1 00:00:02,919 --> 00:00:05,171 (electrical buzzing) 2 00:00:13,054 --> 00:00:14,889 (snoring) 3 00:00:14,973 --> 00:00:17,142 Oh, for the love of... 4 00:00:18,101 --> 00:00:18,977 -Huh? -(cocks gun) 5 00:00:19,060 --> 00:00:19,978 (groans) 6 00:00:20,061 --> 00:00:21,730 (sighs) 7 00:00:21,813 --> 00:00:23,523 Ah, Halloween: 8 00:00:23,606 --> 00:00:26,985 the one night when we can walk the streets undetected. 9 00:00:27,068 --> 00:00:29,029 Hey, lame-os. 10 00:00:29,112 --> 00:00:31,156 Turner Classic Movies called. 11 00:00:31,239 --> 00:00:33,158 They want their costumes back. 12 00:00:33,241 --> 00:00:35,618 (taunting laughter) 13 00:00:35,702 --> 00:00:37,787 We lame-os? 14 00:00:37,871 --> 00:00:39,706 I have a remedy for our predicament. 15 00:00:39,789 --> 00:00:41,708 Into this costumery. 16 00:00:41,791 --> 00:00:43,168 (sinister laugh) 17 00:00:45,170 --> 00:00:47,714 -Yeah? -Oh. 18 00:00:47,797 --> 00:00:48,882 (party music playing) 19 00:00:51,926 --> 00:00:53,219 (doorbell rings) 20 00:00:54,679 --> 00:00:56,598 (grunting) 21 00:00:56,681 --> 00:00:58,641 Friends of Homer’s? 22 00:00:58,725 --> 00:00:59,976 They’re not my friends. 23 00:01:00,060 --> 00:01:01,853 We brought a bottle of booze. 24 00:01:01,936 --> 00:01:04,230 Boooooze! 25 00:01:04,314 --> 00:01:05,857 Come in! Come in! 26 00:01:05,940 --> 00:01:06,900 (grunts) 27 00:01:06,983 --> 00:01:08,526 (owl hooting) 28 00:01:11,946 --> 00:01:13,823 (chuckling) 29 00:01:13,907 --> 00:01:15,116 Mmm. 30 00:01:15,200 --> 00:01:16,451 Good! 31 00:01:16,534 --> 00:01:18,244 Beer good. 32 00:01:18,328 --> 00:01:20,789 You good. 33 00:01:20,872 --> 00:01:21,831 (both moan) 34 00:01:21,915 --> 00:01:23,041 (doorbell rings) 35 00:01:23,875 --> 00:01:25,001 (gasps) 36 00:01:28,421 --> 00:01:29,923 (all scream) 37 00:01:30,006 --> 00:01:32,926 You said you were going out to kill children tonight. 38 00:01:33,009 --> 00:01:34,427 We were, 39 00:01:34,511 --> 00:01:36,930 then we bumped into our old friend, the-the-the-- 40 00:01:37,013 --> 00:01:38,431 my man here! 41 00:01:38,515 --> 00:01:40,683 You’ll be sucking your own blood tonight. 42 00:01:40,767 --> 00:01:42,769 Let’s get ’em, girls! 43 00:01:42,852 --> 00:01:44,521 (monsters groaning) 44 00:01:44,604 --> 00:01:45,814 -Bad Wolf! -(whining) 45 00:01:45,897 --> 00:01:47,023 Bad! 46 00:01:47,107 --> 00:01:48,650 Lighten up, ladies. 47 00:01:48,733 --> 00:01:50,985 It’s not cheating when you’re wearing a costume! 48 00:01:51,069 --> 00:01:53,154 (screams): Not the face! 49 00:02:12,132 --> 00:02:14,968 It’s time to announce my choice to represent our class 50 00:02:15,051 --> 00:02:17,095 at the National Reading Roundup. 51 00:02:17,178 --> 00:02:19,055 {\an8}(chuckling): Here it comes. 52 00:02:19,139 --> 00:02:21,683 {\an8}My choice is... Hubert Wong! 53 00:02:21,766 --> 00:02:23,101 {\an8}-(applause) -Wha...? 54 00:02:23,184 --> 00:02:24,769 {\an8}Hooray for Different-Face! 55 00:02:24,853 --> 00:02:26,813 {\an8}Congratulations, Hubert. 56 00:02:26,896 --> 00:02:28,773 {\an8}Or should I congratulate your tutor: 57 00:02:28,857 --> 00:02:30,984 {\an8}Amelia, at the Homework Factory! 58 00:02:31,067 --> 00:02:33,027 {\an8}Your victory is tainted! 59 00:02:33,111 --> 00:02:35,071 {\an8}-Asterisk! Asterisk! -Lisa, 60 00:02:35,155 --> 00:02:36,364 {\an8}don’t take it personally. 61 00:02:36,447 --> 00:02:38,867 {\an8}I barely spent any time on this decision. 62 00:02:38,950 --> 00:02:40,451 {\an8}Asterisk! Asterisk! 63 00:02:40,535 --> 00:02:41,494 {\an8}Asterisk! 64 00:02:44,998 --> 00:02:46,833 {\an8}Lisa Simpson in detention?! 65 00:02:46,916 --> 00:02:49,460 {\an8}My horoscope told me I’d see something interesting today, 66 00:02:49,544 --> 00:02:51,713 {\an8}but I thought that meant the horoscope itself! 67 00:02:51,796 --> 00:02:53,798 {\an8}Stupid Miss Hoover. 