1
00:00:13,013 --> 00:00:15,557
SICHERHEITSDIENST
2
00:00:15,640 --> 00:00:16,933
Herrgott nochmal.
3
00:00:21,896 --> 00:00:23,273
Halloween:
4
00:00:23,356 --> 00:00:26,776
die eine Nacht,
in der wir unerkannt rumlaufen können.
5
00:00:27,694 --> 00:00:31,197
Lahmärsche.
Turner -Klassische Filme hat angerufen.
6
00:00:31,281 --> 00:00:33,366
Die wollen ihre Kostüme zurück.
7
00:00:35,702 --> 00:00:37,662
Wir sind Lahmärsche?
8
00:00:37,746 --> 00:00:39,789
Ich habe eine Lösung für dieses Dilemma.
9
00:00:39,873 --> 00:00:41,666
Ab in den Kostümladen.
10
00:00:41,750 --> 00:00:43,293
HALLOWEEN-HAUPTQUARTIER
FRÜHER COLUMBUS DAYS
11
00:00:56,598 --> 00:00:58,808
Freunde von Homer?
12
00:00:58,892 --> 00:00:59,893
Das sind nicht meine Freunde.
13
00:00:59,976 --> 00:01:01,895
Wir haben eine Flasche Alk dabei.
14
00:01:01,978 --> 00:01:04,147
Alk!
15
00:01:04,230 --> 00:01:05,815
Kommt rein!
16
00:01:15,241 --> 00:01:16,367
Gut!
17
00:01:16,451 --> 00:01:18,453
Bier gut.
18
00:01:18,536 --> 00:01:20,455
Du gut.
19
00:01:29,756 --> 00:01:33,176
Ihr wolltet doch heute Abend Kinder töten.
20
00:01:33,259 --> 00:01:36,137
Ja, aber dann trafen wir
unseren alten Freund...
21
00:01:36,221 --> 00:01:38,264
Meinen Kumpel hier!
22
00:01:38,348 --> 00:01:40,600
Du saugst heute Abend dein eigenes Blut.
23
00:01:40,683 --> 00:01:41,935
Schnappen wir sie uns!
24
00:01:44,854 --> 00:01:47,107
Böser Wolf! Böse!
25
00:01:47,190 --> 00:01:48,483
Locker, Ladys.
26
00:01:48,566 --> 00:01:51,111
Mit Kostüm
zählt es nicht als Fremdgehen!
27
00:01:51,778 --> 00:01:53,029
Nicht mein Gesicht!
28
00:02:08,962 --> 00:02:11,965
{\an8}WÄHLEN SIE "M" FÜR MORD
ODER DRÜCKEN SIE "'#" FÜRS HAUPTMENÜ
29
00:02:12,048 --> 00:02:14,926
Es wird Zeit bekanntzugeben,
wen ich als Repräsentant
30
00:02:15,009 --> 00:02:16,761
für den nationalen Lesewettbewerb wählte.
31
00:02:17,637 --> 00:02:18,763
{\an8}Es ist so weit.
32
00:02:19,180 --> 00:02:21,641
{\an8}Meine Wahl ist... Hubert Wong!
33
00:02:21,724 --> 00:02:22,809
Was?
34
00:02:22,892 --> 00:02:24,477
Hurra für den Anders-Aussehenden!
35
00:02:24,561 --> 00:02:26,437
{\an8}Glückwunsch, Hubert.
36
00:02:26,521 --> 00:02:30,984
{\an8}Oder sollte ich deinem Tutor gratulieren,
Amelia von der Hausaufgabenfabrik!
37
00:02:31,067 --> 00:02:34,320
{\an8}Dein Sieg ist schmutzig!
Asterisk! Asterisk!
38
00:02:34,404 --> 00:02:38,658
{\an8}Lisa, nimm es nicht persönlich.
Das war eine spontane Entscheidung.
