1 00:00:13,680 --> 00:00:15,265 {\an8}SÄKERHETSVAKT 2 00:00:15,640 --> 00:00:16,933 För guds skull. 3 00:00:22,439 --> 00:00:23,273 Halloween, 4 00:00:23,356 --> 00:00:26,776 natten då vi kan gå gatan ned utan att bli upptäckta. 5 00:00:27,402 --> 00:00:29,070 Hörrni, mesar. 6 00:00:29,154 --> 00:00:31,156 Turners klassiska filmer ringde. 7 00:00:31,239 --> 00:00:33,324 De vill ha tillbaka sina scenkläder. 8 00:00:35,702 --> 00:00:37,662 Vi, mesar? 9 00:00:37,746 --> 00:00:39,789 Jag har en bot för vårt predikament. 10 00:00:39,873 --> 00:00:41,458 I denna maskeradbutik. 11 00:00:46,129 --> 00:00:47,088 Ja? 12 00:00:56,598 --> 00:00:58,892 Vänner till Homer? 13 00:00:58,975 --> 00:00:59,934 De är inte mina vänner. 14 00:01:00,018 --> 00:01:01,895 Vi tog med en flaska bus. 15 00:01:01,978 --> 00:01:03,146 Buuus! 16 00:01:04,230 --> 00:01:05,648 Kom in, kom in! 17 00:01:15,158 --> 00:01:16,284 God! 18 00:01:16,367 --> 00:01:18,161 Öl, god. 19 00:01:18,244 --> 00:01:20,538 Du, god. 20 00:01:29,756 --> 00:01:33,093 Du sa att ni skulle ut och döda barn ikväll. 21 00:01:33,176 --> 00:01:34,177 Det gjorde vi, 22 00:01:34,260 --> 00:01:36,846 sedan stötte vi på vår gamle vän... 23 00:01:36,930 --> 00:01:38,264 ...killen här! 24 00:01:38,348 --> 00:01:40,600 Du får suga ditt eget blod ikväll. 25 00:01:40,683 --> 00:01:41,976 På dem, tjejer! 26 00:01:44,395 --> 00:01:45,396 Dumma varg! 27 00:01:45,980 --> 00:01:47,107 Dumma! 28 00:01:47,190 --> 00:01:48,525 Ta det lugnt, damer. 29 00:01:48,608 --> 00:01:50,944 Det är inte otrohet när man är förklädd! 30 00:01:51,653 --> 00:01:52,737 Inte ansiktet. 31 00:01:57,283 --> 00:01:59,369 SKRÄCKENS TRÄDKOJA XX 32 00:02:09,337 --> 00:02:10,338 SLÅ "M" FÖR MORD 33 00:02:10,421 --> 00:02:11,965 {\an8}ELLER "#" FÖR HUVUDMENYN 34 00:02:12,048 --> 00:02:14,926 {\an8}Det är dags att berätta vem jag utsett till klassrepresentant 35 00:02:15,009 --> 00:02:16,761 {\an8}i Nationella läsrundan. 36 00:02:17,512 --> 00:02:18,972 {\an8}Här kommer det. 37 00:02:19,055 --> 00:02:21,558 {\an8}Jag har valt: Hubert Wong! 38 00:02:21,641 --> 00:02:22,809 {\an8}Va? 39 00:02:22,892 --> 00:02:24,477 {\an8}Hurra för Annorlunda ansiktet! 40 00:02:24,561 --> 00:02:26,604 {\an8}Grattis, Hubert. 41 00:02:26,688 --> 00:02:28,606 {\an8}Eller ska jag gratulera din lärare, 42 00:02:28,690 --> 00:02:30,984 {\an8}Amelia, på Läxfabriken! 43 00:02:31,067 --> 00:02:32,569 {\an8}Din seger är besudlad! 44 00:02:32,652 --> 00:02:34,195 {\an8}Asterisk! 45 00:02:34,279 --> 00:02:36,322 {\an8}Lisa, ta det inte personligt. 46 00:02:36,406 --> 00:02:38,658 {\an8}Jag la inte ned mycket tid på beslutet. 47 00:02:38,741 --> 00:02:40,243 {\an8}Asterisk! 48 00:02:40,326 --> 00:02:41,578 {\an8}Asterisk! 49 00:02:41,661 --> 00:02:43,204 KVARSITTNING 50 00:02:44,914 --> 00:02:46,833 {\an8}Lisa Simpson på kvarsittning? 