68 00:02:53,882 --> 00:02:56,551 {\an8}(grumbling) 69 00:02:56,634 --> 00:02:58,178 {\an8}I heard about your run-in with Hoover. 70 00:02:58,261 --> 00:02:59,387 {\an8}Aren’t teachers the worst? 71 00:02:59,470 --> 00:03:01,097 {\an8}I don’t want to talk about it. 72 00:03:01,181 --> 00:03:03,057 {\an8}Listen, you’re a smart kid. 73 00:03:03,141 --> 00:03:04,726 {\an8}I bet you like ideas. 74 00:03:04,809 --> 00:03:05,810 {\an8}I do. 75 00:03:05,894 --> 00:03:08,188 {\an8}Well, I just had a whopper! 76 00:03:08,271 --> 00:03:10,982 {\an8}What if you got revenge on Krabappel for me, 77 00:03:11,065 --> 00:03:13,735 {\an8}and I got revenge on Hoover for you? 78 00:03:13,818 --> 00:03:14,736 {\an8}Crisscross! 79 00:03:14,819 --> 00:03:16,070 {\an8}Interesting. 80 00:03:16,154 --> 00:03:18,907 {\an8}With no obvious motive, no one would suspect us. 81 00:03:18,990 --> 00:03:20,950 {\an8}Exactly! Crisscross! 82 00:03:21,034 --> 00:03:22,076 {\an8}-Do we have a deal? -Thanks, 83 00:03:22,160 --> 00:03:23,161 {\an8}but I’ll pass. 84 00:03:23,244 --> 00:03:24,329 {\an8}If I say "crisscross" one more time, 85 00:03:24,412 --> 00:03:25,330 {\an8}-will that change your mind? -Listen, 86 00:03:25,413 --> 00:03:27,123 {\an8}you’re a persistent fellow, but I... 87 00:03:27,207 --> 00:03:28,541 {\an8}-Crisscross! -I’m in. 88 00:03:28,625 --> 00:03:30,585 ♪♪ 89 00:03:45,016 --> 00:03:47,143 {\an8}Bart, have you established your alibi? 90 00:03:47,227 --> 00:03:48,603 {\an8}Yep. I’m at the tennis match. 91 00:03:48,686 --> 00:03:50,313 {\an8}And people will remember you were there? 92 00:03:50,396 --> 00:03:52,232 {\an8}I’m pretty sure they will. 93 00:03:52,315 --> 00:03:53,316 {\an8}Mm-hmm. 94 00:03:53,399 --> 00:03:55,193 {\an8}Mm-hmm. Mm-hmm. Mm-hmm. 95 00:03:57,737 --> 00:03:59,948 {\an8}(doorbell rings) 96 00:04:01,074 --> 00:04:02,283 {\an8}Hello? 97 00:04:02,367 --> 00:04:04,035 {\an8}Hello? Oh! 98 00:04:04,118 --> 00:04:06,120 {\an8}I’ve been ding-dong-ditched! 99 00:04:06,204 --> 00:04:07,497 {\an8}(sinister chuckle) 100 00:04:07,580 --> 00:04:09,249 {\an8}Crisscross. 101 00:04:10,166 --> 00:04:12,126 {\an8}(cackles) 102 00:04:12,210 --> 00:04:15,171 {\an8}You should’ve seen the look on Krabappel’s face! 103 00:04:15,255 --> 00:04:17,340 {\an8}And you should’ve seen the look on Hoover’s face. 104 00:04:17,423 --> 00:04:18,258 {\an8}In fact, 105 00:04:18,341 --> 00:04:19,759 {\an8}here it is. 106 00:04:19,842 --> 00:04:21,010 {\an8}(gasps) 107 00:04:21,094 --> 00:04:22,470 {\an8}You killed her? 108 00:04:22,553 --> 00:04:23,972 {\an8}Right. Like we agreed. 109 00:04:24,055 --> 00:04:25,431 {\an8}I never said "kill"! 110 00:04:25,515 --> 00:04:26,808 {\an8}Yeah, ’cause you’re smart. 111 00:04:26,891 --> 00:04:28,977 {\an8}You don’t say "kill," you say "prank." 112 00:04:29,060 --> 00:04:30,561 {\an8}Like Mom and Dad say "snuggle" 113 00:04:30,645 --> 00:04:32,021 {\an8}when what they really mean is 114 00:04:32,105 --> 00:04:33,314 {\an8}"let’s lock the door and hug." 115 00:04:33,398 --> 00:04:35,441 {\an8}Well, I didn’t kill Mrs. Krabappel! 116 00:04:35,525 --> 00:04:37,735 {\an8}So, all you did was ring her doorbell and run? 117 00:04:37,819 --> 00:04:39,904 {\an8}Yeah, ding-dong-ditch! 118 00:04:39,988 --> 00:04:42,156 {\an8}"Ding-dong-ditch" means you kill her, 119 00:04:42,240 --> 00:04:44,492 {\an8}then you throw into a ditch. 120 00:04:44,575 --> 00:04:46,536 {\an8}Geez, pick up a book. 121 00:04:46,619 --> 00:04:47,870 {\an8}You’re a monster! 122 00:04:47,954 --> 00:04:49,956 {\an8}A deal’s a deal, little sister. 