1
00:00:13,680 --> 00:00:15,265
{\an8}SIKKERHED
2
00:00:15,682 --> 00:00:16,933
For guds...
3
00:00:22,439 --> 00:00:23,273
Halloween,
4
00:00:23,356 --> 00:00:26,776
den eneste aften,
hvor vi kan gå ubemærket på gaden.
5
00:00:27,402 --> 00:00:29,070
Hey, spassere.
6
00:00:29,154 --> 00:00:31,156
Turner Classic Movies har ringet.
7
00:00:31,239 --> 00:00:33,324
De vil have deres kostumer tilbage.
8
00:00:35,702 --> 00:00:37,662
Er vi spassere?
9
00:00:37,746 --> 00:00:39,789
Jeg har en kur for vores tilstand.
10
00:00:39,873 --> 00:00:41,458
Ind i denne kostumebutik.
11
00:00:41,541 --> 00:00:42,417
HALLOWEEN HOVEDKVARTER
12
00:00:42,500 --> 00:00:43,334
TIDLIGERE COLUMBUS DAY HOVEDKVARTER
13
00:00:46,171 --> 00:00:47,130
Ja?
14
00:00:56,598 --> 00:00:58,892
Homers venner?
15
00:00:58,975 --> 00:00:59,893
De er ikke mine venner.
16
00:00:59,976 --> 00:01:01,895
Vi har en flaske sprut med.
17
00:01:01,978 --> 00:01:03,188
Sprut!
18
00:01:03,271 --> 00:01:04,147
NÆRIGE BRØDRE
19
00:01:04,230 --> 00:01:05,648
Kom ind!
20
00:01:10,570 --> 00:01:11,738
DUFF ØL
21
00:01:15,158 --> 00:01:16,326
God!
22
00:01:16,409 --> 00:01:18,203
Øl god.
23
00:01:18,286 --> 00:01:20,538
Du god.
24
00:01:29,756 --> 00:01:33,093
Du sagde, at I skulle ud
at dræbe børn i nat.
25
00:01:33,176 --> 00:01:34,177
Det skulle vi også,
26
00:01:34,260 --> 00:01:36,846
men så rendte vi ind i vores gamle ven...
27
00:01:36,930 --> 00:01:38,264
...min ven her!
28
00:01:38,348 --> 00:01:40,600
Du kan suge dit eget blod i aften.
29
00:01:40,683 --> 00:01:41,935
Lad os give dem én, piger!
30
00:01:44,395 --> 00:01:45,396
Slemme ulv!
31
00:01:45,939 --> 00:01:47,107
Slemme!
32
00:01:47,190 --> 00:01:48,525
Fald nu ned, de damer.
33
00:01:48,608 --> 00:01:50,902
Det er ikke utroskab, når man er klædt ud!
34
00:01:51,653 --> 00:01:52,695
Ikke ansigtet!
35
00:01:57,283 --> 00:01:59,369
TRÆHUSETS RÆDSLER XX
36
00:01:59,452 --> 00:02:00,787
HVIL I FRED
37
00:02:09,337 --> 00:02:10,338
TAST "M" FOR MORD
38
00:02:10,421 --> 00:02:11,965
{\an8}ELLER TRYK "#" FOR
AT VENDE TILBAGE TIL HOVEDMENUEN
39
00:02:12,048 --> 00:02:14,926
{\an8}Det er tid til at afsløre, hvem jeg vælger
til at repræsentere klassen
40
00:02:15,009 --> 00:02:16,761
{\an8}i den nationale læsekonkurrence.
41
00:02:17,512 --> 00:02:18,972
{\an8}Nu kommer det.
42
00:02:19,055 --> 00:02:21,558
{\an8}Jeg vælger... Hubert Wong!
43
00:02:21,641 --> 00:02:22,809
{\an8}Hva...
44
00:02:22,892 --> 00:02:24,477
{\an8}Hurra for anderledes-ansigt!
45
00:02:24,561 --> 00:02:26,604
{\an8}Tillykke, Hubert.
46
00:02:26,688 --> 00:02:28,606
{\an8}Eller bør jeg lykønske din privatlærer,
47
00:02:28,690 --> 00:02:30,984
{\an8}Amelia, fra Lektieværkstedet?
48
00:02:31,067 --> 00:02:32,569
{\an8}Din sejr er plettet!
49
00:02:32,652 --> 00:02:34,195
{\an8}Asterisk!
50
00:02:34,279 --> 00:02:36,322
{\an8}Lisa, tag det ikke personligt.
51
00:02:36,406 --> 00:02:38,658
{\an8}Jeg brugte næsten ingen tid
på denne beslutning.
