tue-le, tue-le, tue-le, tue-le!
73
00:05:34,876 --> 00:05:36,461
Bart, lâche-le.
74
00:05:36,544 --> 00:05:37,795
Mais maman, je gagne.
75
00:05:37,879 --> 00:05:39,630
Regarde ça, l'argent pour son dîner.
76
00:05:39,714 --> 00:05:42,467
Dieu t'a pas donné des jambes pour
que tu t'en serves comme ciseaux.
77
00:05:42,550 --> 00:05:45,345
Je faisais juste utiliser les coups
que j'ai appris de Frappe ultime.
78
00:05:46,262 --> 00:05:48,181
Frappe ultime?
79
00:05:48,264 --> 00:05:50,683
"Ultime" rend tout pire.
80
00:05:50,767 --> 00:05:51,601
Pas le frisbee.
81
00:05:51,684 --> 00:05:54,896
- Otto, t'avais pas un aki?
- Toujours.
82
00:05:54,979 --> 00:05:57,231
Un... Ah, raté.
83
00:05:57,315 --> 00:05:59,901
Un... raté.
84
00:05:59,984 --> 00:06:02,070
Un... raté.
85
00:06:02,653 --> 00:06:06,074
Je vais mettre terme
à ce Frappe ultime.
86
00:06:06,157 --> 00:06:07,909
Vous pouvez pas arrêter
un sport au complet.
87
00:06:07,992 --> 00:06:09,410
Vous auriez besoin d'autres mères,
88
00:06:09,494 --> 00:06:11,662
du personnel scolaire favorable,
des membres du clergé...
89
00:06:12,330 --> 00:06:14,582
Un lieu de rencontre...
des collations...
90
00:06:14,665 --> 00:06:17,543
- Quoi d'autre?
- Une chaîne téléphonique.
91
00:06:17,627 --> 00:06:19,003
Avez-vous une brocheuse?
92
00:06:19,087 --> 00:06:21,798
Ces prospectus ne se colleront pas
aux poteaux tout seuls.
93
00:06:21,881 --> 00:06:24,759
Nelson, tu as un don pour ça.
94
00:06:24,842 --> 00:06:26,803
Bien, quand je vais être grand,
95
00:06:26,886 --> 00:06:28,930
j'aimerais devenir
organisateur d'événements.
96
00:06:29,013 --> 00:06:31,432
Peut-être qu'un jour
tu organiseras le mariage de Lisa.
97
00:06:31,933 --> 00:06:33,518
J'aimerais ça.
98
00:06:42,777 --> 00:06:44,445
- Oh, mon Dieu.
- Tellement violent.
99
00:06:44,529 --> 00:06:46,280
- Il lui a tapé le nez!
- Oh, il l'a frappé.
100
00:06:49,075 --> 00:06:50,785
Et ça continue longtemps.
101
00:06:51,869 --> 00:06:53,287
Je suis peut-être rabat-joie,
102
00:06:53,371 --> 00:06:56,124
mais je crois que,
puisque je n'aime pas ça,
103
00:06:56,207 --> 00:06:58,292
personne d'autre ne devrait
pouvoir aimer ça.
104
00:06:58,376 --> 00:07:00,169
- Je suis d'accord.
- Oui.
105
00:07:00,795 --> 00:07:02,004
Maman, fais pas ça.
106
00:07:02,088 --> 00:07:05,007
J'aime autant ce sport
que toi t'aimes avoir des enfants.
107
00:07:05,716 --> 00:07:06,968
Dis-lui, papa.
108
00:07:07,051 --> 00:07:09,137
Tu aimes Frappe ultime
encore plus que moi.
109
00:07:09,220 --> 00:07:11,722
Frappe ultime exploite la violence
110
00:07:11,806 --> 00:07:13,808
et est une mauvaise influence
pour nos enfants.
111
00:07:13,891 --> 00:07:15,643
Les études ont démontré
que ta mère a raison.
112
00:07:15,726 --> 00:07:16,853
Hein?
113
00:07:17,854 --> 00:07:20,231
Chocolat, crème fouettée, cerises...