123 00:04:50,039 --> 00:04:51,958 {\an8}Tomorrow after school, go to her house and T.P. her. 124 00:04:52,041 --> 00:04:54,002 {\an8}That’s it? Just T.P. her? 125 00:04:54,085 --> 00:04:55,545 {\an8}Yeah, torture and pulverize her. 126 00:04:55,628 --> 00:04:57,714 {\an8}Then ding-dong-ditch the body and we’re even. 127 00:04:57,797 --> 00:04:59,424 {\an8}I think I’m gonna be sick. 128 00:05:01,926 --> 00:05:04,262 (rhythmic chopping) 129 00:05:10,393 --> 00:05:11,894 Oh, Lisa! 130 00:05:11,978 --> 00:05:14,814 Come hold this blade so it doesn’t slice through my neck. 131 00:05:16,691 --> 00:05:17,692 Come on. 132 00:05:17,775 --> 00:05:19,235 I trust you completely. 133 00:05:25,950 --> 00:05:27,827 Slice her like a bagel! 134 00:05:27,910 --> 00:05:28,911 Ah, got it! 135 00:05:28,995 --> 00:05:30,121 {\an8}Thanks, Lisa. 136 00:05:30,204 --> 00:05:31,914 {\an8}Last thing I want is to be sliced in two-- 137 00:05:31,998 --> 00:05:32,999 {\an8}you know, like a bagel. 138 00:05:39,172 --> 00:05:41,049 (water running) 139 00:05:41,132 --> 00:05:42,300 (gasps) 140 00:05:42,383 --> 00:05:43,468 Bart? 141 00:05:43,551 --> 00:05:45,178 I’ve been waiting for you... 142 00:05:45,261 --> 00:05:47,305 and trying to figure out how girls pee. 143 00:05:49,557 --> 00:05:50,850 Sorry, Bart, I couldn’t do it! 144 00:05:50,933 --> 00:05:52,810 There’s got to be another way. 145 00:05:52,894 --> 00:05:54,437 What if I gave you homework help? 146 00:05:54,520 --> 00:05:55,980 I won’t give you the answers, 147 00:05:56,064 --> 00:05:58,191 but I’ll give you the tools to find the answers yourself. 148 00:05:58,274 --> 00:05:59,442 No dice. 149 00:05:59,525 --> 00:06:00,943 Either take care of Krabappel, 150 00:06:01,027 --> 00:06:03,821 or Groundskeeper Willie will say he saw you kill Miss Hoover. 151 00:06:03,905 --> 00:06:05,323 Why would Willie do that? 152 00:06:05,406 --> 00:06:06,699 Let’s just say... 153 00:06:06,783 --> 00:06:07,950 he owes me a favor. 154 00:06:08,034 --> 00:06:09,285 (screams) 155 00:06:09,369 --> 00:06:11,412 Crisscross! 156 00:06:11,496 --> 00:06:13,373 Like the plaid on me kilt! 157 00:06:13,456 --> 00:06:14,415 You’re not wearing a kilt. 158 00:06:14,499 --> 00:06:15,625 Uh-oh. 159 00:06:15,708 --> 00:06:16,876 All right, Bart. 160 00:06:16,959 --> 00:06:18,419 I guess I have no choice. 161 00:06:18,503 --> 00:06:20,296 I have to kill... 162 00:06:20,380 --> 00:06:22,006 -you! -(screams) 163 00:06:52,036 --> 00:06:53,538 ♪♪ 164 00:07:00,002 --> 00:07:01,671 -(bells ringing) -KIDS: Ice cream! 165 00:07:01,754 --> 00:07:03,756 (kids cheering) 166 00:07:04,674 --> 00:07:07,009 (merry-go-round squeaking) 167 00:07:07,093 --> 00:07:08,678 -(growling) -(screams) 168 00:07:11,848 --> 00:07:12,807 Go ahead, do it. 169 00:07:12,890 --> 00:07:14,142 You’re no different from me. 170 00:07:14,225 --> 00:07:15,601 We’re made from the same dinna. 171 00:07:15,685 --> 00:07:17,770 It’s pronounced D-N-A, you idiot. 172 00:07:17,854 --> 00:07:19,689 And we are not the same. 173 00:07:19,772 --> 00:07:22,984 I am not a murderer, and I never will be! 174 00:07:23,943 --> 00:07:24,902 (groans) 175 00:07:24,986 --> 00:07:26,696 -(gasping) -(applause) 176 00:07:26,779 --> 00:07:28,698 Well done, Lisa! 177 00:07:28,781 --> 00:07:30,950 It was an accident, I swear! 178 00:07:31,033 --> 00:07:32,952 Sure. An accident. 179 00:07:33,035 --> 00:07:33,995 Ha! 180 00:07:34,078 --> 00:07:36,998 Ay caramba, you little snot. 181 00:07:47,175 --> 00:07:49,051 I’m here at Krustyburger for the launch 182 00:07:49,135 --> 00:07:50,887 of the highly anticipated "Burger Squared." 183 00:07:50,970 --> 00:07:52,430 Krusty, what can you tell us 184 00:07:52,513 --> 00:07:54,724 about this fantastic new sandwich? 185 00:07:54,807 --> 00:07:55,850 I’m glad you asked, Kent. 186 00:07:55,933 --> 00:07:57,101 We start 187 00:07:57,185 --> 00:07:59,896 with Grade A beef, feed that to other cows, 188 00:07:59,979 --> 00:08:02,356 then kill them and serve the unholy results 189 00:08:02,440 --> 00:08:04,400 on a seven-grain bun. 190 00:08:04,484 --> 00:08:05,651 Burger Squared! 