51 00:02:46,916 --> 00:02:49,419 {\an8}Horoskopet sa att nåt intressant skulle hända idag, 52 00:02:49,502 --> 00:02:51,504 {\an8}men jag trodde det betydde horoskopet i sig. 53 00:02:51,588 --> 00:02:53,631 {\an8}Dumma fröken Hoover. 54 00:02:56,718 --> 00:02:58,094 {\an8}Hörde om ditt bråk med Hoover. 55 00:02:58,178 --> 00:02:59,470 {\an8}Är inte lärare hemska? 56 00:02:59,554 --> 00:03:00,722 {\an8}Jag vill inte prata om det. 57 00:03:01,055 --> 00:03:03,016 {\an8}Hördu, du är smart. 58 00:03:03,099 --> 00:03:04,517 {\an8}Du gillar säkert idéer. 59 00:03:04,601 --> 00:03:05,518 {\an8}Det gör jag. 60 00:03:05,602 --> 00:03:08,021 {\an8}Jag fick precis en jättebra idé! 61 00:03:08,104 --> 00:03:10,940 {\an8}Tänk om du skulle hämnas på Krabappel åt mig, 62 00:03:11,024 --> 00:03:13,735 {\an8}och jag hämnades på Hoover åt dig? 63 00:03:13,818 --> 00:03:15,653 {\an8}-Korsat! -Intressant. 64 00:03:15,737 --> 00:03:18,907 {\an8}Utan tydliga motiv, skulle ingen misstänka oss. 65 00:03:18,990 --> 00:03:20,700 {\an8}Exakt! Korsat! 66 00:03:20,783 --> 00:03:23,161 {\an8}-Är vi överens? -Tack, men nej tack. 67 00:03:23,244 --> 00:03:25,038 {\an8}Skulle du ändra dig om jag sa "korsat" igen? 68 00:03:25,121 --> 00:03:27,040 {\an8}Du är en ihärdig kille, men jag... 69 00:03:27,123 --> 00:03:28,333 {\an8}-Korsat! -Jag är med. 70 00:03:44,891 --> 00:03:46,851 {\an8}Bart, har du etablerat ditt alibi? 71 00:03:46,935 --> 00:03:48,228 {\an8}Japp. Jag är på tennis. 72 00:03:48,311 --> 00:03:49,979 {\an8}Och folk kommer minnas dig? 73 00:03:50,063 --> 00:03:52,023 {\an8}Det är jag ganska säker på. 74 00:04:01,157 --> 00:04:02,075 {\an8}Hallå? 75 00:04:02,158 --> 00:04:03,243 {\an8}Hallå? 76 00:04:04,035 --> 00:04:05,912 {\an8}Jag har utsatts för busringning! 77 00:04:06,871 --> 00:04:08,665 {\an8}Korsat. 78 00:04:12,001 --> 00:04:15,088 {\an8}Du skulle ha sett Krabappels min! 79 00:04:15,171 --> 00:04:17,090 {\an8}Du skulle ha sett Hoovers min. 80 00:04:17,173 --> 00:04:18,007 {\an8}Förresten, 81 00:04:18,091 --> 00:04:18,967 {\an8}här är det. 82 00:04:20,927 --> 00:04:22,178 {\an8}Dödade du henne? 83 00:04:22,262 --> 00:04:23,680 {\an8}Ja, som vi enades om. 84 00:04:23,763 --> 00:04:25,098 {\an8}Jag sa aldrig "döda"! 85 00:04:25,181 --> 00:04:26,516 {\an8}Ja, för att du är smart. 86 00:04:26,599 --> 00:04:28,601 {\an8}Du säger inte "döda", du säger "busa". 87 00:04:28,685 --> 00:04:30,311 {\an8}Som mamma och pappa säger "gosa" 88 00:04:30,395 --> 00:04:32,981 {\an8}men egentligen menar, "stänga dörren och kramas." 89 00:04:33,064 --> 00:04:35,441 {\an8}Men jag dödade inte mrs Krabappel! 90 00:04:35,525 --> 00:04:37,735 {\an8}Så du ringde bara på och sprang iväg? 91 00:04:37,819 --> 00:04:39,821 {\an8}Ja, jag busringde! 92 00:04:39,904 --> 00:04:42,532 {\an8}Att "busringa" betyder att du dödar henne 93 00:04:42,615 --> 00:04:44,450 {\an8}och slänger henne i ett dike. 94 00:04:44,534 --> 00:04:46,452 {\an8}Jösses, ta fram en bok. 95 00:04:46,536 --> 00:04:47,787 {\an8}Du är ett monster! 