39
00:02:38,741 --> 00:02:40,243
Asterisk! Asterisk!
40
00:02:40,326 --> 00:02:41,411
Asterisk!
41
00:02:41,828 --> 00:02:43,746
NACHSITZEN
42
00:02:43,830 --> 00:02:45,039
JUNGGESELLEN-ZEITSCHRIFT
43
00:02:45,123 --> 00:02:46,666
Lisa Simpson muss nachsitzen?
44
00:02:46,749 --> 00:02:49,419
{\an8}In meinem Horoskop stand,
heute passiert was Interessantes,
45
00:02:49,502 --> 00:02:51,504
{\an8}aber ich dachte,
das war das Horoskop selbst!
46
00:02:51,588 --> 00:02:53,673
Diese blöde Miss Hoover.
47
00:02:56,551 --> 00:02:58,136
{\an8}Ich hab von deinem Streit
mit Hoover gehört.
48
00:02:58,219 --> 00:03:00,763
{\an8}-Sind Lehrer nicht blöd?
-Ich will nicht darüber reden.
49
00:03:00,847 --> 00:03:04,517
{\an8}Du bist klug. Du magst bestimmt Ideen.
50
00:03:04,601 --> 00:03:05,518
Ja.
51
00:03:05,602 --> 00:03:08,021
Ich hatte eben eine tolle Idee!
52
00:03:08,104 --> 00:03:10,857
{\an8}Was, wenn du dich für mich
an Krabappel rächst,
53
00:03:10,940 --> 00:03:13,693
{\an8}und ich mich für dich an Hoover?
54
00:03:13,776 --> 00:03:15,528
-Über Kreuz!
-Interessant.
55
00:03:15,612 --> 00:03:18,865
{\an8}Ohne offensichtliches Motiv
würde uns niemand verdächtigen.
56
00:03:18,948 --> 00:03:20,700
Genau! Über Kreuz!
57
00:03:20,783 --> 00:03:22,785
{\an8}-Abgemacht?
-Danke, aber ich passe.
58
00:03:22,869 --> 00:03:25,079
{\an8}Wenn ich noch einmal "über Kreuz" sage,
überzeugt dich das?
59
00:03:25,163 --> 00:03:27,040
{\an8}Du bist hartnäckig, aber ich...
60
00:03:27,123 --> 00:03:28,333
-Über Kreuz!
-Ich bin dabei.
61
00:03:28,416 --> 00:03:31,419
POST
62
00:03:44,891 --> 00:03:46,809
{\an8}Bart, hast du ein Alibi?
63
00:03:46,893 --> 00:03:48,228
Ja. Ich bin beim Tennismatch.
64
00:03:48,311 --> 00:03:49,979
Werden die Leute sich an dich erinnern?
65
00:03:50,063 --> 00:03:52,398
Da bin ich mir ziemlich sicher.
66
00:04:03,743 --> 00:04:05,912
{\an8}Schon wieder Klingelputzen!
67
00:04:07,038 --> 00:04:08,414
{\an8}Über Kreuz.
68
00:04:12,126 --> 00:04:15,129
{\an8}Du hättest
Krabappels Gesicht sehen sollen!
69
00:04:15,213 --> 00:04:17,423
{\an8}Und du hättest
Hoovers Gesicht sehen sollen.
70
00:04:17,507 --> 00:04:18,967
Hier ist es.
71
00:04:20,760 --> 00:04:22,178
Du hast sie getötet?
72
00:04:22,262 --> 00:04:23,680
Ja. Wie abgemacht.
73
00:04:23,763 --> 00:04:25,098
Ich hab nicht "töten" gesagt!
74
00:04:25,181 --> 00:04:28,685
{\an8}Ja, weil du klug bist.
Du sagst nicht "töten", sondern "Streich".
75
00:04:28,768 --> 00:04:31,521
{\an8}Wie Mom und Dad "kuscheln" sagen,
wenn sie
76
00:04:31,604 --> 00:04:32,939
{\an8}die Tür abschließen und sich umarmen.