191 00:08:05,735 --> 00:08:07,987 The math checks out! 192 00:08:08,070 --> 00:08:09,572 Cows eating cows?! 193 00:08:09,655 --> 00:08:11,157 That’s an abomination! 194 00:08:11,240 --> 00:08:12,325 Now, Lisa, 195 00:08:12,408 --> 00:08:13,868 you’re a vegetarian, 196 00:08:13,951 --> 00:08:16,037 but these cows have made a different choice. 197 00:08:16,120 --> 00:08:18,873 And now, this lucky reporter will be the first human 198 00:08:18,956 --> 00:08:21,834 to sample this delicious crime against nature. 199 00:08:21,918 --> 00:08:23,085 Mmm. 200 00:08:23,169 --> 00:08:24,587 Juicy, flavorful, 201 00:08:24,670 --> 00:08:26,297 with just a hint of... 202 00:08:26,380 --> 00:08:28,549 (angry zombie snarl) 203 00:08:29,425 --> 00:08:30,760 Hey! 204 00:08:30,843 --> 00:08:32,720 That’s my check-cashing arm, you stupid... 205 00:08:32,803 --> 00:08:34,305 (enraged zombie roar) 206 00:08:34,388 --> 00:08:35,806 (screaming) 207 00:08:35,890 --> 00:08:38,017 (roaring) 208 00:08:38,100 --> 00:08:40,019 (people screaming) 209 00:08:44,482 --> 00:08:47,527 {\an8}(all roaring) 210 00:08:47,610 --> 00:08:50,613 A little tip: you might want to wash me before you eat me. 211 00:08:50,696 --> 00:08:52,865 -(roaring) -Thank you. 212 00:08:54,116 --> 00:08:55,201 The munchers got Moe! 213 00:08:55,284 --> 00:08:56,869 Well, we’re not going out to help him. 214 00:08:56,953 --> 00:08:59,872 We have no idea what hideous creatures might be out there! 215 00:08:59,956 --> 00:09:02,708 -(pounding window) -Please, let me in! 216 00:09:02,792 --> 00:09:04,043 How do I know you’re not a muncher? 217 00:09:04,126 --> 00:09:07,046 I’m your father and I need your help! 218 00:09:07,129 --> 00:09:09,173 I can’t make sense of that muncher talk! 219 00:09:09,257 --> 00:09:11,259 -(ferocious snarls) -(Grampa screaming) 220 00:09:11,342 --> 00:09:13,052 -(munching) -(body thuds, screaming stops) 221 00:09:13,135 --> 00:09:14,011 (dog howling) 222 00:09:14,095 --> 00:09:15,054 Hungry. 223 00:09:15,137 --> 00:09:17,223 So hungry. 224 00:09:17,306 --> 00:09:18,599 There’s nothing to eat. 225 00:09:18,683 --> 00:09:20,810 Except this. 226 00:09:20,893 --> 00:09:23,396 There’s gotta be something yummy out there. 227 00:09:23,479 --> 00:09:25,398 (electrical buzzing) 228 00:09:25,481 --> 00:09:27,149 (roaring) 229 00:09:28,985 --> 00:09:30,653 (gasps) 230 00:09:32,113 --> 00:09:33,948 A hamburger! 231 00:09:34,991 --> 00:09:37,577 (grunting) 232 00:09:37,660 --> 00:09:39,036 (humming) 233 00:09:39,120 --> 00:09:40,371 (munching) 234 00:09:40,454 --> 00:09:42,039 (chomping, belching) 235 00:09:42,123 --> 00:09:42,915 (gasps) 236 00:09:42,999 --> 00:09:44,917 Bart ate a tainted burger! 237 00:09:45,001 --> 00:09:46,669 I’ll bash him with this book! 238 00:09:46,752 --> 00:09:48,546 -(grunts) -(screams) 239 00:09:48,629 --> 00:09:51,173 Dad! No! That’s the last book in the world! 240 00:09:51,257 --> 00:09:52,258 Really? 241 00:09:52,341 --> 00:09:54,051 Yes! It’s-- oh. 242 00:09:54,135 --> 00:09:55,011 Go ahead. 243 00:09:56,262 --> 00:09:57,680 Wait! 244 00:09:57,763 --> 00:09:59,140 The burger didn’t change me! 245 00:09:59,223 --> 00:10:01,017 I’m not a muncher! 246 00:10:01,100 --> 00:10:02,560 Oh, my God. 247 00:10:02,643 --> 00:10:05,187 If Bart could eat the burger and survive, 248 00:10:05,271 --> 00:10:08,566 then maybe he can yield the key to an anti-muncher vaccine! 249 00:10:08,649 --> 00:10:09,984 (gagging) 250 00:10:10,067 --> 00:10:12,903 Then we must keep this boy safe from harm! 251 00:10:12,987 --> 00:10:14,822 Better call Dr. Hibbert. 252 00:10:14,905 --> 00:10:16,949 -(grunting) -(groaning) 253 00:10:17,033 --> 00:10:18,075 (sighing) 254 00:10:18,159 --> 00:10:20,369 Well, I suppose Bart could be immune-- 255 00:10:20,453 --> 00:10:22,496 -(roaring) -a genetic "chosen one," if you will. 256 00:10:22,580 --> 00:10:23,581 (chuckles) 257 00:10:23,664 --> 00:10:25,499 If so, secrets locked 258 00:10:25,583 --> 00:10:28,586 within his blood could be the key to saving humanity. 