1 00:00:13,680 --> 00:00:15,265 {\an8}SIKKERHED 2 00:00:15,682 --> 00:00:16,933 For guds... 3 00:00:22,439 --> 00:00:23,273 Halloween, 4 00:00:23,356 --> 00:00:26,776 den eneste aften, hvor vi kan gå ubemærket på gaden. 5 00:00:27,402 --> 00:00:29,070 Hey, spassere. 6 00:00:29,154 --> 00:00:31,156 Turner Classic Movies har ringet. 7 00:00:31,239 --> 00:00:33,324 De vil have deres kostumer tilbage. 8 00:00:35,702 --> 00:00:37,662 Er vi spassere? 9 00:00:37,746 --> 00:00:39,789 Jeg har en kur for vores tilstand. 10 00:00:39,873 --> 00:00:41,458 Ind i denne kostumebutik. 11 00:00:41,541 --> 00:00:42,417 HALLOWEEN HOVEDKVARTER 12 00:00:42,500 --> 00:00:43,334 TIDLIGERE COLUMBUS DAY HOVEDKVARTER 13 00:00:46,171 --> 00:00:47,130 Ja? 14 00:00:56,598 --> 00:00:58,892 Homers venner? 15 00:00:58,975 --> 00:00:59,893 De er ikke mine venner. 16 00:00:59,976 --> 00:01:01,895 Vi har en flaske sprut med. 17 00:01:01,978 --> 00:01:03,188 Sprut! 18 00:01:03,271 --> 00:01:04,147 NÆRIGE BRØDRE 19 00:01:04,230 --> 00:01:05,648 Kom ind! 20 00:01:10,570 --> 00:01:11,738 DUFF ØL 21 00:01:15,158 --> 00:01:16,326 God! 22 00:01:16,409 --> 00:01:18,203 Øl god. 23 00:01:18,286 --> 00:01:20,538 Du god. 24 00:01:29,756 --> 00:01:33,093 Du sagde, at I skulle ud at dræbe børn i nat. 25 00:01:33,176 --> 00:01:34,177 Det skulle vi også, 26 00:01:34,260 --> 00:01:36,846 men så rendte vi ind i vores gamle ven... 27 00:01:36,930 --> 00:01:38,264 ...min ven her! 28 00:01:38,348 --> 00:01:40,600 Du kan suge dit eget blod i aften. 29 00:01:40,683 --> 00:01:41,935 Lad os give dem én, piger! 30 00:01:44,395 --> 00:01:45,396 Slemme ulv! 31 00:01:45,939 --> 00:01:47,107 Slemme! 32 00:01:47,190 --> 00:01:48,525 Fald nu ned, de damer. 33 00:01:48,608 --> 00:01:50,902 Det er ikke utroskab, når man er klædt ud! 34 00:01:51,653 --> 00:01:52,695 Ikke ansigtet! 35 00:01:57,283 --> 00:01:59,369 TRÆHUSETS RÆDSLER XX 36 00:01:59,452 --> 00:02:00,787 HVIL I FRED 37 00:02:09,337 --> 00:02:10,338 TAST "M" FOR MORD 38 00:02:10,421 --> 00:02:11,965 {\an8}ELLER TRYK "#" FOR AT VENDE TILBAGE TIL HOVEDMENUEN 39 00:02:12,048 --> 00:02:14,926 {\an8}Det er tid til at afsløre, hvem jeg vælger til at repræsentere klassen 40 00:02:15,009 --> 00:02:16,761 {\an8}i den nationale læsekonkurrence. 41 00:02:17,512 --> 00:02:18,972 {\an8}Nu kommer det. 42 00:02:19,055 --> 00:02:21,558 {\an8}Jeg vælger... Hubert Wong! 43 00:02:21,641 --> 00:02:22,809 {\an8}Hva... 44 00:02:22,892 --> 00:02:24,477 {\an8}Hurra for anderledes-ansigt! 45 00:02:24,561 --> 00:02:26,604 {\an8}Tillykke, Hubert. 46 00:02:26,688 --> 00:02:28,606 {\an8}Eller bør jeg lykønske din privatlærer, 47 00:02:28,690 --> 00:02:30,984 {\an8}Amelia, fra Lektieværkstedet? 48 00:02:31,067 --> 00:02:32,569 {\an8}Din sejr er plettet! 49 00:02:32,652 --> 00:02:34,195 {\an8}Asterisk! 50 00:02:34,279 --> 00:02:36,322 {\an8}Lisa, tag det ikke personligt. 51 00:02:36,406 --> 00:02:38,658 {\an8}Jeg brugte næsten ingen tid på denne beslutning. 52 00:02:38,741 --> 00:02:41,578 {\an8}Asterisk! 