77
00:04:33,022 --> 00:04:35,441
{\an8}Ich hab Mrs. Krabappel aber nicht getötet!
78
00:04:35,525 --> 00:04:37,694
{\an8}Du warst also nur bei ihr Klingelputzen?
79
00:04:37,777 --> 00:04:39,779
Ja! Klingelputzen!
80
00:04:39,862 --> 00:04:42,282
{\an8}"Klingelputzen" heißt, du tötest sie
81
00:04:42,365 --> 00:04:44,534
{\an8}und putzt dann ihre Klingel.
82
00:04:44,617 --> 00:04:46,452
{\an8}Gott, lies mal ein Buch.
83
00:04:46,536 --> 00:04:47,787
Du bist ein Monster!
84
00:04:47,870 --> 00:04:49,789
{\an8}Abgemacht ist abgemacht, kleine Schwester.
85
00:04:49,872 --> 00:04:52,041
{\an8}Morgen nach der Schule
gehst du zu ihr und FP-st sie.
86
00:04:52,125 --> 00:04:53,793
Das ist alles? Nur FP?
87
00:04:53,876 --> 00:04:55,503
{\an8}Ja, foltern und pulverisieren.
88
00:04:55,586 --> 00:04:57,505
{\an8}Dann lässt du die Leiche verschwinden
und wir sind quitt.
89
00:04:57,588 --> 00:04:59,299
Mir wird schlecht.
90
00:05:01,759 --> 00:05:04,095
KUNSTZIMMER
91
00:05:11,978 --> 00:05:14,522
Halte bitte die Klinge fest,
damit ich mich nicht köpfe.
92
00:05:16,649 --> 00:05:19,110
Komm. Ich vertraue dir.
93
00:05:26,367 --> 00:05:28,119
Schlitze sie wie eine Semmel auf!
94
00:05:28,870 --> 00:05:29,996
{\an8}Ich hab's! Danke, Lisa.
95
00:05:30,079 --> 00:05:33,291
{\an8}Ich will ja nicht aufgeschlitzt werden
wie eine Semmel.
96
00:05:37,754 --> 00:05:39,213
{\an8}ÜBER KREUZ
97
00:05:43,593 --> 00:05:45,428
Ich hab auf dich gewartet
98
00:05:45,511 --> 00:05:47,680
und wollte rausfinden,
wie Mädchen pinkeln.
99
00:05:49,599 --> 00:05:52,852
Bart, ich konnte es nicht tun!
Es muss einen anderen Weg geben.
100
00:05:52,935 --> 00:05:55,897
Ich helfe dir bei den Hausaufgaben.
Ich gebe dir keine Antworten,
101
00:05:55,980 --> 00:05:58,358
aber die Mittel,
um die Antworten selbst zu finden.
102
00:05:58,441 --> 00:06:00,985
Keine Chance. Entweder tötest du Krabappel
103
00:06:01,069 --> 00:06:04,113
oder Hausmeister Willie sagt, er sah,
wie du Miss Hoover getötet hast.
104
00:06:04,197 --> 00:06:05,448
Wieso würde Willie das tun?
105
00:06:05,531 --> 00:06:08,117
Sagen wir, er schuldet mir einen Gefallen.
106
00:06:10,203 --> 00:06:11,579
Über Kreuz!
107
00:06:11,662 --> 00:06:14,540
-Wie das Muster auf meinem Kilt!
-Du trägst keinen Kilt.
108
00:06:15,958 --> 00:06:18,711
Also gut, Bart.
Ich habe keine andere Wahl.
109
00:06:18,795 --> 00:06:21,839
Ich muss dich töten!
110
00:07:01,921 --> 00:07:03,589
Eiskrem!
111
00:07:11,848 --> 00:07:14,350
Nur zu, tu es.