259 00:10:28,669 --> 00:10:30,004 You must get him immediately 260 00:10:30,087 --> 00:10:31,881 to the safe zone, just outside of town. 261 00:10:31,964 --> 00:10:34,925 If you see my wife, tell her I love her. 262 00:10:35,009 --> 00:10:36,510 You mean tell her I love her? 263 00:10:36,594 --> 00:10:37,595 Or I meaning you? 264 00:10:37,678 --> 00:10:39,138 (screaming) 265 00:10:39,221 --> 00:10:40,806 (dial tone droning) 266 00:10:40,890 --> 00:10:42,725 Mm, I’ll just high-five her. 267 00:10:42,808 --> 00:10:44,810 (door creaking) 268 00:10:46,854 --> 00:10:50,316 (whispering): Now remember, no loud noises. 269 00:10:50,399 --> 00:10:52,568 (door squeaks open) 270 00:10:52,652 --> 00:10:55,154 Oh, man, that breeze feels good! 271 00:10:55,237 --> 00:10:57,114 (munchers growling, Homer and Bart scream) 272 00:10:57,198 --> 00:10:59,075 (whimpering) 273 00:11:00,159 --> 00:11:01,827 To the panic room! 274 00:11:01,911 --> 00:11:03,412 We don’t have a panic room! 275 00:11:03,496 --> 00:11:05,164 To the panic room store! 276 00:11:05,247 --> 00:11:06,749 (munchers growling) 277 00:11:06,832 --> 00:11:09,335 (muncher Grampa growling) 278 00:11:09,418 --> 00:11:11,295 (two gunshots) 279 00:11:11,379 --> 00:11:13,964 (à la Terminator): Come with me if you want to live. 280 00:11:14,048 --> 00:11:15,841 (growling) 281 00:11:15,925 --> 00:11:19,053 Another politician who can’t keep his promises. 282 00:11:19,136 --> 00:11:20,262 APU: Psst! 283 00:11:20,346 --> 00:11:21,806 This way. 284 00:11:21,889 --> 00:11:24,433 Well, this day can’t get any crazier. 285 00:11:26,477 --> 00:11:28,771 (munchers clamoring, growling) 286 00:11:34,735 --> 00:11:36,028 (engine revving) 287 00:11:37,988 --> 00:11:39,949 Apu, how did you survive? 288 00:11:40,032 --> 00:11:41,617 Well, as a vegetarian, 289 00:11:41,701 --> 00:11:43,994 I did not consume any tainted burgers, 290 00:11:44,078 --> 00:11:47,164 and as a convenience store owner, I am armed to the teeth. 291 00:11:50,418 --> 00:11:52,586 We need windows, too! 292 00:11:52,670 --> 00:11:55,798 -(tires squealing) -(growling) 293 00:11:55,881 --> 00:11:59,135 -(growling) -(glass shattering) 294 00:11:59,218 --> 00:12:00,636 Shoot her! 295 00:12:00,720 --> 00:12:02,513 (gun cocking) 296 00:12:02,596 --> 00:12:03,806 I can’t shoot her. 297 00:12:03,889 --> 00:12:05,057 She’s Lisa’s godmother. 298 00:12:05,141 --> 00:12:06,559 You can apologize in hell! 299 00:12:06,642 --> 00:12:07,852 I guess I could. 300 00:12:07,935 --> 00:12:10,146 (gunshot, groans) 301 00:12:17,945 --> 00:12:19,447 (engine revving) 302 00:12:19,530 --> 00:12:21,115 (yelling) 303 00:12:21,198 --> 00:12:22,700 -(crash) -Hmm? 304 00:12:22,783 --> 00:12:24,118 What the...? 305 00:12:24,201 --> 00:12:24,952 (sighs) 306 00:12:25,035 --> 00:12:26,454 I will get out and push. 307 00:12:26,537 --> 00:12:30,332 No matter what, Bart must make it to the safe zone. 308 00:12:32,084 --> 00:12:33,002 (growling) 309 00:12:33,085 --> 00:12:35,045 (grunting) 310 00:12:35,129 --> 00:12:36,464 (engine revving) 311 00:12:36,547 --> 00:12:40,050 That was so noble of Apu to give his life for us. 312 00:12:40,134 --> 00:12:41,552 Where are you going?! 313 00:12:41,635 --> 00:12:43,554 You were supposed to stop at the bottom and wait for me! 314 00:12:43,637 --> 00:12:45,848 (munchers growling) 315 00:12:47,308 --> 00:12:49,268 (truck sputtering) 316 00:12:57,777 --> 00:12:59,695 I don’t see the safe zone anywhere. 317 00:12:59,779 --> 00:13:00,988 Let’s play a game. 318 00:13:01,071 --> 00:13:02,823 Who gets to carry the chosen one? 319 00:13:02,907 --> 00:13:04,325 Ow! 320 00:13:04,408 --> 00:13:08,329 Aw, did the chosen one hurt his chosen little noggin? 