52
00:02:38,741 --> 00:02:41,578
{\an8}Asterisk!
53
00:02:41,661 --> 00:02:43,246
EFTERSIDNING
54
00:02:43,830 --> 00:02:44,831
{\an8}UFORBEDERLIG UNGKARL
55
00:02:44,914 --> 00:02:46,833
{\an8}Lisa Simpson til eftersidning?
56
00:02:46,916 --> 00:02:49,419
{\an8}Mit horoskop sagde,
at jeg ville se noget interessant i dag,
57
00:02:49,502 --> 00:02:51,504
{\an8}men jeg troede,
at det betød selve horoskopet!
58
00:02:51,588 --> 00:02:53,631
{\an8}Dumme frk. Hoover.
59
00:02:56,718 --> 00:02:58,094
{\an8}Jeg hørte om dit sammenstød med Hoover.
60
00:02:58,178 --> 00:02:59,470
{\an8}Er lærere ikke bare de værste?
61
00:02:59,554 --> 00:03:00,722
{\an8}Jeg vil ikke tale om det.
62
00:03:01,055 --> 00:03:03,016
{\an8}Hør, du er klog.
63
00:03:03,099 --> 00:03:04,517
{\an8}Du kan sikkert godt lide idéer.
64
00:03:04,601 --> 00:03:05,518
{\an8}Det kan jeg.
65
00:03:05,602 --> 00:03:08,021
{\an8}Jeg har lige fået en god idé!
66
00:03:08,104 --> 00:03:10,899
{\an8}Hvad, hvis du hævnede dig
på Krabappel for mig,
67
00:03:10,982 --> 00:03:13,693
{\an8}og så hævnede jeg mig på Hoover for dig?
68
00:03:13,776 --> 00:03:15,653
{\an8}-For hinanden!
-Interessant.
69
00:03:15,737 --> 00:03:18,865
{\an8}Uden noget åbenlyst motiv
ville ingen mistænke os.
70
00:03:18,948 --> 00:03:20,700
{\an8}Præcis! For hinanden!
71
00:03:20,783 --> 00:03:23,203
{\an8}-Har vi en aftale?
-Tak, men jeg springer over.
72
00:03:23,286 --> 00:03:25,079
{\an8}Ændrer du mening, hvis jeg siger
"for hinanden" én gang mere?
73
00:03:25,163 --> 00:03:27,040
{\an8}Hør, du er en ihærdig gut, men jeg...
74
00:03:27,123 --> 00:03:28,333
{\an8}-For hinanden!
-Jeg er med.
75
00:03:28,416 --> 00:03:29,542
POST
76
00:03:29,626 --> 00:03:30,835
ÅBEN
77
00:03:33,838 --> 00:03:34,714
{\an8}FRISKE BLOMSTER
78
00:03:44,891 --> 00:03:46,809
{\an8}Bart, har du fundet på et alibi?
79
00:03:46,893 --> 00:03:48,228
{\an8}Ja, jeg er til tenniskamp.
80
00:03:48,311 --> 00:03:49,979
{\an8}Og vil folk huske, at du var der?
81
00:03:50,063 --> 00:03:51,981
{\an8}Det er jeg sikker på, at de vil.
82
00:04:01,157 --> 00:04:02,116
{\an8}Hallo?
83
00:04:02,200 --> 00:04:03,284
{\an8}Hallo?
84
00:04:04,035 --> 00:04:05,912
{\an8}Jeg er blevet narret!
85
00:04:06,871 --> 00:04:08,665
{\an8}For hinanden.
86
00:04:12,001 --> 00:04:15,088
{\an8}Du skulle have set Krabappels udtryk!
87
00:04:15,171 --> 00:04:17,090
{\an8}Og du skulle have set Hoovers udtryk.
88
00:04:17,173 --> 00:04:18,007
{\an8}Det er
89
00:04:18,091 --> 00:04:18,925
{\an8}faktisk lige her.
90
00:04:20,927 --> 00:04:22,178
{\an8}Slog du hende ihjel?
91
00:04:22,262 --> 00:04:23,680
{\an8}Ja. Det blev vi enige om.
92
00:04:23,763 --> 00:04:25,098
{\an8}Jeg har aldrig sagt "dræb"!
93
00:04:25,181 --> 00:04:26,516
{\an8}Ja, fordi du er klog.
94
00:04:26,599 --> 00:04:28,601
{\an8}Du siger ikke "dræb", du siger "spøg."