114
00:07:20,314 --> 00:07:23,401
Elle t'a acheté avec un morceau
de gâteau forêt noire.
115
00:07:23,484 --> 00:07:27,405
Pas juste un morceau,
un gâteau au complet!
116
00:07:27,488 --> 00:07:33,870
Du glaçage comme de la neige
sur le toit d'un château bavarois!
117
00:07:36,247 --> 00:07:39,250
- On peut facilement t'acheter.
- J'ai pas pu m'en empêcher!
118
00:07:39,709 --> 00:07:43,754
Elle connaît mon point faible...
que je suis faible!
119
00:07:43,838 --> 00:07:45,256
CE SOIR TFEU
120
00:07:45,339 --> 00:07:47,425
Un, deux, c'est odieux!
121
00:07:47,508 --> 00:07:49,469
Trois, quatre,
arrêtez de vous battre!
122
00:07:49,552 --> 00:07:51,262
Cinq, six, des places pour le vice?
123
00:07:51,345 --> 00:07:53,431
Sept, huit, bonne visite.
124
00:07:55,266 --> 00:07:57,852
On doit attaquer
la bête de l'intérieur.
125
00:07:57,935 --> 00:07:59,896
M. le revendeur, je veux un billet.
126
00:08:00,480 --> 00:08:01,481
Je suis pas un revendeur.
127
00:08:01,564 --> 00:08:04,108
Je suis un gars dont les 200 amis
ne se sont jamais pointés.
128
00:08:06,944 --> 00:08:07,820
Qu'est-ce qu'on fait?
129
00:08:07,904 --> 00:08:09,822
On parle de Marge dans son dos.
130
00:08:09,906 --> 00:08:12,909
Avez-vous remarqué
que son bébé ne parle pas?
131
00:08:12,992 --> 00:08:14,744
Je crois qu'il a vu
quelque chose d'épeurant.
132
00:08:14,827 --> 00:08:16,454
- Moi aussi.
- C'est exactement ça.
133
00:08:16,537 --> 00:08:17,580
Je ne vois pas autre chose.
134
00:08:29,550 --> 00:08:31,469
Cette femme a des seins naturels.
135
00:08:31,552 --> 00:08:32,970
Ça s'annonce mal.
136
00:08:36,974 --> 00:08:40,144
Je suis Marge Simpson,
et je n'arrêterai pas
137
00:08:40,228 --> 00:08:43,189
tant que vous n'aurez
pas détruit ce Septagone.
138
00:08:43,272 --> 00:08:45,399
Quoi? Bou!
139
00:08:45,483 --> 00:08:46,400
Quelle folle.
140
00:08:46,484 --> 00:08:48,152
Personne ne va détruire le Septagone.
141
00:08:48,236 --> 00:08:49,237
Excepté l'équipe technique
142
00:08:49,320 --> 00:08:51,906
parce que Chouraves sur glace
a besoin de la place demain.
143
00:08:53,699 --> 00:08:55,910
Attendez, j'ai une meilleure idée.
144
00:08:55,993 --> 00:08:57,203
ÉCRAN GÉANT
145
00:08:57,662 --> 00:08:59,455
Marge, je suis Chett Englebrecht,
146
00:08:59,539 --> 00:09:04,502
fondateur de TFEU et commissaire
et figure publique de ce sport.
147
00:09:08,130 --> 00:09:09,382
Ravie de vous rencontrer, Chett.
148
00:09:11,008 --> 00:09:12,426
Les gars, s'il vous plaît.
149
00:09:12,510 --> 00:09:14,679
Quand vous criez comme ça,
on ne peut pas m'entendre.
150
00:09:16,889 --> 00:09:19,475
Chett, je suis ici
pour vous demander une chose.
151
00:09:19,559 --> 00:09:23,813
Fermez boutique et donnez vos profits
à des œuvres de charité.
152
00:09:25,314 --> 00:09:26,607
Au moins dans les autres sports,
153
00:09:26,691 --> 00:09:29,485
ils essaient de mettre une balle
dans un filet ou dans une zone,
154
00:09:29,569 --> 00:09:32,238
mais dans ce sport,
ils ne mettent rien dans rien.