321 00:13:08,412 --> 00:13:11,248 Ow! Ow! Ow! 322 00:13:11,332 --> 00:13:13,375 Ow! Quit it. Ow! 323 00:13:13,459 --> 00:13:15,169 -Quit it! -(flies buzzing) 324 00:13:15,252 --> 00:13:16,420 Well, well, well. 325 00:13:16,504 --> 00:13:20,049 Who’s an unproductive worker now? 326 00:13:20,132 --> 00:13:21,801 Got your nose. 327 00:13:21,884 --> 00:13:23,135 (laughs) 328 00:13:23,219 --> 00:13:25,012 (shrieks) Why you... 329 00:13:25,095 --> 00:13:26,096 (grunts) 330 00:13:26,180 --> 00:13:28,808 (growls) 331 00:13:29,892 --> 00:13:31,644 (growling) 332 00:13:31,727 --> 00:13:34,438 Homie, where have you been? 333 00:13:34,522 --> 00:13:36,482 (jabbering) 334 00:13:36,565 --> 00:13:39,026 Dad, are you becoming a muncher? 335 00:13:39,109 --> 00:13:42,404 I think the better brains is, are you brains a brains? 336 00:13:42,488 --> 00:13:43,781 (growling) 337 00:13:43,864 --> 00:13:46,075 Where do you want it, the mouth or the eyes? 338 00:13:46,158 --> 00:13:47,827 -Ooh, mouth. -Eyes it is. 339 00:13:47,910 --> 00:13:50,204 No! When we get you to the safe zone, 340 00:13:50,287 --> 00:13:51,997 we can cure your father! 341 00:13:52,081 --> 00:13:53,249 Safe zone? 342 00:13:53,332 --> 00:13:54,792 You really think there’s a safe zone? 343 00:13:54,875 --> 00:13:56,210 (cackling) 344 00:13:56,293 --> 00:13:58,212 Well, you’re right. It’s right over there. 345 00:13:58,295 --> 00:14:00,089 -(all clamoring) -Let us in! 346 00:14:00,172 --> 00:14:01,048 (shotgun blast) 347 00:14:01,131 --> 00:14:02,341 Let us in. 348 00:14:02,424 --> 00:14:04,260 We have the chosen one! 349 00:14:04,343 --> 00:14:06,262 CROWD: Oh...! 350 00:14:06,345 --> 00:14:07,763 Welcome, son. 351 00:14:07,847 --> 00:14:10,599 To survive, all we must do is eat your flesh. 352 00:14:10,683 --> 00:14:12,059 MARGE: Hold it right there, bub. 353 00:14:12,142 --> 00:14:14,812 What kind of civilized people eat the body 354 00:14:14,895 --> 00:14:17,648 and blood of their savior? 355 00:14:17,731 --> 00:14:18,941 (uneasy murmur) 356 00:14:19,024 --> 00:14:21,193 There must be another way. 357 00:14:22,528 --> 00:14:24,029 Hmm... 358 00:14:24,113 --> 00:14:25,781 (kids shouting playfully) 359 00:14:25,865 --> 00:14:27,616 LISA: Time has passed. 360 00:14:27,700 --> 00:14:29,034 Children play in the streets. 361 00:14:29,118 --> 00:14:31,328 At night, there is music and laughter. 362 00:14:31,412 --> 00:14:35,332 And all we had to do was let Bart take a bath in our food. 363 00:14:35,416 --> 00:14:37,251 Hey, Lis, want some soup? 364 00:14:37,334 --> 00:14:40,004 (sneaky chuckle) 365 00:14:40,087 --> 00:14:41,005 (sighs) 366 00:14:41,088 --> 00:14:43,549 Mm-hmm. 367 00:14:52,391 --> 00:14:53,851 (moaning) 368 00:14:54,935 --> 00:14:59,940 ♪ Oh, why can’t no girl love a guy with this mug ♪ 369 00:15:00,024 --> 00:15:06,405 ♪ Whose mother declared you’re too ugly to hug? ♪ 370 00:15:11,410 --> 00:15:13,370 How’s about pouring me a beer, ugly? 371 00:15:13,454 --> 00:15:15,873 How about some of my new microbrew? 372 00:15:15,956 --> 00:15:18,083 Must be another mouse in the pipe. 373 00:15:18,167 --> 00:15:19,960 Let’s see if this cobra solves it. 374 00:15:20,044 --> 00:15:21,962 (hissing) 375 00:15:23,213 --> 00:15:24,298 Nothing. 376 00:15:24,381 --> 00:15:25,883 Huh. 377 00:15:25,966 --> 00:15:30,930 ♪ Just once I wish cupid would draw back his bow ♪ 378 00:15:31,013 --> 00:15:35,643 ♪ And shoot me a cutie whose standards are low... ♪ 379 00:15:35,726 --> 00:15:37,895 (whoops) An unattended tap! 380 00:15:37,978 --> 00:15:39,939 Like taking beer from a baby! 381 00:15:40,022 --> 00:15:44,944 ♪ I’m unlucky in love, I’m unlucky in luck... ♪ 382 00:15:45,027 --> 00:15:45,861 (Homer screams) 383 00:15:45,945 --> 00:15:46,695 Oh! 384 00:15:46,779 --> 00:15:47,529 Oh, my God, Homer! 385 00:15:47,613 --> 00:15:49,323 Just try to relax. 386 00:15:49,406 --> 00:15:51,617 Okay, don’t relax! Don’t relax! 