Du bist auch nicht anders als ich.
112
00:07:14,434 --> 00:07:15,601
Wir sind aus derselben Dinna.
113
00:07:15,685 --> 00:07:18,104
Das heißt DNA, du Idiot.
114
00:07:18,187 --> 00:07:22,316
Und wir sind nicht gleich.
Ich werde nie eine Mörderin sein!
115
00:07:26,946 --> 00:07:28,990
Gut gemacht, Lisa!
116
00:07:29,073 --> 00:07:31,117
Es war ein Unfall, ich schwöre es!
117
00:07:31,200 --> 00:07:32,994
Klar doch. Ein Unfall.
118
00:07:34,912 --> 00:07:37,081
¡Ay caramba, du kleine Göre.
119
00:07:47,049 --> 00:07:48,676
Ich berichte von Krusty Burger,
120
00:07:48,759 --> 00:07:50,928
wo der neue "Burger Hoch 2"
vorgestellt wird.
121
00:07:51,012 --> 00:07:54,599
Krusty, was wissen Sie
über dieses tolle neue Sandwich?
122
00:07:54,682 --> 00:07:56,058
Schön, dass Sie fragen, Kent.
123
00:07:56,142 --> 00:07:59,645
Wir beginnen mit Rind der Güteklasse 1,
füttern es den Kühen,
124
00:07:59,729 --> 00:08:04,317
schlachten sie und servieren das Ergebnis
auf einem Vollkorn-Brötchen.
125
00:08:04,400 --> 00:08:05,902
Burger Hoch 2!
126
00:08:06,819 --> 00:08:07,820
Die Rechnung stimmt!
127
00:08:07,904 --> 00:08:11,240
Kühe fressen Kühe? Das ist grässlich!
128
00:08:11,324 --> 00:08:13,701
Lisa, du bist Vegetarierin,
129
00:08:13,784 --> 00:08:16,078
aber diese Kühe
haben sich anders entschieden.
130
00:08:16,162 --> 00:08:18,915
Und jetzt habe ich das Glück,
als erster Mensch
131
00:08:18,998 --> 00:08:22,001
dieses leckere Verbrechen
gegen die Natur zu kosten.
132
00:08:23,127 --> 00:08:26,214
Saftig, schmackhaft, mit einem Hauch...
133
00:08:29,800 --> 00:08:32,595
Das ist mein Geldzähl-Arm, du blöder...
134
00:08:39,894 --> 00:08:42,271
ESST KEINE KÜHE, MENSCHEN
135
00:08:42,772 --> 00:08:45,858
{\an8}28 TAGE SPÄTER...
136
00:08:47,568 --> 00:08:50,571
Kleiner Tipp:
Wascht mich, bevor ihr mich esst.
137
00:08:51,614 --> 00:08:52,615
Danke.
138
00:08:53,783 --> 00:08:55,159
Die Fresser haben Moe!
139
00:08:55,243 --> 00:08:56,619
Wir gehen nicht da raus.
140
00:08:56,702 --> 00:09:00,164
Wir wissen nicht,
was für Monster da draußen sind!
141
00:09:00,248 --> 00:09:02,542
Bitte lasst mich rein!
142
00:09:02,625 --> 00:09:04,043
Und wenn du ein Fresser bist?
143
00:09:04,126 --> 00:09:07,088
Ich bin dein Vater und brauche Hilfe!
144
00:09:07,171 --> 00:09:09,382
Ich verstehe das Fresser-Gequassel nicht!
145
00:09:14,053 --> 00:09:16,847
Ich hab solchen Hunger.
146
00:09:16,931 --> 00:09:20,560
Hier ist nichts zu essen. Außer das.
147
00:09:20,643 --> 00:09:23,312
Es muss da draußen
doch was Leckeres geben.
148
00:09:32,113 --> 00:09:33,698
Ein Hamburger!