95
00:04:28,685 --> 00:04:30,311
{\an8}Ligesom når mor og far siger "putte,"
96
00:04:30,395 --> 00:04:32,939
{\an8}når de faktisk mener
"lad os låse døren og kramme."
97
00:04:33,022 --> 00:04:35,441
{\an8}Jeg dræbte ikke frøken Krabappel!
98
00:04:35,525 --> 00:04:37,694
{\an8}Ringede du bare på hendes dør og løb?
99
00:04:37,777 --> 00:04:39,779
{\an8}Ja, ringe på og løbe!
100
00:04:39,862 --> 00:04:42,490
{\an8}"Ringe på og løbe" betyder,
at du slår hende ihjel
101
00:04:42,573 --> 00:04:44,450
{\an8}og så smider du liget i en grøft.
102
00:04:44,534 --> 00:04:46,452
{\an8}Jøsses, læs dog en bog.
103
00:04:46,536 --> 00:04:47,787
{\an8}Du er et monster!
104
00:04:47,870 --> 00:04:49,998
{\an8}En aftale er en aftale, lillesøster.
105
00:04:50,081 --> 00:04:52,041
{\an8}Tag hjem til hende efter skole
i morgen og T.P. hende.
106
00:04:52,125 --> 00:04:53,793
{\an8}Ikke andet? Kun T.P. hende?
107
00:04:53,876 --> 00:04:55,545
{\an8}Ja, torturér og pulverisér hende.
108
00:04:55,628 --> 00:04:57,505
{\an8}Smid så liget et sted, og så står vi lige.
109
00:04:57,588 --> 00:04:59,299
{\an8}Jeg føler mig dårlig.
110
00:04:59,382 --> 00:05:00,300
SPRINGFIELD GRUNDSKOLE
111
00:05:01,759 --> 00:05:04,095
KUNSTKLASSE
112
00:05:10,935 --> 00:05:11,894
{\an8}Lisa!
113
00:05:11,978 --> 00:05:14,522
{\an8}Hold lige bladet,
så det ikke skærer halsen over på mig.
114
00:05:16,858 --> 00:05:19,110
{\an8}Kom. Jeg stoler på dig.
115
00:05:26,117 --> 00:05:28,036
{\an8}Skær hende midt over!
116
00:05:28,828 --> 00:05:29,996
{\an8}Har den! Tak, Lisa.
117
00:05:30,079 --> 00:05:33,291
{\an8}Det sidste, jeg ønsker,
er at blive skåret midt over.
118
00:05:38,046 --> 00:05:39,255
FOR HINANDEN
119
00:05:39,339 --> 00:05:40,214
PIGER
120
00:05:42,759 --> 00:05:43,593
Bart?
121
00:05:43,676 --> 00:05:45,386
Jeg har ventet på dig...
122
00:05:45,470 --> 00:05:47,472
...og forsøgt at finde ud af,
hvordan piger tisser.
123
00:05:49,599 --> 00:05:51,100
Beklager, Bart, jeg kunne ikke gøre det!
124
00:05:51,184 --> 00:05:52,852
Der må være en anden udvej.
125
00:05:52,935 --> 00:05:54,562
Hvad nu, hvis jeg hjalp dig
med dine lektier?
126
00:05:54,645 --> 00:05:55,855
Jeg giver dig ikke svarene,
127
00:05:55,938 --> 00:05:58,358
men jeg hjælper dig til selv
at finde svarene.
128
00:05:58,441 --> 00:05:59,484
Glem det.
129
00:05:59,567 --> 00:06:01,027
Enten tager du dig af Krabappel,
130
00:06:01,110 --> 00:06:04,113
eller pedellen Willie vil sige,
at han så dig dræbe frk. Hoover.
131
00:06:04,197 --> 00:06:05,448
Hvorfor skulle Willie gøre det?
132
00:06:05,531 --> 00:06:06,783
Lad os bare sige...
133
00:06:06,866 --> 00:06:08,117
...at han skylder mig en tjeneste.
134
00:06:10,495 --> 00:06:11,579
For hinanden!
135
00:06:11,662 --> 00:06:13,498
Som ternene på min kilt!
136
00:06:13,581 --> 00:06:14,540
Du har ingen kilt på.
137
00:06:15,958 --> 00:06:17,126
Okay, Bart.
138
00:06:17,210 --> 00:06:18,628
Jeg har vel ikke noget valg.
139
00:06:18,711 --> 00:06:20,463
Jeg er nødt til at dræbe...
140
00:06:20,546 --> 00:06:22,131
...dig!
141
00:07:00,670 --> 00:07:01,838
Is!
142
00:07:11,848 --> 00:07:12,974
Kom nu, gør det.