387 00:15:51,700 --> 00:15:54,036 Oh, Marge, the most awful thing just happened! 388 00:15:54,119 --> 00:15:55,245 What is it, Moe? 389 00:15:55,329 --> 00:15:58,040 Um... 390 00:15:58,123 --> 00:16:01,335 She’s so beautiful, it makes my heart take wing! 391 00:16:01,418 --> 00:16:02,503 Look at me! 392 00:16:02,586 --> 00:16:04,838 I can fl... Ow! Ow! Aah! 393 00:16:06,674 --> 00:16:07,716 (groans) 394 00:16:07,800 --> 00:16:09,218 (sighs) 395 00:16:09,301 --> 00:16:10,511 (grunts) 396 00:16:10,594 --> 00:16:13,722 Um, Marge, Homer, uh, just ran out 397 00:16:13,806 --> 00:16:15,599 saying he don’t love you, and he never did. 398 00:16:15,683 --> 00:16:16,767 He what?! 399 00:16:16,850 --> 00:16:19,228 HOMER: Help me! 400 00:16:19,311 --> 00:16:20,688 That, uh... that’s me. 401 00:16:20,771 --> 00:16:22,106 I’ve been taking ventriloquism lessons. 402 00:16:22,189 --> 00:16:23,440 (laughs) 403 00:16:23,524 --> 00:16:25,317 HOMER: Help me or kill me! 404 00:16:25,401 --> 00:16:27,486 Huh? Huh! 405 00:16:27,569 --> 00:16:30,197 Now, let Dr. Moe cure what ails you. 406 00:16:42,001 --> 00:16:44,294 There’s something odd about this beer. 407 00:16:44,378 --> 00:16:47,214 -(gasps) -♪ It tastes like cuddling ♪ 408 00:16:47,297 --> 00:16:50,050 ♪ It tastes like clean clothes ♪ 409 00:16:50,134 --> 00:16:55,097 ♪ It tastes like hot steaming cocoa mixed with rainbows... ♪ 410 00:16:55,180 --> 00:16:56,724 -It does? -♪ Full-bodied ♪ 411 00:16:56,807 --> 00:16:58,225 ♪ Full-blooded ♪ 412 00:16:58,308 --> 00:17:01,395 ♪ It’s such a lovely blend ♪ 413 00:17:01,478 --> 00:17:06,191 ♪ It’s jolly, it’s loyal, like drinking your best friend! ♪ 414 00:17:06,275 --> 00:17:07,651 ♪ I stopped my crying ♪ 415 00:17:07,735 --> 00:17:10,946 ♪ Why, I don’t know ♪ 416 00:17:11,030 --> 00:17:16,952 ♪ But this rosy, cozy, bubbles-in-my-nose-y ♪ 417 00:17:17,036 --> 00:17:21,832 ♪ Makes me wanna have... Mo’! ♪ 418 00:17:21,915 --> 00:17:24,043 (applause, cheering and whistling) 419 00:17:27,588 --> 00:17:30,090 This is the best musical in light years. 420 00:17:30,174 --> 00:17:33,260 Light years measure distance, not time. 421 00:17:33,343 --> 00:17:36,430 You know what I meant. 422 00:17:36,513 --> 00:17:39,641 (orchestra plays) 423 00:17:39,725 --> 00:17:43,979 So, Marge, uh, Homer’s been gone a whole week, huh? 424 00:17:44,063 --> 00:17:47,357 Ooh, in an unrelated matter, I just put on cologne 425 00:17:47,441 --> 00:17:49,651 and shaved my knuckles. 426 00:17:49,735 --> 00:17:52,321 I’m still hoping Homie will come back. 427 00:17:52,404 --> 00:17:55,032 Marge, I’ve got some bad news to give you. 428 00:17:55,115 --> 00:17:56,992 It’s a letter from Homer on my stationery 429 00:17:57,076 --> 00:17:58,786 in my handwriting, 430 00:17:58,869 --> 00:18:00,746 using my idioms and speech patterns. 431 00:18:00,829 --> 00:18:02,081 And it begins, "Dear Midge: 432 00:18:02,164 --> 00:18:04,124 you probably hate me by now, 433 00:18:04,208 --> 00:18:06,210 and if you don’t, what’s wrong which youse? 434 00:18:06,293 --> 00:18:08,003 But don’t give up on men. 435 00:18:08,087 --> 00:18:10,756 Bart, Linda and the other one there need a dad." 436 00:18:10,839 --> 00:18:12,424 That does sound like Homer. 437 00:18:12,508 --> 00:18:14,968 "The reason I left you is simple." 438 00:18:15,052 --> 00:18:16,261 "I’m gay."?! 439 00:18:16,345 --> 00:18:17,930 Yeah, read on. It gets gayer. 