149
00:09:43,040 --> 00:09:44,917
Bart hat
einen vergifteten Burger gegessen!
150
00:09:45,001 --> 00:09:46,502
Ich erschlage ihm mit dem Buch!
151
00:09:48,671 --> 00:09:51,549
Dad! Nein!
Das ist das letzte Buch auf der Welt!
152
00:09:51,632 --> 00:09:52,800
-Wirklich?
-Ja! Es ist...
153
00:09:53,801 --> 00:09:55,052
Nur zu.
154
00:09:56,220 --> 00:09:59,015
Halt! Der Burger hat mich nicht verändert!
155
00:09:59,515 --> 00:10:00,725
Ich bin kein Fresser!
156
00:10:00,808 --> 00:10:02,310
Oh Gott.
157
00:10:02,393 --> 00:10:05,021
Wenn Bart den Burger überlebt,
158
00:10:05,104 --> 00:10:08,482
heißt das wohl, dass er der Schlüssel
für einen Anti-Fresser-Impfstoff ist!
159
00:10:09,817 --> 00:10:12,945
Dann müssen wir den Jungen beschützen!
160
00:10:13,404 --> 00:10:15,031
Ich rufe Dr. Hibbert an.
161
00:10:17,992 --> 00:10:22,955
Es ist möglich, dass Bart immun ist.
Ein genetisch "Auserwählter".
162
00:10:23,956 --> 00:10:28,044
Die Geheimnisse in seinem Blut
könnten die Menschheit retten.
163
00:10:28,127 --> 00:10:31,672
Bringen Sie ihn in die Sicherheitszone
außerhalb der Stadt.
164
00:10:31,756 --> 00:10:34,759
Wenn Sie meine Frau sehen,
sagen sie ihr, ich liebe sie.
165
00:10:34,842 --> 00:10:37,511
Ich sage ihr, ich liebe sie?
Oder meinen Sie sich?
166
00:10:41,390 --> 00:10:42,642
Ich schüttle ihr einfach die Hand.
167
00:10:46,937 --> 00:10:50,232
Denk dran, keine lauten Geräusche.
168
00:10:52,652 --> 00:10:55,154
Oh Mann, die Brise fühlt sich gut an!
169
00:11:00,368 --> 00:11:01,577
Zum Panikraum!
170
00:11:01,661 --> 00:11:03,371
Wir haben keinen Panikraum!
171
00:11:03,454 --> 00:11:04,997
Dann zum Panikraumladen!
172
00:11:11,545 --> 00:11:13,839
Kommt mit, wenn ihr überleben wollt.
173
00:11:15,716 --> 00:11:18,928
Noch ein Politiker
mit leeren Versprechungen.
174
00:11:19,011 --> 00:11:20,971
Pst! Hier entlang.
175
00:11:21,681 --> 00:11:24,266
Verrückter kann es ja wohl nicht werden.
176
00:11:37,780 --> 00:11:39,990
Apu, wie hast du überlebt?
177
00:11:40,074 --> 00:11:43,661
Als Vegetarier
hab ich keine vergifteten Burger gegessen,
178
00:11:43,744 --> 00:11:46,789
und als Ladenbesitzer
bin ich bis an die Zähne bewaffnet.
179
00:11:50,376 --> 00:11:52,378
Wir brauchen auch Fenster!
180
00:11:54,046 --> 00:11:55,631
MADEA FÄHRT ZUR HÖLLE
181
00:11:58,801 --> 00:11:59,885
Erschieß sie!
182
00:12:02,304 --> 00:12:04,807
Ich kann nicht.
Sie ist Lisas Patentante.
183
00:12:04,890 --> 00:12:06,308
Entschuldige dich in der Hölle!
184
00:12:06,392 --> 00:12:07,601
Geht klar.
185
00:12:22,575 --> 00:12:23,743
Was zum...
186
00:12:24,660 --> 00:12:26,078
Ich steige aus und schiebe.