96 00:04:47,870 --> 00:04:49,956 {\an8}Ett avtal är ett avtal, lillasyster. 97 00:04:50,039 --> 00:04:52,000 {\an8}Imorn går du och T.P:ar henne. 98 00:04:52,083 --> 00:04:53,793 {\an8}Bara det? Bara T.P:a henne? 99 00:04:53,876 --> 00:04:55,545 {\an8}Ja, tortera och pulverisera henne. 100 00:04:55,628 --> 00:04:57,505 {\an8}Sen dumpar du kroppen, så är vi kvitt. 101 00:04:57,588 --> 00:04:59,299 {\an8}Jag tror jag behöver spy. 102 00:04:59,382 --> 00:05:00,300 SPRINGFIELDS SKOLA 103 00:05:10,977 --> 00:05:11,936 Lisa! 104 00:05:12,020 --> 00:05:14,522 Kom och håll bladet så det inte skär mig itu. 105 00:05:16,899 --> 00:05:19,110 Kom igen. Jag litar helt på dig. 106 00:05:26,075 --> 00:05:28,036 Skär henne som en bagel! 107 00:05:28,828 --> 00:05:29,954 {\an8}Fick den! Tack, Lisa. 108 00:05:30,038 --> 00:05:33,249 {\an8}Jag vill inte bli skuren mitt itu, som en bagel. 109 00:05:38,004 --> 00:05:39,213 KORSAT 110 00:05:39,297 --> 00:05:40,173 FLICKOR 111 00:05:42,759 --> 00:05:43,593 Bart? 112 00:05:43,676 --> 00:05:45,428 Jag har väntat på dig... 113 00:05:45,511 --> 00:05:47,513 ...och klurat på hur flickor kissar. 114 00:05:49,599 --> 00:05:51,100 Förlåt, men jag kunde inte! 115 00:05:51,184 --> 00:05:52,894 Det måste finnas ett annat sätt. 116 00:05:52,977 --> 00:05:54,562 Jag kan hjälpa dig med läxorna? 117 00:05:54,645 --> 00:05:55,897 Jag ger dig inte svaren, 118 00:05:55,980 --> 00:05:58,358 men jag ger dig redskapen för att hitta dem. 119 00:05:58,441 --> 00:05:59,484 Aldrig. 120 00:05:59,567 --> 00:06:01,027 Ta hand om Krabappel, 121 00:06:01,110 --> 00:06:04,113 annars berättar vaktmästare Willie att du dödade fröken Hoover. 122 00:06:04,197 --> 00:06:05,448 Varför skulle han det? 123 00:06:05,531 --> 00:06:06,824 Låt oss säga... 124 00:06:06,908 --> 00:06:08,076 ...att han står i skuld. 125 00:06:10,495 --> 00:06:11,579 Korsat! 126 00:06:11,662 --> 00:06:13,498 Som mönstret på min kilt! 127 00:06:13,581 --> 00:06:14,540 Du bär ingen kilt. 128 00:06:15,958 --> 00:06:17,085 Okej, Bart. 129 00:06:17,168 --> 00:06:18,628 Jag har väl inget val. 130 00:06:18,711 --> 00:06:20,463 Jag måste döda... 131 00:06:20,546 --> 00:06:22,090 ...dig! 132 00:07:00,670 --> 00:07:01,838 Glass! 133 00:07:11,848 --> 00:07:12,974 Kom igen, gör det. 134 00:07:13,057 --> 00:07:14,267 Du är precis som jag. 135 00:07:14,350 --> 00:07:15,601 Vi är av samma dinna. 136 00:07:15,685 --> 00:07:17,979 Det uttalas D-N-A, din idiot. 137 00:07:18,062 --> 00:07:19,605 Och vi är inte likadana. 138 00:07:19,689 --> 00:07:22,233 Jag är inte nån mördare, och kommer aldrig bli det! 139 00:07:26,988 --> 00:07:28,990 Bra gjort, Lisa! 140 00:07:29,073 --> 00:07:31,075 Det var en olycka, jag svär. 141 00:07:31,159 --> 00:07:33,077 Säkert. En olycka. 142 00:07:34,454 --> 00:07:36,789 Ay caramba, din lilla snorkråka. 143 00:07:47,049 --> 00:07:48,217 Jag är hos Krustyburger för lanseringen 144 00:07:48,301 --> 00:07:50,970 av den efterlängtade Kvadratburgaren. 