155
00:09:32,321 --> 00:09:34,407
Et s'ils le faisaient,
je ne voudrais pas voir ça.
156
00:09:35,491 --> 00:09:36,617
D'accord, vous gagnez.
157
00:09:36,701 --> 00:09:37,535
Quoi?
158
00:09:37,618 --> 00:09:40,079
Madame la fatigante,
vous marquez un point.
159
00:09:40,162 --> 00:09:42,873
Je mets fin à ce sport.
160
00:09:42,957 --> 00:09:43,791
Vraiment?
161
00:09:43,874 --> 00:09:48,045
Si vous m'affrontez dans le Septagone
et réussissez à me battre.
162
00:09:48,129 --> 00:09:50,298
Quoi? C'est de la folie.
163
00:09:50,381 --> 00:09:54,385
Qu'est-ce qui ne va pas?
Vous devez demander à votre mari?
164
00:09:56,304 --> 00:09:57,680
- Elle est bonne!
- Dans les dents!
165
00:09:57,763 --> 00:09:59,390
GERMAINE NUMÉRO 1
166
00:09:59,473 --> 00:10:02,560
Vous l'aurez voulu.
J'accepte le défi.
167
00:10:05,062 --> 00:10:07,064
- J'ai raté quelque chose?
- Mmm, rien.
168
00:10:09,233 --> 00:10:10,651
TOURNOI FRAPPE ET ÉTRANGLE ULTIME
169
00:10:11,235 --> 00:10:13,321
Maman, tu ne peux pas le battre.
170
00:10:13,404 --> 00:10:17,074
Oui, Marge, il va te démolir la face,
ta si belle face...
171
00:10:17,158 --> 00:10:18,492
Merci, Homer.
172
00:10:18,576 --> 00:10:21,621
De toutes les choses folles
que j'ai faites,
173
00:10:21,704 --> 00:10:24,248
c'est la plus folle de toutes,
et c'est toi qui la fait.
174
00:10:24,332 --> 00:10:25,750
Je ne peux pas me défiler.
175
00:10:25,833 --> 00:10:28,461
C'est une cause plus grande que moi.
176
00:10:28,544 --> 00:10:32,298
Si Gandhi a pu regarder un film
de trois heures sans manger,
177
00:10:32,381 --> 00:10:33,758
je peux faire ça.
178
00:10:33,841 --> 00:10:36,719
Et puis, je suis une femme.
Il va probablement y aller doucement.
179
00:10:36,802 --> 00:10:38,179
Ou te botter le derrière.
180
00:10:38,262 --> 00:10:39,889
Surveille ton langage, abruti.
181
00:10:42,016 --> 00:10:43,351
HOMME C. MAMAN
182
00:10:44,769 --> 00:10:45,853
LA MÈRE DE TOUS LES COMBATS
183
00:10:54,403 --> 00:10:56,405
Si je suis pour me battre,
184
00:10:56,489 --> 00:10:57,615
je dois me mettre en forme
185
00:10:57,698 --> 00:11:00,201
avec un peu de gymnastique rythmique.
186
00:11:10,211 --> 00:11:12,838
Quelqu'un doit l'empêcher
de prendre part au combat.
187
00:11:12,922 --> 00:11:15,758
Ça va à l'encontre
de tous mes principes féministes,
188
00:11:15,841 --> 00:11:18,260
mais papa, tu ne peux pas
contrôler ta femme?
189
00:11:18,344 --> 00:11:21,347
Comment je pourrais la contrôler?
Je n'ai rien pour la retenir!
190
00:11:21,430 --> 00:11:24,767
Oh non, elle écrit
des mots mignons avec son ruban.
191
00:11:24,850 --> 00:11:26,560
Paix
192
00:11:27,269 --> 00:11:29,146
Compréhension
193
00:11:32,274 --> 00:11:33,359
CHEZ MOE
194
00:11:33,442 --> 00:11:35,027
Homer, c'est terrible.
195
00:11:35,111 --> 00:11:38,197
Un coup de poing et Marge
pourrait être paralysée à vie.
196
00:11:38,280 --> 00:11:40,950
Incapable de bouger autre chose
que son gros orteil gauche.