187
00:12:26,162 --> 00:12:29,457
Egal was,
Bart muss in die Sicherheitszone.
188
00:12:36,338 --> 00:12:39,925
Das war so nobel von Apu,
sein Leben für uns zu opfern.
189
00:12:40,009 --> 00:12:41,093
Wo wollt ihr hin?
190
00:12:41,177 --> 00:12:43,262
Ihr solltet anhalten und auf mich warten!
191
00:12:45,514 --> 00:12:46,682
SHELBYVILLE
20 MEILEN
192
00:12:57,610 --> 00:12:59,612
Ich sehe die Sicherheitszone nirgendwo.
193
00:12:59,695 --> 00:13:03,324
Spielen wir ein Spiel.
Wer darf den Auserwählten tragen?
194
00:13:03,824 --> 00:13:04,742
Au!
195
00:13:05,117 --> 00:13:08,287
Hat der Auserwählte
sich an der Birne gestoßen?
196
00:13:08,370 --> 00:13:11,207
Au!
197
00:13:11,290 --> 00:13:14,126
Au! Hör auf! Au! Hör auf!
198
00:13:14,835 --> 00:13:16,337
Da sieh mal einer an.
199
00:13:16,420 --> 00:13:19,715
Wer ist jetzt der unproduktive Arbeiter?
200
00:13:20,591 --> 00:13:21,592
Ich hab Ihre Nase.
201
00:13:23,594 --> 00:13:24,845
Sie...
202
00:13:32,770 --> 00:13:34,438
Homie, wo warst du denn?
203
00:13:36,774 --> 00:13:38,901
Dad, wirst du etwa zum Fresser?
204
00:13:38,984 --> 00:13:42,571
Die bessere Frage ist,
ob deine Frage eine Frage ist?
205
00:13:44,198 --> 00:13:46,075
Wohin? In den Mund oder die Augen?
206
00:13:46,158 --> 00:13:47,743
-Mund.
-Also in die Augen.
207
00:13:47,827 --> 00:13:52,164
Nein! In der Sicherheitszone
können wir deinen Vater heilen!
208
00:13:52,248 --> 00:13:55,042
Sicherheitszone?
Ihr glaubt wirklich, es gibt eine?
209
00:13:56,377 --> 00:13:57,753
Ihr habt recht. Sie ist dort.
210
00:13:59,255 --> 00:14:00,673
Lasst uns rein!
211
00:14:01,131 --> 00:14:02,174
Lasst uns rein!
212
00:14:02,258 --> 00:14:04,260
Wir haben den Auserwählten!
213
00:14:06,345 --> 00:14:10,599
Willkommen, Sohn. Um zu überleben,
müssen wir nur dein Fleisch essen.
214
00:14:10,683 --> 00:14:12,101
Sofort aufhören, Freundchen.
215
00:14:12,184 --> 00:14:17,523
Welcher zivilisierte Mensch
würde seinen Retter auffressen?
216
00:14:19,108 --> 00:14:21,277
Es muss einen anderen Weg geben.
217
00:14:26,031 --> 00:14:29,159
Die Zeit ist vergangen.
Die Kinder spielen auf den Straßen.
218
00:14:29,243 --> 00:14:31,579
Nachts hört man Musik und Gelächter.
219
00:14:31,662 --> 00:14:35,416
Und Bart musste nur
ein Bad in unserem Essen nehmen.
220
00:14:35,499 --> 00:14:37,293
Lisa, willst du Suppe?
221
00:14:47,678 --> 00:14:49,555
MOES LADEN
222
00:14:55,185 --> 00:14:59,899
Oh, warum kann keine Frau
Einen Mann mit diesem Glas lieben?
223
00:15:00,232 --> 00:15:06,697
Dessen Mutter einst sagte
Er sei potthässlich
224
00:15:12,077 --> 00:15:14,079
Schenkst du mir ein Bier ein, Hässlicher?