145 00:07:51,053 --> 00:07:54,223 Krusty, vad har du att säga om denna fantastiska nya burgare? 146 00:07:54,307 --> 00:07:56,058 3Tackar som frågar, Kent. 147 00:07:56,142 --> 00:07:59,645 Vi börjar med förstklassigt nötkött, matar det till korna, 148 00:07:59,729 --> 00:08:02,565 sedan dödar vi dem och serverar det oheliga resultatet 149 00:08:02,648 --> 00:08:04,317 {\an8}på ett bröd av sju sädesslag. 150 00:08:04,400 --> 00:08:05,943 "Kvadratburgare"! 151 00:08:06,527 --> 00:08:07,904 Matten stämmer! 152 00:08:07,987 --> 00:08:09,572 Kor som äter kor? 153 00:08:09,655 --> 00:08:11,324 Det är ju avskyvärt! 154 00:08:11,407 --> 00:08:13,868 Lisa, du är vegetarian, 155 00:08:13,951 --> 00:08:16,037 men korna har gjort ett annat val. 156 00:08:16,120 --> 00:08:18,956 Nu kommer denna reporter att bli den första människan 157 00:08:19,040 --> 00:08:22,084 som får smaka på detta läckra brott mot naturen. 158 00:08:23,002 --> 00:08:24,587 Saftig, smakrik, 159 00:08:24,670 --> 00:08:26,297 med lite smak av... 160 00:08:29,342 --> 00:08:30,593 Hördu! 161 00:08:30,676 --> 00:08:32,678 Det där är min checkutlösande arm, din dumma... 162 00:08:40,102 --> 00:08:42,146 MÄNSKLIGHETEN, ÄT INTE KO 163 00:08:43,189 --> 00:08:45,816 {\an8}28 DAGAR SENARE... 164 00:08:47,568 --> 00:08:50,446 Ett tips: ni bör nog tvätta mig innan ni äter mig. 165 00:08:51,656 --> 00:08:52,698 Tack. 166 00:08:53,783 --> 00:08:55,159 Mumsarna tog Moe! 167 00:08:55,243 --> 00:08:56,619 Vi går inte och hjälper honom. 168 00:08:56,702 --> 00:09:00,289 Vi vet inte vilka hemska varelser som kan lura där ute! 169 00:09:00,373 --> 00:09:02,542 Snälla, släpp in mig! 170 00:09:02,625 --> 00:09:04,001 Hur vet jag att du inte är en mumsare? 171 00:09:04,085 --> 00:09:06,963 Jag är din far och behöver din hjälp! 172 00:09:07,046 --> 00:09:09,382 Jag förstår inte ditt mumsspråk! 173 00:09:14,053 --> 00:09:15,137 Hungrig. 174 00:09:15,221 --> 00:09:16,973 Så hungrig. 175 00:09:17,056 --> 00:09:18,474 Det finns inget att äta. 176 00:09:18,558 --> 00:09:20,309 Förutom detta. 177 00:09:20,643 --> 00:09:23,312 Det måste finnas nåt gott där ute. 178 00:09:32,113 --> 00:09:33,739 En hamburgare! 179 00:09:43,040 --> 00:09:44,834 Bart åt en besudlad burgare! 180 00:09:44,917 --> 00:09:46,586 Jag slår honom med boken! 181 00:09:48,462 --> 00:09:51,632 Pappa! Nej! Det är den sista boken i världen! 182 00:09:51,716 --> 00:09:52,800 -Jaså? -Ja! Det är... 183 00:09:53,801 --> 00:09:55,052 Fortsätt. 184 00:09:56,387 --> 00:09:59,015 Vänta! Hamburgaren förvandlade mig inte! 185 00:09:59,098 --> 00:10:00,766 Jag är ingen mumsare! 186 00:10:00,850 --> 00:10:02,184 Herregud. 187 00:10:02,268 --> 00:10:04,979 Om Bart kunde äta hamburgaren och överleva, 188 00:10:05,062 --> 00:10:08,482 så kanske han är nyckeln till ett anti-mumsar-vaccin! 189 00:10:09,859 --> 00:10:13,112 Då måste vi skydda pojken från fara! 190 00:10:13,195 --> 00:10:14,780 Bäst jag ringer dr Hibbert. 