53 00:02:41,661 --> 00:02:43,246 EFTERSIDNING 54 00:02:43,830 --> 00:02:44,831 {\an8}UFORBEDERLIG UNGKARL 55 00:02:44,914 --> 00:02:46,833 {\an8}Lisa Simpson til eftersidning? 56 00:02:46,916 --> 00:02:49,419 {\an8}Mit horoskop sagde, at jeg ville se noget interessant i dag, 57 00:02:49,502 --> 00:02:51,504 {\an8}men jeg troede, at det betød selve horoskopet! 58 00:02:51,588 --> 00:02:53,631 {\an8}Dumme frk. Hoover. 59 00:02:56,718 --> 00:02:58,094 {\an8}Jeg hørte om dit sammenstød med Hoover. 60 00:02:58,178 --> 00:02:59,470 {\an8}Er lærere ikke bare de værste? 61 00:02:59,554 --> 00:03:00,722 {\an8}Jeg vil ikke tale om det. 62 00:03:01,055 --> 00:03:03,016 {\an8}Hør, du er klog. 63 00:03:03,099 --> 00:03:04,517 {\an8}Du kan sikkert godt lide idéer. 64 00:03:04,601 --> 00:03:05,518 {\an8}Det kan jeg. 65 00:03:05,602 --> 00:03:08,021 {\an8}Jeg har lige fået en god idé! 66 00:03:08,104 --> 00:03:10,899 {\an8}Hvad, hvis du hævnede dig på Krabappel for mig, 67 00:03:10,982 --> 00:03:13,693 {\an8}og så hævnede jeg mig på Hoover for dig? 68 00:03:13,776 --> 00:03:15,653 {\an8}-For hinanden! -Interessant. 69 00:03:15,737 --> 00:03:18,865 {\an8}Uden noget åbenlyst motiv ville ingen mistænke os. 70 00:03:18,948 --> 00:03:20,700 {\an8}Præcis! For hinanden! 71 00:03:20,783 --> 00:03:23,203 {\an8}-Har vi en aftale? -Tak, men jeg springer over. 72 00:03:23,286 --> 00:03:25,079 {\an8}Ændrer du mening, hvis jeg siger "for hinanden" én gang mere? 73 00:03:25,163 --> 00:03:27,040 {\an8}Hør, du er en ihærdig gut, men jeg... 74 00:03:27,123 --> 00:03:28,333 {\an8}-For hinanden! -Jeg er med. 75 00:03:28,416 --> 00:03:29,542 POST 76 00:03:29,626 --> 00:03:30,835 ÅBEN 77 00:03:33,838 --> 00:03:34,714 {\an8}FRISKE BLOMSTER 78 00:03:44,891 --> 00:03:46,809 {\an8}Bart, har du fundet på et alibi? 79 00:03:46,893 --> 00:03:48,228 {\an8}Ja, jeg er til tenniskamp. 80 00:03:48,311 --> 00:03:49,979 {\an8}Og vil folk huske, at du var der? 81 00:03:50,063 --> 00:03:51,981 {\an8}Det er jeg sikker på, at de vil. 82 00:04:01,157 --> 00:04:02,116 {\an8}Hallo? 83 00:04:02,200 --> 00:04:03,284 {\an8}Hallo? 84 00:04:04,035 --> 00:04:05,912 {\an8}Jeg er blevet narret! 85 00:04:06,871 --> 00:04:08,665 {\an8}For hinanden. 86 00:04:12,001 --> 00:04:15,088 {\an8}Du skulle have set Krabappels udtryk! 87 00:04:15,171 --> 00:04:17,090 {\an8}Og du skulle have set Hoovers udtryk. 88 00:04:17,173 --> 00:04:18,007 {\an8}Det er 89 00:04:18,091 --> 00:04:18,925 {\an8}faktisk lige her. 90 00:04:20,927 --> 00:04:22,178 {\an8}Slog du hende ihjel? 91 00:04:22,262 --> 00:04:23,680 {\an8}Ja. Det blev vi enige om. 92 00:04:23,763 --> 00:04:25,098 {\an8}Jeg har aldrig sagt "dræb"! 93 00:04:25,181 --> 00:04:26,516 {\an8}Ja, fordi du er klog. 94 00:04:26,599 --> 00:04:28,601 {\an8}Du siger ikke "dræb", du siger "spøg." 95 00:04:28,685 --> 00:04:30,311 {\an8}Ligesom når mor og far siger "putte," 96 00:04:30,395 --> 00:04:32,939 {\an8}når de faktisk mener "lad os låse døren og kramme." 97 00:04:33,022 --> 00:04:35,441 {\an8}Jeg dræbte ikke frøken Krabappel! 