197
00:11:41,033 --> 00:11:41,867
Ouais.
198
00:11:44,161 --> 00:11:47,915
Oh, Marge, si seulement je savais
ce que ces toiles veulent dire.
199
00:11:47,998 --> 00:11:49,709
J'AI FAIM
200
00:11:50,543 --> 00:11:53,838
Je sais que la femme que j'aime
est toujours là, quelque part,
201
00:11:53,921 --> 00:11:55,923
derrière tout ce charabia.
202
00:11:56,716 --> 00:11:59,135
Marge doit suivre
un entraînement professionnel.
203
00:11:59,218 --> 00:12:02,179
Carl, tu connais Drederick Tatum,
le champion poids lourd?
204
00:12:02,263 --> 00:12:05,057
Quoi? Parce que je suis noir,
je connais tous les autres noirs?
205
00:12:05,141 --> 00:12:06,392
Euh, eh bien...
206
00:12:06,475 --> 00:12:08,769
En fait, Drederick et moi,
on est de très bons amis.
207
00:12:08,853 --> 00:12:12,231
Le Dr Hibbert nous a présentés
au party chez Gingivite Murphy.
208
00:12:12,314 --> 00:12:14,900
Marge, tu es vraiment venue
à la bonne place.
209
00:12:14,984 --> 00:12:19,488
Je suis heureux de vous transmettre
mes prouesses pugilistiques.
210
00:12:19,572 --> 00:12:21,907
Alors, la première leçon sera
de frapper sur les tatouages.
211
00:12:23,659 --> 00:12:25,244
Le crâne en feu. Obama.
212
00:12:25,327 --> 00:12:27,413
Scooby-Doo. Scooby-Doo. Scooby-Doo.
213
00:12:27,496 --> 00:12:28,873
Maintenant, le "Notre Père".
214
00:12:28,956 --> 00:12:32,042
Je vais commander de la nourriture
pour les lions. Bonjour? Ça va?
215
00:12:32,126 --> 00:12:34,879
Je voudrais commander
deux gazelles, un impala,
216
00:12:34,962 --> 00:12:36,547
et ajoutez quelques gnous.
217
00:12:36,630 --> 00:12:39,133
Oh, et un deux litres
de coke diète aux cerises.
218
00:12:39,216 --> 00:12:41,927
Vous avez juste des un litre?
Annulez ma commande.
219
00:12:43,512 --> 00:12:47,266
Le deuxième élément des arts
martiaux mixes est le jujitsu,
220
00:12:47,349 --> 00:12:50,603
où la force d'un adversaire
est utilisée contre lui.
221
00:12:50,686 --> 00:12:53,773
Mais je glisse un peu de ma force
dans le tout, aussi.
222
00:12:54,482 --> 00:12:57,276
Alors, attaquez-moi
avec grande colère!
223
00:12:58,527 --> 00:12:59,987
Mouvement surprise!
224
00:13:01,572 --> 00:13:03,157
Maintenant : Homer, hajime!
225
00:13:06,786 --> 00:13:10,539
On met le pied dans la bouche,
on attache les bras comme un pretzel,
226
00:13:10,623 --> 00:13:13,584
et on éclate les disques
de la colonne comme du papier bulle.
227
00:13:17,171 --> 00:13:19,965
- Il va bien?
- Oh, pas de douleur.
228
00:13:21,258 --> 00:13:26,305
Désolé, mon français est mauvais.
Je veux dire, beaucoup de douleur.
229
00:13:26,931 --> 00:13:28,349
CLUB YALE DE SPRINGFIELD
230
00:13:28,432 --> 00:13:29,850
Quand je luttais à Yale,
231
00:13:29,934 --> 00:13:31,936
j'étais dans la catégorie
la plus légère...
232
00:13:32,019 --> 00:13:32,895
"Poids éther."
233
00:13:32,978 --> 00:13:35,773
Préparez-vous à affronter
la "nuisance de New Haven"!
234
00:13:35,856 --> 00:13:36,690
NUISANCE DE NEW HAVEN
235
00:13:47,618 --> 00:13:49,829
Prise latérale! Descente! Avantage!