143
00:07:13,057 --> 00:07:14,267
Du er ikke anderledes end mig.
144
00:07:14,350 --> 00:07:15,601
Vi er lavet af det samme dinna.
145
00:07:15,685 --> 00:07:17,979
Det udtales D-N-A, din idiot.
146
00:07:18,062 --> 00:07:19,605
Og vi er ikke ens.
147
00:07:19,689 --> 00:07:22,233
Jeg er ingen morder,
og det vil jeg aldrig være.
148
00:07:26,946 --> 00:07:28,948
Godt klaret, Lisa!
149
00:07:29,031 --> 00:07:31,117
Det var et uheld, jeg sværger!
150
00:07:31,200 --> 00:07:33,119
Selvfølgelig. Et uheld.
151
00:07:34,454 --> 00:07:36,789
Ay caramba, din lille møgunge.
152
00:07:47,049 --> 00:07:48,217
Jeg er ved Krustyburger til lanceringen
153
00:07:48,301 --> 00:07:50,970
af den længe ventede "Burger Squared."
154
00:07:51,053 --> 00:07:54,223
Krusty, hvad kan du fortælle om
denne fantastiske, nye sandwich?
155
00:07:54,307 --> 00:07:56,058
Jeg er glad for, at du spurgte, Kent.
156
00:07:56,142 --> 00:07:59,645
Vi starter med rigtig godt kød,
fodrer andre køer med det,
157
00:07:59,729 --> 00:08:02,565
slår dem så ihjel
og serverer resultatet af det
158
00:08:02,648 --> 00:08:04,317
{\an8}i en burgerbolle.
159
00:08:04,400 --> 00:08:05,902
Burger Squared!
160
00:08:06,527 --> 00:08:07,862
Det går lige op!
161
00:08:07,945 --> 00:08:09,530
Køer, der spiser køer?
162
00:08:09,614 --> 00:08:11,324
Det er vederstyggeligt!
163
00:08:11,407 --> 00:08:13,868
Lisa, du er vegetar,
164
00:08:13,951 --> 00:08:16,078
men disse køer har valgt anderledes.
165
00:08:16,162 --> 00:08:18,956
Og nu vil denne heldige journalist
være den første til
166
00:08:19,040 --> 00:08:22,126
at smage denne lækre
forbrydelse mod naturen.
167
00:08:23,002 --> 00:08:24,587
Saftig, smagfuld
168
00:08:24,670 --> 00:08:26,297
med en anelse...
169
00:08:29,342 --> 00:08:30,593
Hey!
170
00:08:30,676 --> 00:08:32,678
Det er min kasseapparatsarm, din dumme...
171
00:08:40,102 --> 00:08:42,146
SLAP NU AF, MENNESKER
172
00:08:43,189 --> 00:08:45,775
{\an8}OTTEOGTYVE DAGE SENERE...
173
00:08:47,568 --> 00:08:50,446
Jeg vil råde jer til at vaske mig,
før I spiser mig.
174
00:08:51,614 --> 00:08:52,657
Tak.
175
00:08:53,783 --> 00:08:55,201
Gnaskerne har taget Moe!
176
00:08:55,284 --> 00:08:56,619
Vi går ikke ud og hjælper ham.
177
00:08:56,702 --> 00:09:00,289
Vi aner ikke,
hvilke afskyelige væsener, der er derude!
178
00:09:00,373 --> 00:09:02,542
Vær sød at lukke mig ind!
179
00:09:02,625 --> 00:09:04,043
Hvordan ved jeg, at du ikke er en gnasker?
180
00:09:04,126 --> 00:09:07,004
Jeg er din far,
og jeg har brug for din hjælp!
181
00:09:07,088 --> 00:09:09,382
Jeg fatter ikke, hvad den gnasker siger!
182
00:09:14,053 --> 00:09:15,137
Sulten.
183
00:09:15,221 --> 00:09:16,931
Så sulten.
184
00:09:17,014 --> 00:09:18,474
Der er intet at spise.
185
00:09:18,558 --> 00:09:20,309
Undtagen dette.
186
00:09:20,643 --> 00:09:23,312
Der må være noget lækkert derude.
187
00:09:26,899 --> 00:09:28,568
KRUSTY BURGER 2 LANCERES I DAG
188
00:09:32,113 --> 00:09:33,698
En hamburger!
189
00:09:43,040 --> 00:09:44,834
Bart har spist en kontamineret burger!
190
00:09:44,917 --> 00:09:46,586
Jeg slår ham med denne bog!
191
00:09:48,462 --> 00:09:51,632
Far! Nej! Det er den sidste bog i verden!