98 00:04:35,525 --> 00:04:37,694 {\an8}Ringede du bare på hendes dør og løb? 99 00:04:37,777 --> 00:04:39,779 {\an8}Ja, ringe på og løbe! 100 00:04:39,862 --> 00:04:42,490 {\an8}"Ringe på og løbe" betyder, at du slår hende ihjel 101 00:04:42,573 --> 00:04:44,450 {\an8}og så smider du liget i en grøft. 102 00:04:44,534 --> 00:04:46,452 {\an8}Jøsses, læs dog en bog. 103 00:04:46,536 --> 00:04:47,787 {\an8}Du er et monster! 104 00:04:47,870 --> 00:04:49,998 {\an8}En aftale er en aftale, lillesøster. 105 00:04:50,081 --> 00:04:52,041 {\an8}Tag hjem til hende efter skole i morgen og T.P. hende. 106 00:04:52,125 --> 00:04:53,793 {\an8}Ikke andet? Kun T.P. hende? 107 00:04:53,876 --> 00:04:55,545 {\an8}Ja, torturér og pulverisér hende. 108 00:04:55,628 --> 00:04:57,505 {\an8}Smid så liget et sted, og så står vi lige. 109 00:04:57,588 --> 00:04:59,299 {\an8}Jeg føler mig dårlig. 110 00:04:59,382 --> 00:05:00,300 SPRINGFIELD GRUNDSKOLE 111 00:05:01,759 --> 00:05:04,095 KUNSTKLASSE 112 00:05:10,935 --> 00:05:11,894 {\an8}Lisa! 113 00:05:11,978 --> 00:05:14,522 {\an8}Hold lige bladet, så det ikke skærer halsen over på mig. 114 00:05:16,858 --> 00:05:19,110 {\an8}Kom. Jeg stoler på dig. 115 00:05:26,117 --> 00:05:28,036 {\an8}Skær hende midt over! 116 00:05:28,828 --> 00:05:29,996 {\an8}Har den! Tak, Lisa. 117 00:05:30,079 --> 00:05:33,291 {\an8}Det sidste, jeg ønsker, er at blive skåret midt over. 118 00:05:38,046 --> 00:05:39,255 FOR HINANDEN 119 00:05:39,339 --> 00:05:40,214 PIGER 120 00:05:42,759 --> 00:05:43,593 Bart? 121 00:05:43,676 --> 00:05:45,386 Jeg har ventet på dig... 122 00:05:45,470 --> 00:05:47,472 ...og forsøgt at finde ud af, hvordan piger tisser. 123 00:05:49,599 --> 00:05:51,100 Beklager, Bart, jeg kunne ikke gøre det! 124 00:05:51,184 --> 00:05:52,852 Der må være en anden udvej. 125 00:05:52,935 --> 00:05:54,562 Hvad nu, hvis jeg hjalp dig med dine lektier? 126 00:05:54,645 --> 00:05:55,855 Jeg giver dig ikke svarene, 127 00:05:55,938 --> 00:05:58,358 men jeg hjælper dig til selv at finde svarene. 128 00:05:58,441 --> 00:05:59,484 Glem det. 129 00:05:59,567 --> 00:06:01,027 Enten tager du dig af Krabappel, 130 00:06:01,110 --> 00:06:04,113 eller pedellen Willie vil sige, at han så dig dræbe frk. Hoover. 131 00:06:04,197 --> 00:06:05,448 Hvorfor skulle Willie gøre det? 132 00:06:05,531 --> 00:06:06,783 Lad os bare sige... 133 00:06:06,866 --> 00:06:08,117 ...at han skylder mig en tjeneste. 134 00:06:10,495 --> 00:06:11,579 For hinanden! 135 00:06:11,662 --> 00:06:13,498 Som ternene på min kilt! 136 00:06:13,581 --> 00:06:14,540 Du har ingen kilt på. 137 00:06:15,958 --> 00:06:17,126 Okay, Bart. 138 00:06:17,210 --> 00:06:18,628 Jeg har vel ikke noget valg. 139 00:06:18,711 --> 00:06:20,463 Jeg er nødt til at dræbe... 140 00:06:20,546 --> 00:06:22,131 ...dig! 141 00:07:00,670 --> 00:07:01,838 Is! 142 00:07:11,848 --> 00:07:12,974 Kom nu, gør det. 143 00:07:13,057 --> 00:07:14,267 Du er ikke anderledes end mig. 144 00:07:14,350 --> 00:07:15,601 Vi er lavet af det samme dinna. 145 00:07:15,685 --> 00:07:17,979 Det udtales D-N-A, din idiot. 146 00:07:18,062 --> 00:07:19,605 Og vi er ikke ens. 147 00:07:19,689 --> 00:07:22,233 Jeg er ingen morder, og det vil jeg aldrig være. 148 00:07:26,946 --> 00:07:28,948 Godt klaret, Lisa! 149 00:07:29,031 --> 00:07:31,117 Det var et uheld, jeg sværger! 