191 00:10:17,992 --> 00:10:20,494 Jag antar att Bart skulle kunna vara immun, 192 00:10:20,578 --> 00:10:22,663 en genetiskt "utvald", så att säga. 193 00:10:23,581 --> 00:10:25,499 Om det är så, kan hemligheterna 194 00:10:25,583 --> 00:10:28,127 i hans blod kunna rädda mänskligheten. 195 00:10:28,210 --> 00:10:29,837 Du måste omedelbart få honom 196 00:10:29,920 --> 00:10:31,672 till trygghetszonen utanför stan. 197 00:10:31,756 --> 00:10:34,634 Om du träffar min fru, säg att jag älskar henne. 198 00:10:34,717 --> 00:10:36,385 Ska jag säga att jag älskar henne? 199 00:10:36,469 --> 00:10:37,511 Eller betyder "jag" du? 200 00:10:41,265 --> 00:10:42,642 Jag ger henne en high-five. 201 00:10:47,021 --> 00:10:50,232 Kom ihåg, inga höga ljud. 202 00:10:52,526 --> 00:10:55,154 Åh, vad vinden känns skön! 203 00:10:59,909 --> 00:11:01,577 Till skyddsrummet! 204 00:11:01,661 --> 00:11:03,245 Vi har inget skyddsrum! 205 00:11:03,329 --> 00:11:04,997 Till skyddsrumsbutiken! 206 00:11:11,462 --> 00:11:13,798 Följ med mig om ni vill överleva. 207 00:11:15,716 --> 00:11:18,886 Ännu en politiker som inte kan hålla sina löften. 208 00:11:19,970 --> 00:11:21,097 Den här vägen. 209 00:11:21,681 --> 00:11:24,100 Den här dagen inte bli galnare. 210 00:11:36,487 --> 00:11:37,446 BIOLOGISK FARA 211 00:11:37,822 --> 00:11:39,990 Apu, hur överlevde du? 212 00:11:40,074 --> 00:11:43,577 Tja, som vegetarian åt jag inte några besudlade hamburgare, 213 00:11:43,661 --> 00:11:46,789 och som närbutiksägare är jag beväpnad till tänderna. 214 00:11:50,084 --> 00:11:52,378 Vi behöver också fönster! 215 00:11:58,801 --> 00:11:59,677 Skjut henne! 216 00:12:02,304 --> 00:12:03,472 Jag kan inte. 217 00:12:03,556 --> 00:12:04,807 Hon är Lisas gudmor. 218 00:12:04,890 --> 00:12:06,308 Be om ursäkt i helvetet! 219 00:12:06,392 --> 00:12:07,560 Jag antar det. 220 00:12:22,908 --> 00:12:23,743 Vad i... 221 00:12:24,618 --> 00:12:26,036 Jag går ut och puttar på. 222 00:12:26,120 --> 00:12:29,206 Oavsett måste Bart ta sig till trygghetszonen. 223 00:12:36,338 --> 00:12:39,925 Så nobelt av Apu att offra sitt liv för oss. 224 00:12:40,009 --> 00:12:40,885 Var ska ni? 225 00:12:40,968 --> 00:12:43,262 Ni skulle stanna där nere och vänta på mig! 226 00:12:57,610 --> 00:12:59,653 Jag ser inte trygghetszonen nånstans. 227 00:12:59,737 --> 00:13:00,821 Låt oss leka en lek. 228 00:13:00,905 --> 00:13:03,157 Vem får bära den utvalde? 229 00:13:05,075 --> 00:13:08,245 Skadade den utvalde sin utvalda lilla skalle? 230 00:13:12,041 --> 00:13:14,210 Sluta. 231 00:13:14,835 --> 00:13:16,337 Ser man på. 232 00:13:16,420 --> 00:13:19,632 Vem är en improduktiv arbetare nu? 233 00:13:20,090 --> 00:13:21,592 Tog din näsa. 234 00:13:23,636 --> 00:13:24,845 Du din... 235 00:13:32,645 --> 00:13:34,438 Homie, var har du varit? 236 00:13:36,482 --> 00:13:38,943 Pappa, håller du på att bli en mumsare? 