192
00:09:51,716 --> 00:09:53,718
Virkelig? Ja! Det er...
193
00:09:53,801 --> 00:09:55,052
Gør det bare.
194
00:09:56,387 --> 00:09:59,015
Vent! Burgeren har ikke ændret mig!
195
00:09:59,098 --> 00:10:00,766
Jeg er ikke en gnasker!
196
00:10:00,850 --> 00:10:02,184
Gode gud.
197
00:10:02,268 --> 00:10:04,979
Hvis Bart kunne spise den burger
og overleve,
198
00:10:05,062 --> 00:10:08,482
så kan han måske være nøglen til
en anti-gnasker vaccine!
199
00:10:09,817 --> 00:10:13,112
Så må vi passe på denne dreng!
200
00:10:13,195 --> 00:10:14,739
Jeg må hellere ringe til dr. Hibbert.
201
00:10:17,992 --> 00:10:20,494
Bart kan måske være immun...
202
00:10:20,578 --> 00:10:22,663
...en genetisk "udvalgt."
203
00:10:23,581 --> 00:10:25,499
Hvis det er tilfældet,
så kan hemmeligheden
204
00:10:25,583 --> 00:10:28,169
i hans blod være nøglen til
at redde menneskeheden.
205
00:10:28,252 --> 00:10:29,837
Før ham øjeblikkeligt til
206
00:10:29,920 --> 00:10:31,672
den sikre zone lige uden for byen.
207
00:10:31,756 --> 00:10:34,634
Hvis du ser min kone,
så sig, at jeg elsker hende.
208
00:10:34,717 --> 00:10:36,385
Skal jeg sige, at jeg elsker hende?
209
00:10:36,469 --> 00:10:37,511
Eller betyder "jeg" dig?
210
00:10:41,265 --> 00:10:42,642
Jeg giver hende bare en high-five.
211
00:10:46,979 --> 00:10:50,232
Husk nu, ingen høje lyde.
212
00:10:52,526 --> 00:10:55,154
Åh mand, den brise føles godt!
213
00:10:59,909 --> 00:11:01,577
Til panikrummet!
214
00:11:01,661 --> 00:11:03,287
Vi har ikke noget panikrum!
215
00:11:03,371 --> 00:11:04,997
Til panikrumsbutikken!
216
00:11:11,462 --> 00:11:13,798
Kom med mig, hvis I ønsker at leve.
217
00:11:15,716 --> 00:11:18,886
Endnu en politiker,
der ikke holder, hvad han lover.
218
00:11:19,970 --> 00:11:21,097
Denne vej.
219
00:11:21,681 --> 00:11:24,100
Denne dag kan ikke blive mere vanvittig.
220
00:11:37,780 --> 00:11:39,949
Apu, hvordan har du overlevet?
221
00:11:40,032 --> 00:11:43,577
Jeg er vegetar og har ikke indtaget
kontaminerede burgere,
222
00:11:43,661 --> 00:11:46,789
og som butiksejer er jeg fuldt bevæbnet.
223
00:11:50,126 --> 00:11:52,378
Vi har også brug for vinduer!
224
00:11:54,463 --> 00:11:55,631
MADEA RYGER I HELVEDE
225
00:11:58,801 --> 00:11:59,677
Skyd hende!
226
00:12:02,304 --> 00:12:03,472
Jeg kan ikke skyde hende.
227
00:12:03,556 --> 00:12:04,807
Hun er Lisas gudmor.
228
00:12:04,890 --> 00:12:06,308
Du kan undskylde i helvede!
229
00:12:06,392 --> 00:12:07,560
Det kan jeg vel.
230
00:12:22,908 --> 00:12:23,743
Hvad i...
231
00:12:24,618 --> 00:12:26,078
Jeg går ud og skubber.
232
00:12:26,162 --> 00:12:29,248
Lige meget hvad,
så skal Bart til sikkerhedszonen.
233
00:12:36,338 --> 00:12:39,925
Det var nobelt af Apu
at ofre sit liv for os.
234
00:12:40,009 --> 00:12:40,885
Hvor skal I hen?
235
00:12:40,968 --> 00:12:43,262
Det var meningen,
at I skulle vente på mig!
236
00:12:45,431 --> 00:12:46,682
SHELBYVILLE - 32 KILOMETER
237
00:12:57,610 --> 00:12:59,612
Jeg kan ikke se en sikkerhedszone.
238
00:12:59,695 --> 00:13:00,780
Lad os lege en leg.
239
00:13:00,863 --> 00:13:03,157
Hvem får lov til at bære den udvalgte?