150 00:07:31,200 --> 00:07:33,119 Selvfølgelig. Et uheld. 151 00:07:34,454 --> 00:07:36,789 Ay caramba, din lille møgunge. 152 00:07:47,049 --> 00:07:48,217 Jeg er ved Krustyburger til lanceringen 153 00:07:48,301 --> 00:07:50,970 af den længe ventede "Burger Squared." 154 00:07:51,053 --> 00:07:54,223 Krusty, hvad kan du fortælle om denne fantastiske, nye sandwich? 155 00:07:54,307 --> 00:07:56,058 Jeg er glad for, at du spurgte, Kent. 156 00:07:56,142 --> 00:07:59,645 Vi starter med rigtig godt kød, fodrer andre køer med det, 157 00:07:59,729 --> 00:08:02,565 slår dem så ihjel og serverer resultatet af det 158 00:08:02,648 --> 00:08:04,317 {\an8}i en burgerbolle. 159 00:08:04,400 --> 00:08:05,902 Burger Squared! 160 00:08:06,527 --> 00:08:07,862 Det går lige op! 161 00:08:07,945 --> 00:08:09,530 Køer, der spiser køer? 162 00:08:09,614 --> 00:08:11,324 Det er vederstyggeligt! 163 00:08:11,407 --> 00:08:13,868 Lisa, du er vegetar, 164 00:08:13,951 --> 00:08:16,078 men disse køer har valgt anderledes. 165 00:08:16,162 --> 00:08:18,956 Og nu vil denne heldige journalist være den første til 166 00:08:19,040 --> 00:08:22,126 at smage denne lækre forbrydelse mod naturen. 167 00:08:23,002 --> 00:08:24,587 Saftig, smagfuld 168 00:08:24,670 --> 00:08:26,297 med en anelse... 169 00:08:29,342 --> 00:08:30,593 Hey! 170 00:08:30,676 --> 00:08:32,678 Det er min kasseapparatsarm, din dumme... 171 00:08:40,102 --> 00:08:42,146 SLAP NU AF, MENNESKER 172 00:08:43,189 --> 00:08:45,775 {\an8}OTTEOGTYVE DAGE SENERE... 173 00:08:47,568 --> 00:08:50,446 Jeg vil råde jer til at vaske mig, før I spiser mig. 174 00:08:51,614 --> 00:08:52,657 Tak. 175 00:08:53,783 --> 00:08:55,201 Gnaskerne har taget Moe! 176 00:08:55,284 --> 00:08:56,619 Vi går ikke ud og hjælper ham. 177 00:08:56,702 --> 00:09:00,289 Vi aner ikke, hvilke afskyelige væsener, der er derude! 178 00:09:00,373 --> 00:09:02,542 Vær sød at lukke mig ind! 179 00:09:02,625 --> 00:09:04,043 Hvordan ved jeg, at du ikke er en gnasker? 180 00:09:04,126 --> 00:09:07,004 Jeg er din far, og jeg har brug for din hjælp! 181 00:09:07,088 --> 00:09:09,382 Jeg fatter ikke, hvad den gnasker siger! 182 00:09:14,053 --> 00:09:15,137 Sulten. 183 00:09:15,221 --> 00:09:16,931 Så sulten. 184 00:09:17,014 --> 00:09:18,474 Der er intet at spise. 185 00:09:18,558 --> 00:09:20,309 Undtagen dette. 186 00:09:20,643 --> 00:09:23,312 Der må være noget lækkert derude. 187 00:09:26,899 --> 00:09:28,568 KRUSTY BURGER 2 LANCERES I DAG 188 00:09:32,113 --> 00:09:33,698 En hamburger! 189 00:09:43,040 --> 00:09:44,834 Bart har spist en kontamineret burger! 190 00:09:44,917 --> 00:09:46,586 Jeg slår ham med denne bog! 191 00:09:48,462 --> 00:09:51,632 Far! Nej! Det er den sidste bog i verden! 192 00:09:51,716 --> 00:09:53,718 Virkelig? Ja! Det er... 193 00:09:53,801 --> 00:09:55,052 Gør det bare. 194 00:09:56,387 --> 00:09:59,015 Vent! Burgeren har ikke ændret mig! 195 00:09:59,098 --> 00:10:00,766 Jeg er ikke en gnasker! 