236
00:13:49,912 --> 00:13:52,873
Renversement! Renversement!
Neutralisation! Neutralisation!
237
00:13:53,833 --> 00:13:56,544
Écoutez, je suis en retard
pour la réunion de parents.
238
00:13:57,336 --> 00:13:58,629
Pour sauver de l'argent,
239
00:13:58,712 --> 00:14:00,923
nous ne parlerons plus
des présidents suivants :
240
00:14:01,006 --> 00:14:04,677
Buchanan, Fillmore,
Pierce, Bush, Bush...
241
00:14:05,177 --> 00:14:06,345
Pouvez-vous arrêter ça?
242
00:14:06,428 --> 00:14:09,014
Saratoga slam! Dilemme d'Aristote!
243
00:14:09,098 --> 00:14:11,183
Le poing-shampoing!
Et ainsi de suite.
244
00:14:12,560 --> 00:14:17,273
Marge, on a dix minutes
avant que les enfants se lèvent.
245
00:14:19,108 --> 00:14:21,777
Marge! Marge!
246
00:14:22,278 --> 00:14:25,364
Demain soir, votre chambre
sera le Septagone.
247
00:14:25,447 --> 00:14:27,700
Vos pilules pour dormir
seront mes coups de poing.
248
00:14:27,783 --> 00:14:29,660
Au fait, c'est quoi le livre
que vous lisez?
249
00:14:30,244 --> 00:14:31,412
Mange, prie, aime.
250
00:14:31,495 --> 00:14:33,581
{\an8}Je dirais plus "Rage, crie, saigne"!
251
00:14:33,664 --> 00:14:36,250
{\an8}Les feux d'artifice
commencent demain!
252
00:14:38,460 --> 00:14:39,837
{\an8}J'ai dit demain!
253
00:14:39,920 --> 00:14:42,172
Désolé. On n'en a plus.
254
00:14:42,256 --> 00:14:43,674
{\an8}Pourquoi tu les as tirés?
255
00:14:43,757 --> 00:14:45,801
J'ai des problèmes de concentration.
256
00:14:45,885 --> 00:14:47,845
Je devrais prendre
des antidépresseurs.
257
00:14:48,512 --> 00:14:50,514
- Où j'en étais?
- "Rage, crie, saigne."
258
00:14:50,598 --> 00:14:52,683
{\an8}C'est ça, "rage, crie, saigne"!
259
00:14:52,766 --> 00:14:55,185
{\an8}Les feux d'artifice
commencent demain!
260
00:14:56,937 --> 00:14:59,315
{\an8}J'en ai trouvé d'autres,
mais on n'en a plus!
261
00:15:02,943 --> 00:15:06,238
Plusieurs personnes croient
que les brutes sont nées comme ça,
262
00:15:06,322 --> 00:15:08,866
mais en réalité, on doit s'entraîner.
263
00:15:08,949 --> 00:15:12,119
On ne se fait pas de tels muscles
à moins de frapper sur le sac.
264
00:15:18,292 --> 00:15:19,960
Est-ce qu'il y a quelqu'un dedans?
265
00:15:20,044 --> 00:15:21,545
C'est ma faute.
266
00:15:21,629 --> 00:15:24,256
Je les ai regardés dans les yeux
quand ils ont pris mon argent.
267
00:15:24,340 --> 00:15:26,508
Quelqu'un devrait le dire
au directeur!
268
00:15:26,592 --> 00:15:28,135
Je suis bien au fait de la situation.
269
00:15:29,553 --> 00:15:32,056
DEMAIN
QUAND UN HOMME BAT UNE FEMME
270
00:15:36,852 --> 00:15:39,063
Maman, je suis venue te dire
271
00:15:39,146 --> 00:15:41,148
qu'il n'est pas trop tard
pour reculer.
272
00:15:41,231 --> 00:15:44,485
Je ne peux pas reculer,
parce que si je me bats demain,
273
00:15:44,568 --> 00:15:47,988
le monde sera moins violent
pour les enfants dans le futur.
274
00:15:48,072 --> 00:15:49,823
Il doit y avoir un meilleur moyen.