240
00:13:05,117 --> 00:13:08,287
Slog den udvalgte sin lille knold?
241
00:13:12,041 --> 00:13:14,251
Hold nu op!
242
00:13:14,835 --> 00:13:16,337
Ser man det.
243
00:13:16,420 --> 00:13:19,632
Hvem er nu en uproduktiv medarbejder?
244
00:13:20,132 --> 00:13:21,592
Jeg har din næse.
245
00:13:23,636 --> 00:13:24,845
Din...
246
00:13:32,645 --> 00:13:34,438
Homie, hvor har du været?
247
00:13:36,482 --> 00:13:38,901
Far, er du ved at blive en gnasker?
248
00:13:38,984 --> 00:13:42,655
Jeg tror, de bedre hjerner
er jeres hjerner?
249
00:13:44,114 --> 00:13:46,075
Hvor vil du have den,
i munden eller øjnene?
250
00:13:46,534 --> 00:13:47,743
-Munden.
-Godt, det bliver øjnene.
251
00:13:47,827 --> 00:13:50,454
Nej, når vi får dig til sikkerhedszonen,
252
00:13:50,538 --> 00:13:53,165
-så kan vi kurere din far!
-Sikkerhedszonen?
253
00:13:53,249 --> 00:13:55,125
Tror du virkelig,
at der er en sikkerhedszone?
254
00:13:56,377 --> 00:13:57,753
Nå, du har ret. Den er derovre.
255
00:13:58,087 --> 00:13:59,171
{\an8}SIKKERHEDSZONE
256
00:14:00,923 --> 00:14:02,174
Luk os ind.
257
00:14:02,258 --> 00:14:04,260
Vi har den udvalgte!
258
00:14:06,345 --> 00:14:07,221
Velkommen, sønnike.
259
00:14:07,304 --> 00:14:10,432
Vi skal bare spise dit kød
for at overleve.
260
00:14:10,516 --> 00:14:12,101
Vent lige et øjeblik.
261
00:14:12,184 --> 00:14:15,187
Hvilke civiliserede mennesker spiser
262
00:14:15,271 --> 00:14:17,523
deres redningsmands krop og blod?
263
00:14:19,108 --> 00:14:21,235
Der må være en anden udvej.
264
00:14:24,113 --> 00:14:25,948
SPRINGFIELD: ZOMBIE-ÅRENE
265
00:14:26,031 --> 00:14:27,324
Der er gået noget tid.
266
00:14:27,408 --> 00:14:29,076
Børn leger i gaderne.
267
00:14:29,159 --> 00:14:31,495
Om aftenen er der musik og latter.
268
00:14:31,579 --> 00:14:35,332
Og det eneste, det krævede,
var at lade Bart bade i vores mad.
269
00:14:35,416 --> 00:14:37,293
Hej, Lis, vil du have noget suppe?
270
00:14:48,095 --> 00:14:49,680
MOE KØRER MED KLATTEN
271
00:14:55,185 --> 00:15:00,107
Hvorfor kan ingen pige
Elske en fyr med dette fjæs?
272
00:15:00,190 --> 00:15:06,196
Hvis mor sagde
"Du er for grim at kramme"?
273
00:15:11,785 --> 00:15:13,871
Hælder du ikke en øl op til mig, grimme?
274
00:15:13,954 --> 00:15:16,165
Hvad med noget af mit nye mikrobryg?
275
00:15:16,624 --> 00:15:18,709
Der må være en mus i røret igen.
276
00:15:18,792 --> 00:15:20,920
Lad os se, om denne kobra kan løse det.
277
00:15:24,131 --> 00:15:24,965
Intet.
278
00:15:26,216 --> 00:15:31,180
Bare en enkelt gang ville jeg ønske
At Amor ville spænde sin bue
279
00:15:31,263 --> 00:15:36,060
Og skyde mig en sød pige uden høje krav
280
00:15:37,061 --> 00:15:38,270
En ubemandet hane!
281
00:15:38,354 --> 00:15:40,189
Som at stjæle øl fra enbaby!
282
00:15:40,272 --> 00:15:45,069
Jeg er uheldig i kærlighed
Jeg er uheldig i held
283
00:15:47,154 --> 00:15:48,072
Åh gud, Homer!
284
00:15:48,155 --> 00:15:49,323
Bare prøv at slappe af.
285
00:15:49,990 --> 00:15:51,951
Ok, du skal ikke slappe af!
286
00:15:52,493 --> 00:15:54,536
Marge, der er sket noget forfærdeligt!
287
00:15:54,620 --> 00:15:55,788
Hvad er der, Moe?