196 00:10:00,850 --> 00:10:02,184 Gode gud. 197 00:10:02,268 --> 00:10:04,979 Hvis Bart kunne spise den burger og overleve, 198 00:10:05,062 --> 00:10:08,482 så kan han måske være nøglen til en anti-gnasker vaccine! 199 00:10:09,817 --> 00:10:13,112 Så må vi passe på denne dreng! 200 00:10:13,195 --> 00:10:14,739 Jeg må hellere ringe til dr. Hibbert. 201 00:10:17,992 --> 00:10:20,494 Bart kan måske være immun... 202 00:10:20,578 --> 00:10:22,663 ...en genetisk "udvalgt." 203 00:10:23,581 --> 00:10:25,499 Hvis det er tilfældet, så kan hemmeligheden 204 00:10:25,583 --> 00:10:28,169 i hans blod være nøglen til at redde menneskeheden. 205 00:10:28,252 --> 00:10:29,837 Før ham øjeblikkeligt til 206 00:10:29,920 --> 00:10:31,672 den sikre zone lige uden for byen. 207 00:10:31,756 --> 00:10:34,634 Hvis du ser min kone, så sig, at jeg elsker hende. 208 00:10:34,717 --> 00:10:36,385 Skal jeg sige, at jeg elsker hende? 209 00:10:36,469 --> 00:10:37,511 Eller betyder "jeg" dig? 210 00:10:41,265 --> 00:10:42,642 Jeg giver hende bare en high-five. 211 00:10:46,979 --> 00:10:50,232 Husk nu, ingen høje lyde. 212 00:10:52,526 --> 00:10:55,154 Åh mand, den brise føles godt! 213 00:10:59,909 --> 00:11:01,577 Til panikrummet! 214 00:11:01,661 --> 00:11:03,287 Vi har ikke noget panikrum! 215 00:11:03,371 --> 00:11:04,997 Til panikrumsbutikken! 216 00:11:11,462 --> 00:11:13,798 Kom med mig, hvis I ønsker at leve. 217 00:11:15,716 --> 00:11:18,886 Endnu en politiker, der ikke holder, hvad han lover. 218 00:11:19,970 --> 00:11:21,097 Denne vej. 219 00:11:21,681 --> 00:11:24,100 Denne dag kan ikke blive mere vanvittig. 220 00:11:37,780 --> 00:11:39,949 Apu, hvordan har du overlevet? 221 00:11:40,032 --> 00:11:43,577 Jeg er vegetar og har ikke indtaget kontaminerede burgere, 222 00:11:43,661 --> 00:11:46,789 og som butiksejer er jeg fuldt bevæbnet. 223 00:11:50,126 --> 00:11:52,378 Vi har også brug for vinduer! 224 00:11:54,463 --> 00:11:55,631 MADEA RYGER I HELVEDE 225 00:11:58,801 --> 00:11:59,677 Skyd hende! 226 00:12:02,304 --> 00:12:03,472 Jeg kan ikke skyde hende. 227 00:12:03,556 --> 00:12:04,807 Hun er Lisas gudmor. 228 00:12:04,890 --> 00:12:06,308 Du kan undskylde i helvede! 229 00:12:06,392 --> 00:12:07,560 Det kan jeg vel. 230 00:12:22,908 --> 00:12:23,743 Hvad i... 231 00:12:24,618 --> 00:12:26,078 Jeg går ud og skubber. 232 00:12:26,162 --> 00:12:29,248 Lige meget hvad, så skal Bart til sikkerhedszonen. 233 00:12:36,338 --> 00:12:39,925 Det var nobelt af Apu at ofre sit liv for os. 234 00:12:40,009 --> 00:12:40,885 Hvor skal I hen? 235 00:12:40,968 --> 00:12:43,262 Det var meningen, at I skulle vente på mig! 236 00:12:45,431 --> 00:12:46,682 SHELBYVILLE - 32 KILOMETER 237 00:12:57,610 --> 00:12:59,612 Jeg kan ikke se en sikkerhedszone. 238 00:12:59,695 --> 00:13:00,780 Lad os lege en leg. 239 00:13:00,863 --> 00:13:03,157 Hvem får lov til at bære den udvalgte? 240 00:13:05,117 --> 00:13:08,287 Slog den udvalgte sin lille knold? 241 00:13:12,041 --> 00:13:14,251 Hold nu op! 242 00:13:14,835 --> 00:13:16,337 Ser man det. 243 00:13:16,420 --> 00:13:19,632 Hvem er nu en uproduktiv medarbejder? 