237 00:13:39,026 --> 00:13:42,696 Jag tror att ju bättre hjärna man har, är du en hjärnas hjärna? 238 00:13:44,114 --> 00:13:46,033 Var vill du ha den, munnen eller ögonen? 239 00:13:46,534 --> 00:13:47,743 -Munnen. -Ögonen blir det. 240 00:13:47,827 --> 00:13:50,454 Nej! När vi kommer till trygghetszonen, 241 00:13:50,538 --> 00:13:53,123 -kan vi bota din far! -Trygghetszonen? 242 00:13:53,207 --> 00:13:55,084 Tror ni att det finns en trygghetszon? 243 00:13:56,377 --> 00:13:57,962 Ni har rätt, där är den. 244 00:13:58,045 --> 00:13:59,129 {\an8}TRYGGHETSZON 245 00:14:00,923 --> 00:14:02,174 Släpp in oss. 246 00:14:02,258 --> 00:14:04,260 Vi har den utvalde! 247 00:14:06,345 --> 00:14:07,221 Välkommen, gosse. 248 00:14:07,304 --> 00:14:10,432 För att överleva måste vi bara äta ditt kött. 249 00:14:10,516 --> 00:14:12,101 Sakta i backarna, pysen. 250 00:14:12,184 --> 00:14:15,187 Vilka civiliserade människor äter 251 00:14:15,271 --> 00:14:17,523 sin räddares kropp och blod? 252 00:14:19,108 --> 00:14:21,235 Det måste finnas ett annat sätt. 253 00:14:26,073 --> 00:14:27,283 Tiden har gått. 254 00:14:27,366 --> 00:14:29,034 Barn leker på gatorna. 255 00:14:29,118 --> 00:14:31,495 På kvällarna ljuder musik och skratt. 256 00:14:31,579 --> 00:14:35,332 Och allt som krävdes var att Bart tog ett bad i vår mat. 257 00:14:35,416 --> 00:14:37,293 Du, Lis, vill du ha lite soppa? 258 00:14:48,095 --> 00:14:49,680 INGA AFFÄRER ÄR SOM MOES AFFÄRER 259 00:14:55,185 --> 00:15:00,107 Varför kan inte en tjej gilla en grabb med denna grej 260 00:15:00,190 --> 00:15:06,196 Vars mamma förklara' jag var för ful för att krama? 261 00:15:11,785 --> 00:15:13,871 Vad sägs om att hälla upp en öl, fulis? 262 00:15:13,954 --> 00:15:16,123 Vad sägs om min nya mikrobrygd? 263 00:15:16,624 --> 00:15:18,709 Måste vara ännu en mus i röret. 264 00:15:18,792 --> 00:15:20,920 Låt oss se om kobran kan lösa det. 265 00:15:24,089 --> 00:15:24,965 Inget. 266 00:15:26,216 --> 00:15:31,180 Amor han skulle väl kunna skjuta iväg en pil 267 00:15:31,263 --> 00:15:36,060 Och träffa en sötnos som verkar lite ostabil 268 00:15:37,061 --> 00:15:38,270 En tapp utan tillsyn! 269 00:15:38,354 --> 00:15:40,189 Som att sno öl från ett barn! 270 00:15:40,272 --> 00:15:45,069 Jag har otur i kärlek Och otur i tur 271 00:15:47,154 --> 00:15:48,072 Herregud, Homer! 272 00:15:48,155 --> 00:15:49,323 Försök slappna av. 273 00:15:50,032 --> 00:15:51,951 Okej, slappna inte av! 274 00:15:52,493 --> 00:15:54,536 Marge, något hemskt hände precis! 275 00:15:54,620 --> 00:15:55,788 Vad är det, Moe? 276 00:15:58,457 --> 00:16:01,961 Hon är så vacker att mitt hjärta slår volter! 277 00:16:02,044 --> 00:16:02,962 Titta på mig! 278 00:16:03,045 --> 00:16:04,213 Jag kan fl... 279 00:16:11,261 --> 00:16:13,806 Marge, Homer sprang precis ut 280 00:16:13,889 --> 00:16:15,933 och sa att han aldrig älskade dig. 281 00:16:16,016 --> 00:16:16,976 Han gjorde vadå? 282 00:16:17,059 --> 00:16:19,478 Hjälp mig! 283 00:16:19,561 --> 00:16:20,854 Det...det var jag. 284 00:16:20,938 --> 00:16:22,898 Jag har tagit buktalerilektioner. 