288
00:15:58,457 --> 00:16:02,002
Hun er så smuk, mit hjerte slår flikflak!
289
00:16:02,086 --> 00:16:03,003
Se på mig!
290
00:16:03,087 --> 00:16:04,213
Jeg kan fl...
291
00:16:11,261 --> 00:16:13,806
Marge, Homer er lige gået
292
00:16:13,889 --> 00:16:15,891
og sagde, at han ikke elsker dig,
og det har han aldrig gjort.
293
00:16:15,975 --> 00:16:16,976
Hvad gjorde han?
294
00:16:17,059 --> 00:16:19,478
Hjælp mig!
295
00:16:19,561 --> 00:16:20,813
Det... er mig.
296
00:16:20,896 --> 00:16:22,856
Jeg har taget kursus i at bugtale.
297
00:16:23,774 --> 00:16:25,859
Hjælp mig, eller dræb mig!
298
00:16:28,070 --> 00:16:30,489
Lad nu dr. Moe kurere dig.
299
00:16:41,834 --> 00:16:44,461
Der er noget mærkeligt ved denne øl.
300
00:16:45,212 --> 00:16:47,381
Den smager af kram
301
00:16:47,464 --> 00:16:50,217
Den smager af rent tøj
302
00:16:50,300 --> 00:16:54,805
Den smager af varm chokolade
Blandet med regnbuer
303
00:16:54,888 --> 00:16:55,723
Gør den?
304
00:16:55,806 --> 00:16:56,849
Fyldig
305
00:16:56,932 --> 00:16:58,225
Fuldblodet
306
00:16:58,308 --> 00:17:00,853
Det er en skøn blanding
307
00:17:00,936 --> 00:17:06,400
Den er sjov, den er loyal
Det er som at drikke sin bedste ven!
308
00:17:06,483 --> 00:17:08,777
Jeg er holdt op med at græde
309
00:17:08,861 --> 00:17:11,071
Jeg ved ikke, hvorfor
310
00:17:11,822 --> 00:17:17,244
Men disse rosenrøde bobler i mine næse
311
00:17:17,327 --> 00:17:22,291
Får mig til at ville have... Moe!
312
00:17:27,755 --> 00:17:30,507
Det er den bedste musical i flere lysår.
313
00:17:30,591 --> 00:17:33,385
Lysår betyder afstand, ikke tid.
314
00:17:33,469 --> 00:17:35,054
Du ved, hvad jeg mente.
315
00:17:39,349 --> 00:17:43,437
Marge, Homer har været væk i en hel uge.
316
00:17:43,979 --> 00:17:47,274
Tilfældigvis har jeg lige taget parfume på
317
00:17:47,357 --> 00:17:49,359
og barberet mine knoer.
318
00:17:49,443 --> 00:17:51,779
Jeg håber stadig, Homie kommer tilbage.
319
00:17:51,862 --> 00:17:54,948
Marge, jeg har dårlige nyheder.
320
00:17:55,032 --> 00:17:58,702
Det er et brev fra Homer
på mit brevpapir med min håndskrift,
321
00:17:58,786 --> 00:18:00,788
med mine talemåder og talemønstre.
322
00:18:00,871 --> 00:18:02,372
Det starter med: "Kære Midge,
323
00:18:02,456 --> 00:18:04,374
du hader mig sikkert nu,
324
00:18:04,458 --> 00:18:06,085
og hvis du ikke gør,
hvad er der så galt med dig?
325
00:18:06,168 --> 00:18:07,711
Men opgiv ikke mænd.
326
00:18:07,795 --> 00:18:10,631
Bart, Linda og den anden
har brug for en far."
327
00:18:10,714 --> 00:18:12,466
Det lyder som Homer.
328
00:18:12,549 --> 00:18:14,343
"Grunden til, at jeg forlod dig,
er simpel."
329
00:18:14,968 --> 00:18:16,303
"Jeg er bøsse"?
330
00:18:16,386 --> 00:18:17,888
Ja, fortsæt med at læse.
Det bliver endnu mere bøsset.