244 00:13:20,132 --> 00:13:21,592 Jeg har din næse. 245 00:13:23,636 --> 00:13:24,845 Din... 246 00:13:32,645 --> 00:13:34,438 Homie, hvor har du været? 247 00:13:36,482 --> 00:13:38,901 Far, er du ved at blive en gnasker? 248 00:13:38,984 --> 00:13:42,655 Jeg tror, de bedre hjerner er jeres hjerner? 249 00:13:44,114 --> 00:13:46,075 Hvor vil du have den, i munden eller øjnene? 250 00:13:46,534 --> 00:13:47,743 -Munden. -Godt, det bliver øjnene. 251 00:13:47,827 --> 00:13:50,454 Nej, når vi får dig til sikkerhedszonen, 252 00:13:50,538 --> 00:13:53,165 -så kan vi kurere din far! -Sikkerhedszonen? 253 00:13:53,249 --> 00:13:55,125 Tror du virkelig, at der er en sikkerhedszone? 254 00:13:56,377 --> 00:13:57,753 Nå, du har ret. Den er derovre. 255 00:13:58,087 --> 00:13:59,171 {\an8}SIKKERHEDSZONE 256 00:14:00,923 --> 00:14:02,174 Luk os ind. 257 00:14:02,258 --> 00:14:04,260 Vi har den udvalgte! 258 00:14:06,345 --> 00:14:07,221 Velkommen, sønnike. 259 00:14:07,304 --> 00:14:10,432 Vi skal bare spise dit kød for at overleve. 260 00:14:10,516 --> 00:14:12,101 Vent lige et øjeblik. 261 00:14:12,184 --> 00:14:15,187 Hvilke civiliserede mennesker spiser 262 00:14:15,271 --> 00:14:17,523 deres redningsmands krop og blod? 263 00:14:19,108 --> 00:14:21,235 Der må være en anden udvej. 264 00:14:24,113 --> 00:14:25,948 SPRINGFIELD: ZOMBIE-ÅRENE 265 00:14:26,031 --> 00:14:27,324 Der er gået noget tid. 266 00:14:27,408 --> 00:14:29,076 Børn leger i gaderne. 267 00:14:29,159 --> 00:14:31,495 Om aftenen er der musik og latter. 268 00:14:31,579 --> 00:14:35,332 Og det eneste, det krævede, var at lade Bart bade i vores mad. 269 00:14:35,416 --> 00:14:37,293 Hej, Lis, vil du have noget suppe? 270 00:14:48,095 --> 00:14:49,680 MOE KØRER MED KLATTEN 271 00:14:55,185 --> 00:15:00,107 Hvorfor kan ingen pige Elske en fyr med dette fjæs? 272 00:15:00,190 --> 00:15:06,196 Hvis mor sagde "Du er for grim at kramme"? 273 00:15:11,785 --> 00:15:13,871 Hælder du ikke en øl op til mig, grimme? 274 00:15:13,954 --> 00:15:16,165 Hvad med noget af mit nye mikrobryg? 275 00:15:16,624 --> 00:15:18,709 Der må være en mus i røret igen. 276 00:15:18,792 --> 00:15:20,920 Lad os se, om denne kobra kan løse det. 277 00:15:24,131 --> 00:15:24,965 Intet. 278 00:15:26,216 --> 00:15:31,180 Bare en enkelt gang ville jeg ønske At Amor ville spænde sin bue 279 00:15:31,263 --> 00:15:36,060 Og skyde mig en sød pige uden høje krav 280 00:15:37,061 --> 00:15:38,270 En ubemandet hane! 281 00:15:38,354 --> 00:15:40,189 Som at stjæle øl fra enbaby! 282 00:15:40,272 --> 00:15:45,069 Jeg er uheldig i kærlighed Jeg er uheldig i held 283 00:15:47,154 --> 00:15:48,072 Åh gud, Homer! 284 00:15:48,155 --> 00:15:49,323 Bare prøv at slappe af. 285 00:15:49,990 --> 00:15:51,951 Ok, du skal ikke slappe af! 286 00:15:52,493 --> 00:15:54,536 Marge, der er sket noget forfærdeligt! 287 00:15:54,620 --> 00:15:55,788 Hvad er der, Moe? 288 00:15:58,457 --> 00:16:02,002 Hun er så smuk, mit hjerte slår flikflak! 