275
00:15:49,907 --> 00:15:51,158
Il y en a un!
276
00:15:52,868 --> 00:15:55,162
Marge Simpson, à votre service!
277
00:15:56,872 --> 00:15:59,583
Papa, je te l'ai dit,
ça ne marchera pas.
278
00:15:59,667 --> 00:16:02,753
Viens, Marge, ma réunion de classe
est dans une heure.
279
00:16:03,337 --> 00:16:06,840
Euh, Moe, j'ai un aveu à te faire.
Je suis Homer déguisé en Marge.
280
00:16:06,924 --> 00:16:09,468
Mais l'année passée, j'ai emmené
Barney déguisé en Marge.
281
00:16:09,551 --> 00:16:11,178
Ils vont te trouver
tellement plus belle.
282
00:16:12,179 --> 00:16:13,472
T'es mieux de pas m'abandonner
283
00:16:13,555 --> 00:16:15,265
et d'aller parler à tes amis
toute la soirée.
284
00:16:15,349 --> 00:16:17,518
Continue comme ça
et je t'abandonne ici tout de suite!
285
00:16:17,601 --> 00:16:19,269
TFEU
CHETT C. MARGE
286
00:16:19,353 --> 00:16:22,356
Krusty, je suis honoré
que tu m'aies invité ce soir.
287
00:16:22,439 --> 00:16:24,233
J'ai cru qu'une place publique
et bruyante
288
00:16:24,316 --> 00:16:26,151
serait parfaite pour t'avouer
289
00:16:26,235 --> 00:16:27,611
que j'ai couché avec ta femme.
290
00:16:27,695 --> 00:16:28,612
Quoi?
291
00:16:28,696 --> 00:16:30,698
Aussi, peux-tu lui dire
que je la laisse?
292
00:16:30,781 --> 00:16:33,075
Après 11 ans,
la passion n'est plus là.
293
00:16:35,744 --> 00:16:37,746
Marge, j'ai tout essayé
pour te faire changer d'idée.
294
00:16:37,830 --> 00:16:40,582
Mais vu que tu vas le faire
quand même, je t'en prie,
295
00:16:40,666 --> 00:16:44,169
reste hors de sa portée
et ne te fais pas mal.
296
00:16:44,253 --> 00:16:47,840
Et, maman, si tu vises les parties,
tu auras toujours mon respect.
297
00:16:47,923 --> 00:16:50,175
Hé, Bart, savais-tu
que c'est un haïku?
298
00:16:50,259 --> 00:16:51,927
Et, maman, si tu vises les parties,
tu auras toujours mon respect.
299
00:16:56,932 --> 00:17:01,770
C'est l'heure du combat
dans le Septagone!
300
00:17:01,854 --> 00:17:06,525
- Dans le coin gauche, pesant...
- Personne n'a besoin de savoir ça!
301
00:17:06,608 --> 00:17:09,361
Se tient
la "mère que j'aimerais battre"...
302
00:17:09,445 --> 00:17:11,488
Marge Simpson!
303
00:17:14,199 --> 00:17:18,287
Et quatre angles obtus plus loin,
pesant 52 kilos,
304
00:17:18,370 --> 00:17:21,040
Chett Englebrecht!
305
00:17:21,123 --> 00:17:26,879
- Chett!
- Chett!
306
00:17:26,962 --> 00:17:31,800
Et maintenant...
Que le combat commence!
307
00:17:31,884 --> 00:17:33,719
On attend depuis des heures!
308
00:17:33,802 --> 00:17:37,514
J'ai eu des problèmes avec mon auto!
309
00:17:41,393 --> 00:17:43,645
Ne vous inquiétez pas,
je ne veux pas vous faire mal.
310
00:17:43,729 --> 00:17:45,147
Je le savais!
311
00:17:47,357 --> 00:17:50,277
C'est la première fois que je frappe
une femme que je n'aime pas.
312
00:17:55,824 --> 00:17:59,078
Allez! Allez! Relève-toi!
Je crois en toi!
313
00:17:59,161 --> 00:18:01,371
- C'est ce que je fais, Moe!