331
00:18:17,971 --> 00:18:20,599
Da jeg blev bøsse forleden
332
00:18:20,682 --> 00:18:23,102
Gik det op for mig
333
00:18:23,185 --> 00:18:28,524
At jeg vil være sammen med
Alle mænd i verden
334
00:18:30,025 --> 00:18:32,152
Der er så mange mænd i verden
335
00:18:32,236 --> 00:18:33,779
I alle former og størrelser
336
00:18:33,862 --> 00:18:37,449
Jeg vil nippe til jamaicanere
Og teriyakiske lår
337
00:18:37,533 --> 00:18:39,660
Jeg vil tungekysse en franskmand
338
00:18:39,743 --> 00:18:41,203
Og ligge i ske med en engelsk hertug
339
00:18:41,286 --> 00:18:42,621
For helt ærligt, min kære
340
00:18:42,704 --> 00:18:45,457
Ikke at være homoseksuel
Får mig til at ville kaste op
341
00:18:45,541 --> 00:18:48,752
Så find dig en mand
som vil have dig med i seng
342
00:18:48,836 --> 00:18:51,296
Jeg anbefaler vores kære gamle ven
343
00:18:51,380 --> 00:18:56,093
Bartender Moe Szyslak!
344
00:18:57,636 --> 00:19:01,306
Breve lyver ikke!
345
00:19:01,390 --> 00:19:02,724
Så hvad tænker du, Marge?
346
00:19:02,808 --> 00:19:04,309
Vil du give Moe en chance?
347
00:19:04,935 --> 00:19:05,936
Altså...
348
00:19:06,019 --> 00:19:08,689
Måske har du brug for
lidt mere hukommelsestabsmælk.
349
00:19:09,314 --> 00:19:10,983
Pokkers, jeg mangler
den hemmelige ingrediens.
350
00:19:11,066 --> 00:19:14,403
Jeg presser lidt mere ud af posen
med den hemmelige ingrediens.
351
00:19:16,196 --> 00:19:18,198
Jeg må vist hellere improvisere lidt.
352
00:19:18,824 --> 00:19:20,742
Forleden mødte jeg en irer.
353
00:19:20,826 --> 00:19:21,827
Virkelig?
354
00:19:21,910 --> 00:19:23,203
Nej, O'Reilly.
355
00:19:24,663 --> 00:19:26,290
Så er vi klar igen.
356
00:19:26,373 --> 00:19:30,294
Lidt mere hæmoglobin,
og så smider din kone tøjet.
357
00:19:33,964 --> 00:19:35,340
Jeg kan ikke tale nu.
358
00:19:35,424 --> 00:19:36,550
Jeg ser et teaterstykke.
359
00:19:36,884 --> 00:19:39,636
Hvor meget for en radiator?
360
00:19:40,137 --> 00:19:41,305
Er den ny eller brugt?
361
00:19:43,557 --> 00:19:44,683
Sådan.
362
00:19:48,187 --> 00:19:50,689
Åh gud, jeg har aldrig følt mig så...
363
00:19:50,772 --> 00:19:52,983
...ikke frastødt af dig!
364
00:19:53,066 --> 00:19:54,610
Marge, jeg elsker dig.
365
00:19:54,693 --> 00:19:56,111
Vil du være min?
366
00:19:56,195 --> 00:19:59,448
Det er vel tid til at komme videre.
367
00:20:04,453 --> 00:20:07,164
Før du gør det,
så er jeg nødt til at advare dig, Marge.
368
00:20:07,247 --> 00:20:10,083
Min sans for romantik er lidt pervers
369
00:20:10,167 --> 00:20:13,337
Jeg kan kun elske bag i en ligvogn
370
00:20:13,420 --> 00:20:16,757
Og jeg skal være udklædt
Som krigssygeplejerske
371
00:20:16,840 --> 00:20:19,885
Og når jeg er færdig
Roder jeg i din taske
372
00:20:19,968 --> 00:20:21,345
Men jeg kunne være værre
373
00:20:21,845 --> 00:20:23,347
Du kunne være værre
374
00:20:23,430 --> 00:20:25,432
Vi er bevis på
375
00:20:25,515 --> 00:20:27,392
-Jeg kunne være værre
-Du kunne være værre
376
00:20:27,476 --> 00:20:31,688
Du kunne ikke være værre!
377
00:20:36,151 --> 00:20:39,863
Homer, betyder det,
at du stadig elsker mig?
378
00:20:39,947 --> 00:20:41,698
Selvfølgelig gør jeg det, Marge.
379
00:20:41,782 --> 00:20:44,785
Kan du stadig elske en mand,
der består halvt af øl?
380
00:20:44,868 --> 00:20:46,703
Det har jeg altid gjort.
381
00:20:49,873 --> 00:20:51,041
For kærlighed!
382
00:20:54,378 --> 00:20:58,590
Vi håber, at I har nydt
Dette års Halloween-show
383
00:20:58,674 --> 00:21:01,301
Træhulens Rædsler, nummer XX!
384
00:21:54,980 --> 00:21:56,982
{\an8}Tekster af: Maibritt Pedersen