289 00:16:02,086 --> 00:16:03,003 Se på mig! 290 00:16:03,087 --> 00:16:04,213 Jeg kan fl... 291 00:16:11,261 --> 00:16:13,806 Marge, Homer er lige gået 292 00:16:13,889 --> 00:16:15,891 og sagde, at han ikke elsker dig, og det har han aldrig gjort. 293 00:16:15,975 --> 00:16:16,976 Hvad gjorde han? 294 00:16:17,059 --> 00:16:19,478 Hjælp mig! 295 00:16:19,561 --> 00:16:20,813 Det... er mig. 296 00:16:20,896 --> 00:16:22,856 Jeg har taget kursus i at bugtale. 297 00:16:23,774 --> 00:16:25,859 Hjælp mig, eller dræb mig! 298 00:16:28,070 --> 00:16:30,489 Lad nu dr. Moe kurere dig. 299 00:16:41,834 --> 00:16:44,461 Der er noget mærkeligt ved denne øl. 300 00:16:45,212 --> 00:16:47,381 Den smager af kram 301 00:16:47,464 --> 00:16:50,217 Den smager af rent tøj 302 00:16:50,300 --> 00:16:54,805 Den smager af varm chokolade Blandet med regnbuer 303 00:16:54,888 --> 00:16:55,723 Gør den? 304 00:16:55,806 --> 00:16:56,849 Fyldig 305 00:16:56,932 --> 00:16:58,225 Fuldblodet 306 00:16:58,308 --> 00:17:00,853 Det er en skøn blanding 307 00:17:00,936 --> 00:17:06,400 Den er sjov, den er loyal Det er som at drikke sin bedste ven! 308 00:17:06,483 --> 00:17:08,777 Jeg er holdt op med at græde 309 00:17:08,861 --> 00:17:11,071 Jeg ved ikke, hvorfor 310 00:17:11,822 --> 00:17:17,244 Men disse rosenrøde bobler i mine næse 311 00:17:17,327 --> 00:17:22,291 Får mig til at ville have... Moe! 312 00:17:27,755 --> 00:17:30,507 Det er den bedste musical i flere lysår. 313 00:17:30,591 --> 00:17:33,385 Lysår betyder afstand, ikke tid. 314 00:17:33,469 --> 00:17:35,054 Du ved, hvad jeg mente. 315 00:17:39,349 --> 00:17:43,437 Marge, Homer har været væk i en hel uge. 316 00:17:43,979 --> 00:17:47,274 Tilfældigvis har jeg lige taget parfume på 317 00:17:47,357 --> 00:17:49,359 og barberet mine knoer. 318 00:17:49,443 --> 00:17:51,779 Jeg håber stadig, Homie kommer tilbage. 319 00:17:51,862 --> 00:17:54,948 Marge, jeg har dårlige nyheder. 320 00:17:55,032 --> 00:17:58,702 Det er et brev fra Homer på mit brevpapir med min håndskrift, 321 00:17:58,786 --> 00:18:00,788 med mine talemåder og talemønstre. 322 00:18:00,871 --> 00:18:02,372 Det starter med: "Kære Midge, 323 00:18:02,456 --> 00:18:04,374 du hader mig sikkert nu, 324 00:18:04,458 --> 00:18:06,085 og hvis du ikke gør, hvad er der så galt med dig? 325 00:18:06,168 --> 00:18:07,711 Men opgiv ikke mænd. 326 00:18:07,795 --> 00:18:10,631 Bart, Linda og den anden har brug for en far." 327 00:18:10,714 --> 00:18:12,466 Det lyder som Homer. 328 00:18:12,549 --> 00:18:14,343 "Grunden til, at jeg forlod dig, er simpel." 329 00:18:14,968 --> 00:18:16,303 "Jeg er bøsse"? 330 00:18:16,386 --> 00:18:17,888 Ja, fortsæt med at læse. Det bliver endnu mere bøsset. 331 00:18:17,971 --> 00:18:20,599 Da jeg blev bøsse forleden 332 00:18:20,682 --> 00:18:23,102 Gik det op for mig 333 00:18:23,185 --> 00:18:28,524 At jeg vil være sammen med Alle mænd i verden 334 00:18:30,025 --> 00:18:32,152 Der er så mange mænd i verden 335 00:18:32,236 --> 00:18:33,779 I alle former og størrelser 336 00:18:33,862 --> 00:18:37,449 Jeg vil nippe til jamaicanere Og teriyakiske lår 337 00:18:37,533 --> 00:18:39,660 Jeg vil tungekysse en franskmand 338 00:18:39,743 --> 00:18:41,203 Og ligge i ske med en engelsk hertug 339 00:18:41,286 --> 00:18:42,621 For helt ærligt, min kære 340 00:18:42,704 --> 00:18:45,457 Ikke at være homoseksuel Får mig til at ville kaste op 341 00:18:45,541 --> 00:18:48,752 Så find dig en mand som vil have dig med i seng 342 00:18:48,836 --> 00:18:51,296 Jeg anbefaler vores kære gamle ven 343 00:18:51,380 --> 00:18:56,093 Bartender Moe Szyslak! 