- Pas toi.
314
00:18:01,455 --> 00:18:03,749
Oh, merci mon Dieu.
La pression est levée.
315
00:18:04,625 --> 00:18:06,168
Je vais te sauver, Marge!
316
00:18:10,839 --> 00:18:12,091
Tu frappes ma mère, hein?
317
00:18:12,174 --> 00:18:14,259
Je vais t'assommer
et montrer mes fesses à ton cadavre.
318
00:18:14,343 --> 00:18:15,594
Je me bats avec n'importe qui.
319
00:18:15,677 --> 00:18:17,513
Sauf les hommes de ma taille.
320
00:18:28,273 --> 00:18:31,110
C'est... mon... fils.
321
00:18:44,790 --> 00:18:45,833
Abandonnez!
322
00:18:45,916 --> 00:18:47,709
Ou je vous casse le bras?
323
00:18:47,793 --> 00:18:50,838
Madame, sortez votre rouge à lèvres
et embrassez-moi le derrière!
324
00:18:50,921 --> 00:18:53,757
Ça parle beaucoup
pour un combat professionnel.
325
00:18:53,841 --> 00:18:55,759
C'est ce qui arrive
quand tu affrontes une femme.
326
00:18:55,843 --> 00:18:56,760
Bla bla bla.
327
00:18:56,844 --> 00:18:58,679
Elles passent leur journée
à manger des bonbons
328
00:18:58,762 --> 00:19:00,305
et regarder Hôpital général.
329
00:19:00,389 --> 00:19:02,349
Qui, en passant,
est vraiment très bon.
330
00:19:04,601 --> 00:19:07,187
J'abandonne! J'abandonne!
Vous êtes meilleure que moi!
331
00:19:07,271 --> 00:19:09,189
Vraiment? Ooh, merci.
332
00:19:09,273 --> 00:19:12,442
Alors, lâchez-moi.
Retournez-vous et saluez la foule.
333
00:19:12,526 --> 00:19:13,610
D'accord.
334
00:19:17,948 --> 00:19:18,866
Merci!
335
00:19:35,215 --> 00:19:37,342
Je voudrais dire une chose.
336
00:19:37,426 --> 00:19:41,889
J'ai seulement accepté ce combat
pour mettre un terme à la violence.
337
00:19:41,972 --> 00:19:43,682
Oui, je me suis remise en forme,
338
00:19:43,765 --> 00:19:45,392
et j'ai rencontré
des gens intéressants,
339
00:19:45,475 --> 00:19:49,563
mais j'ai aussi découvert
mon côté sombre.
340
00:19:49,646 --> 00:19:52,441
Alors à partir de maintenant,
la seule chose que je combattrai,
341
00:19:52,524 --> 00:19:54,693
c'est le rhume que j'ai attrapé.
342
00:19:57,362 --> 00:19:59,823
Maman, c'est une belle pensée.
343
00:20:00,699 --> 00:20:03,035
Dommage que personne
ne soit resté pour l'écouter.
344
00:20:03,118 --> 00:20:04,411
Où sont-ils tous allés?
345
00:20:04,494 --> 00:20:08,457
Deux gars saouls se battent dehors
et ils sont tous allés les voir.
346
00:20:09,208 --> 00:20:10,834
Je peux y aller, Marge?
Dis oui, dis oui.
347
00:20:10,918 --> 00:20:12,628
Non. On retourne à la maison.
348
00:20:12,711 --> 00:20:15,881
On peut s'adonner
à des arts "maritaux" mixtes.
349
00:20:16,632 --> 00:20:18,634
Tous les coups sont permis.
350
00:20:20,469 --> 00:20:21,720
- Hé, Lisa...
- Oui?
351
00:20:21,803 --> 00:20:24,514
Je ne sais pas quand on va revenir
dans un Septagone.
352
00:20:24,598 --> 00:20:28,310
Tu veux qu'on règle les conflits
qu'on traîne depuis ta naissance?
353
00:20:29,686 --> 00:20:30,979
J'arrive.
354
00:21:34,960 --> 00:21:36,962
{\an8}Sous-titres : Ariane Beauparlant