440 00:18:18,013 --> 00:18:20,724 (talk-sings): ♪ While turning gay the other day ♪ 441 00:18:20,808 --> 00:18:23,393 ♪ A thought occurred to me ♪ 442 00:18:23,477 --> 00:18:29,525 ♪ I’d like to try most every guy from here to Timbuk-tee ♪ 443 00:18:29,608 --> 00:18:32,236 (singing): ♪ Oh, there’s so many men around the world ♪ 444 00:18:32,319 --> 00:18:33,862 ♪ Of every shape and size ♪ 445 00:18:33,946 --> 00:18:37,449 ♪ I want to nibble on Jamaican jerks and teriyaki thighs ♪ 446 00:18:37,533 --> 00:18:39,785 ♪ I want to French-kiss a Frenchman ♪ 447 00:18:39,868 --> 00:18:41,245 ♪ And spoon an English duke ♪ 448 00:18:41,328 --> 00:18:42,579 ♪ ’Cause frankly, dear ♪ 449 00:18:42,663 --> 00:18:45,374 ♪ To not be queer just makes me want to puke ♪ 450 00:18:45,457 --> 00:18:48,669 ♪ So find yourself a man who’ll want you in the sack ♪ 451 00:18:48,752 --> 00:18:51,213 ♪ I recommend our dear old friend ♪ 452 00:18:51,296 --> 00:18:57,219 ♪ Bartender Moe Szyslak! ♪ 453 00:18:57,302 --> 00:19:01,223 ♪ Letters don’t lie! ♪ 454 00:19:01,306 --> 00:19:02,558 So, what do think, Marge? 455 00:19:02,641 --> 00:19:04,184 Will you give Moe a throw? 456 00:19:04,268 --> 00:19:05,936 Hmm, well... 457 00:19:06,019 --> 00:19:08,355 Maybe you need a little more milk of amnesia. 458 00:19:08,438 --> 00:19:11,024 Dang, I’m missing the secret ingredient. 459 00:19:11,108 --> 00:19:14,695 Uh, let me squeeze some more out of the secret ingredient bag. 460 00:19:14,778 --> 00:19:15,988 (laughs) Uh-oh. 461 00:19:16,071 --> 00:19:17,865 Looks like I got to wing it a little bit here. 462 00:19:17,948 --> 00:19:20,075 The other day, I ran into an Irishman. 463 00:19:20,159 --> 00:19:21,660 (with Irish accent): Oh, really? 464 00:19:21,743 --> 00:19:22,828 No, O’Reilly. 465 00:19:22,911 --> 00:19:24,121 (laughs, clears throat) 466 00:19:24,204 --> 00:19:26,081 Oh, uh, I see we’re, uh, back in business. 467 00:19:26,165 --> 00:19:27,875 (groaning) 468 00:19:27,958 --> 00:19:30,252 Now, a little more hemoglobin, and your wife will be disrobin’. 469 00:19:30,335 --> 00:19:32,129 -(grunts) -(groans) 470 00:19:32,212 --> 00:19:33,755 (phone ringing) 471 00:19:33,839 --> 00:19:34,965 I can’t talk now. 472 00:19:35,048 --> 00:19:36,508 I’m watching a play. 473 00:19:36,592 --> 00:19:39,303 You want how much for a radiator? 474 00:19:39,386 --> 00:19:41,138 Is that new or rebuilt? 475 00:19:41,221 --> 00:19:43,140 (laughs) 476 00:19:43,223 --> 00:19:44,683 There. 477 00:19:47,019 --> 00:19:50,647 Oh. Oh. Oh, my God, I’ve never felt so... 478 00:19:50,731 --> 00:19:52,816 uncreeped-out by you! 479 00:19:52,900 --> 00:19:54,276 Marge, I loves youse. 480 00:19:54,359 --> 00:19:55,986 Will youse be mines? 481 00:19:56,069 --> 00:19:59,740 I guess it is time to move on. 482 00:20:04,036 --> 00:20:07,164 MOE: Before you do, I just got to warn you, Marge. 483 00:20:07,247 --> 00:20:09,875 ♪ My taste for romance is kinda perverse ♪ 484 00:20:09,958 --> 00:20:13,337 ♪ I can only make love in the back of a hearse ♪ 485 00:20:13,420 --> 00:20:16,882 ♪ Plus I gotta be dressed as a Civil War nurse ♪ 486 00:20:16,965 --> 00:20:19,927 ♪ And then when I’m finished, I’ll go through your purse ♪ 487 00:20:20,010 --> 00:20:21,595 ♪ But you could do worse ♪ 488 00:20:21,678 --> 00:20:23,305 ♪ I could do worse ♪ 489 00:20:23,388 --> 00:20:25,432 ♪ We’re proof that you ♪ 490 00:20:25,515 --> 00:20:27,434 -MOE: ♪ You could do worse ♪ -MARGE: ♪ I could do worse ♪ 491 00:20:27,517 --> 00:20:31,772 ♪ She couldn’t possibly do worse! ♪ 492 00:20:31,855 --> 00:20:34,399 (grunting) 493 00:20:36,109 --> 00:20:39,738 Homer, does this mean you still love me? 494 00:20:39,821 --> 00:20:41,531 Of course I do, Marge. 495 00:20:41,615 --> 00:20:44,618 Can you still love a man who’s half-beer? 496 00:20:44,701 --> 00:20:46,411 I always have. 497 00:20:49,665 --> 00:20:51,833 To love! 498 00:20:51,917 --> 00:20:54,127 (both sigh) 499 00:20:54,211 --> 00:20:58,382 (to Simpsons theme): ♪ We hope you enjoyed this year’s Halloween show ♪ 500 00:20:58,465 --> 00:21:02,135 ♪ Treehouse of Horror, number XX! ♪ 501 00:21:02,219 --> 00:21:03,845 Shh! 502 00:21:03,929 --> 00:21:07,015 (snoring) 503 00:21:08,141 --> 00:21:09,768 (snoring, mumbling) 504 00:21:49,933 --> 00:21:52,602 (screams) 505 00:21:55,355 --> 00:21:57,357 {\an8}Enhanced by Fotokem