285 00:16:23,816 --> 00:16:25,901 Hjälp mig eller döda mig! 286 00:16:28,070 --> 00:16:30,489 Låt dr Moe bota ditt brustna hjärta. 287 00:16:41,834 --> 00:16:44,461 Det är nåt konstigt med den här ölen. 288 00:16:45,170 --> 00:16:47,381 Den smakar gos 289 00:16:47,464 --> 00:16:50,217 Den smakar rena kläder 290 00:16:50,300 --> 00:16:54,805 Den smakar ångande het choklad blandat med regnbågar 291 00:16:54,888 --> 00:16:55,723 Gör den? 292 00:16:55,806 --> 00:16:56,890 Fyllig 293 00:16:56,974 --> 00:16:58,225 Fullblodig 294 00:16:58,308 --> 00:17:00,894 Den är underbart blandad den 295 00:17:00,978 --> 00:17:06,400 Den är glad, och lojal Som att dricka sin bästa vän 296 00:17:06,483 --> 00:17:08,819 Jag slutade gråta 297 00:17:08,902 --> 00:17:11,071 Utan att veta si eller så 298 00:17:11,864 --> 00:17:17,202 Men det rosiga, mysiga, bubblet i näsan 299 00:17:17,286 --> 00:17:22,249 Fick mig att vilja ha...Moe! 300 00:17:27,755 --> 00:17:30,507 Detta är den bästa musikalen på flera ljusår. 301 00:17:30,591 --> 00:17:33,385 Ljusår mäter avstånd, inte tid. 302 00:17:33,469 --> 00:17:35,054 Du vet vad jag menar. 303 00:17:39,349 --> 00:17:43,437 Så, Marge. Homer har varit borta en hel vecka, va? 304 00:17:44,021 --> 00:17:47,274 På tal om annat, applicerade jag precis lite cologne 305 00:17:47,357 --> 00:17:49,359 och rakade mina knogar. 306 00:17:49,443 --> 00:17:51,820 Jag hoppas fortfarande att Homie kommer tillbaka. 307 00:17:51,904 --> 00:17:54,990 Marge, jag har lite dåliga nyheter. 308 00:17:55,074 --> 00:17:58,702 Det är ett brev från Homer på mitt papper och i min handstil, 309 00:17:58,786 --> 00:18:00,788 med mina uttryck och språkmönster. 310 00:18:00,871 --> 00:18:02,372 Det börjar så här: "Kära Midge, 311 00:18:02,456 --> 00:18:04,374 du hatar mig nog vid det här laget, 312 00:18:04,458 --> 00:18:06,043 och gör du det inte, vad äre för fel pårej? 313 00:18:06,126 --> 00:18:07,711 Men ge inte upp när det gäller män. 314 00:18:07,795 --> 00:18:10,631 Bart, Linda och den andra behöver en pappa." 315 00:18:10,714 --> 00:18:12,466 Det låter som Homer. 316 00:18:12,549 --> 00:18:14,343 "Skälet är enkelt." 317 00:18:14,968 --> 00:18:16,303 "Jag är bög."? 318 00:18:16,386 --> 00:18:17,888 Läs vidare, det blir bögigare. 319 00:18:17,971 --> 00:18:20,599 När jag blev bög häromdan 320 00:18:20,682 --> 00:18:23,102 Fick jag en idé 321 00:18:23,185 --> 00:18:28,524 Jag vill prova varje kille Härifrån till Timbuk-té 322 00:18:30,067 --> 00:18:32,152 Det finns så många män i världen 323 00:18:32,236 --> 00:18:33,821 I varje hörn och snår 324 00:18:33,904 --> 00:18:37,449 Jag vill mumsa på jamaicanska bitar och teriyaki-lår 325 00:18:37,533 --> 00:18:39,660 Jag vill hångla med en fransman 326 00:18:39,743 --> 00:18:41,161 Och skeda en engelsk duke 327 00:18:41,245 --> 00:18:42,621 För som du ser 328 00:18:42,704 --> 00:18:45,457 Att inte va queer Det gör mig bara sjuk 329 00:18:45,541 --> 00:18:48,752 Så hitta dig en man Som vill krama om din bak 330 00:18:48,836 --> 00:18:51,296 Jag rekommenderar vår gamle vän 331 00:18:51,380 --> 00:18:56,093 Bartendern Moe Szyslak! 