344 00:18:57,636 --> 00:19:01,306 Breve lyver ikke! 345 00:19:01,390 --> 00:19:02,724 Så hvad tænker du, Marge? 346 00:19:02,808 --> 00:19:04,309 Vil du give Moe en chance? 347 00:19:04,935 --> 00:19:05,936 Altså... 348 00:19:06,019 --> 00:19:08,689 Måske har du brug for lidt mere hukommelsestabsmælk. 349 00:19:09,314 --> 00:19:10,983 Pokkers, jeg mangler den hemmelige ingrediens. 350 00:19:11,066 --> 00:19:14,403 Jeg presser lidt mere ud af posen med den hemmelige ingrediens. 351 00:19:16,196 --> 00:19:18,198 Jeg må vist hellere improvisere lidt. 352 00:19:18,824 --> 00:19:20,742 Forleden mødte jeg en irer. 353 00:19:20,826 --> 00:19:21,827 Virkelig? 354 00:19:21,910 --> 00:19:23,203 Nej, O'Reilly. 355 00:19:24,663 --> 00:19:26,290 Så er vi klar igen. 356 00:19:26,373 --> 00:19:30,294 Lidt mere hæmoglobin, og så smider din kone tøjet. 357 00:19:33,964 --> 00:19:35,340 Jeg kan ikke tale nu. 358 00:19:35,424 --> 00:19:36,550 Jeg ser et teaterstykke. 359 00:19:36,884 --> 00:19:39,636 Hvor meget for en radiator? 360 00:19:40,137 --> 00:19:41,305 Er den ny eller brugt? 361 00:19:43,557 --> 00:19:44,683 Sådan. 362 00:19:48,187 --> 00:19:50,689 Åh gud, jeg har aldrig følt mig så... 363 00:19:50,772 --> 00:19:52,983 ...ikke frastødt af dig! 364 00:19:53,066 --> 00:19:54,610 Marge, jeg elsker dig. 365 00:19:54,693 --> 00:19:56,111 Vil du være min? 366 00:19:56,195 --> 00:19:59,448 Det er vel tid til at komme videre. 367 00:20:04,453 --> 00:20:07,164 Før du gør det, så er jeg nødt til at advare dig, Marge. 368 00:20:07,247 --> 00:20:10,083 Min sans for romantik er lidt pervers 369 00:20:10,167 --> 00:20:13,337 Jeg kan kun elske bag i en ligvogn 370 00:20:13,420 --> 00:20:16,757 Og jeg skal være udklædt Som krigssygeplejerske 371 00:20:16,840 --> 00:20:19,885 Og når jeg er færdig Roder jeg i din taske 372 00:20:19,968 --> 00:20:21,345 Men jeg kunne være værre 373 00:20:21,845 --> 00:20:23,347 Du kunne være værre 374 00:20:23,430 --> 00:20:25,432 Vi er bevis på 375 00:20:25,515 --> 00:20:27,392 -Jeg kunne være værre -Du kunne være værre 376 00:20:27,476 --> 00:20:31,688 Du kunne ikke være værre! 377 00:20:36,151 --> 00:20:39,863 Homer, betyder det, at du stadig elsker mig? 378 00:20:39,947 --> 00:20:41,698 Selvfølgelig gør jeg det, Marge. 379 00:20:41,782 --> 00:20:44,785 Kan du stadig elske en mand, der består halvt af øl? 380 00:20:44,868 --> 00:20:46,703 Det har jeg altid gjort. 381 00:20:49,873 --> 00:20:51,041 For kærlighed! 382 00:20:54,378 --> 00:20:58,590 Vi håber, at I har nydt Dette års Halloween-show 383 00:20:58,674 --> 00:21:01,301 Træhulens Rædsler, nummer XX! 384 00:21:54,980 --> 00:21:56,982 {\an8}Tekster af: Maibritt Pedersen