332 00:18:57,636 --> 00:19:01,306 Brev ljuger aldrig! 333 00:19:01,390 --> 00:19:02,724 Vad säger du, Marge? 334 00:19:02,808 --> 00:19:04,309 Vill du prova på Moe? 335 00:19:04,977 --> 00:19:05,978 Tja... 336 00:19:06,061 --> 00:19:08,689 Du kanske behöver lite mer glömskemjölk. 337 00:19:09,314 --> 00:19:10,983 Jag saknar min hemliga ingrediens. 338 00:19:11,066 --> 00:19:14,403 Jag ska bara krama ur lite från den hemliga ingredienspåsen. 339 00:19:16,196 --> 00:19:18,198 Verkar som jag får improvisera lite. 340 00:19:18,824 --> 00:19:20,742 Häromdan sprang jag på en irländare. 341 00:19:20,826 --> 00:19:21,827 På riktigt? 342 00:19:21,910 --> 00:19:23,162 Nej, på låtsas. 343 00:19:24,663 --> 00:19:26,290 Verkar som vi är igång igen. 344 00:19:26,373 --> 00:19:30,294 Lite mer hemoglobin så blir din fru glad. 345 00:19:33,964 --> 00:19:35,340 Jag kan inte prata nu. 346 00:19:35,424 --> 00:19:36,550 Jag är på teater. 347 00:19:36,884 --> 00:19:39,636 Hur mycket sa du att du ville ha för elementet? 348 00:19:40,137 --> 00:19:41,305 Nytt eller återställt? 349 00:19:43,557 --> 00:19:44,683 Sådär. 350 00:19:48,187 --> 00:19:50,731 Herregud, jag har aldrig känt mig så 351 00:19:50,814 --> 00:19:52,983 oäcklad av dig! 352 00:19:53,066 --> 00:19:54,651 Marge, jag älskar'ej! 353 00:19:54,735 --> 00:19:56,111 Skaru bli min? 354 00:19:56,195 --> 00:19:59,448 Jag antar att det är dags att gå vidare. 355 00:20:04,453 --> 00:20:07,122 Innan du gör det måste jag varna dig, Marge. 356 00:20:07,206 --> 00:20:10,042 Min romantiska smak är ganska så sjuk 357 00:20:10,125 --> 00:20:13,337 Jag kan endast älska i en likbil på huk 358 00:20:13,420 --> 00:20:16,757 Och jag måste va' klädd som en krigssköterska 359 00:20:16,840 --> 00:20:19,885 Och när jag är klar så går jag igenom din väska 360 00:20:19,968 --> 00:20:21,345 Men du kan få värre 361 00:20:21,845 --> 00:20:23,347 Jag kan få värre 362 00:20:23,430 --> 00:20:25,432 Vi är bevis på att du 363 00:20:25,515 --> 00:20:27,392 -Du kan få värre -Jag kan få värre 364 00:20:27,476 --> 00:20:31,688 Hon skulle aldrig kunna få värre! 365 00:20:36,151 --> 00:20:39,905 Homer, betyder detta att du fortfarande älskar mig? 366 00:20:39,988 --> 00:20:41,740 Självklart, Marge. 367 00:20:41,823 --> 00:20:44,785 Kan du älska en man som är hälften öl? 368 00:20:44,868 --> 00:20:46,703 Det har jag alltid. 369 00:20:49,873 --> 00:20:51,041 Skål för kärlek! 370 00:20:54,378 --> 00:20:58,590 Vi hoppas ni har gillat årets Halloween-avsnitt 371 00:20:58,674 --> 00:21:01,301 Skräckens trädkoja, nr XX 372 00:21:54,980 --> 00:21:56,982 {\an8}Undertexter: Jennifer Ahlqvist