225
00:15:14,163 --> 00:15:16,332
Wie wär's mit dem von der Mikrobrauerei?
226
00:15:16,665 --> 00:15:18,792
Wahrscheinlich wieder
eine Maus in der Leitung.
227
00:15:18,876 --> 00:15:20,794
Mal sehen, ob die Kobra hilft.
228
00:15:23,797 --> 00:15:24,798
Nichts.
229
00:15:26,258 --> 00:15:31,180
Nur einmal wünschte ich
Amor würde seinen Bogen spannen
230
00:15:31,263 --> 00:15:36,060
Und mir eine Süße rüberschießen
Allein für mich zum Genießen
231
00:15:37,102 --> 00:15:38,270
Ein unbeaufsichtigter Zapfhahn!
232
00:15:38,354 --> 00:15:40,189
Wie Bier einem Baby wegnehmen!
233
00:15:40,272 --> 00:15:45,069
Ich hab kein Glück in der Liebe
Und auch keins im Glück
234
00:15:47,196 --> 00:15:49,365
Oh Gott, Homer! Entspann dich.
235
00:15:50,324 --> 00:15:51,951
Nein, nicht entspannen!
236
00:15:52,660 --> 00:15:54,536
Marge, etwas Schreckliches ist passiert!
237
00:15:54,620 --> 00:15:55,788
Was ist denn, Moe?
238
00:15:58,457 --> 00:16:02,044
Sie ist so wunderschön,
da bekommt mein Herz Flügel!
239
00:16:02,127 --> 00:16:03,796
Seht mich an! Ich kann...
240
00:16:11,428 --> 00:16:13,806
Marge, Homer ist abgehauen
241
00:16:13,889 --> 00:16:15,891
und hat gesagt, er hat dich nie geliebt.
242
00:16:15,975 --> 00:16:16,976
Was?
243
00:16:17,059 --> 00:16:19,478
Helft mir!
244
00:16:19,812 --> 00:16:20,813
Das... Das bin ich.
245
00:16:20,896 --> 00:16:22,982
Ich nehme Bauchredner-Stunden.
246
00:16:23,899 --> 00:16:25,943
Helft mir oder tötet mich!
247
00:16:27,736 --> 00:16:30,489
Lass dich von Dr. Moe heilen.
248
00:16:42,001 --> 00:16:44,461
Das Bier schmeckt irgendwie komisch.
249
00:16:45,212 --> 00:16:47,381
Es schmeckt nach Schmusen
250
00:16:47,464 --> 00:16:50,300
Es schmeckt wie saubere Wäsche
251
00:16:50,384 --> 00:16:54,972
Es schmeckt wie dampfende heiße Schoki
Gemischt mit Regenbogen...
252
00:16:55,055 --> 00:16:57,057
-Wirklich?
-Vollmundig
253
00:16:57,141 --> 00:16:58,142
Vollblütig
254
00:16:58,225 --> 00:17:00,811
Was für eine schöne Mischung
255
00:17:00,894 --> 00:17:06,400
Es ist fröhlich, es ist treu
Als würde man seinen besten Freund trinken
256
00:17:06,483 --> 00:17:08,902
Ich hab aufgehört zu weinen
257
00:17:08,986 --> 00:17:11,071
Warum? Ich weiß es nicht.
258
00:17:11,780 --> 00:17:17,369
Aber dieses rosige, gemütliche
In meiner Nase blubbernde
259
00:17:17,453 --> 00:17:22,249
Lässt mich verlangen nach... Mehr!
260
00:17:27,755 --> 00:17:30,507
Das ist das beste Musical
seit Lichtjahren.
261
00:17:30,591 --> 00:17:33,427
Lichtjahre messen die Entfernung,
nicht die Zeit.
262
00:17:33,510 --> 00:17:35,179
Du weißt, was ich meine.
263
00:17:39,349 --> 00:17:43,645
Also, Marge,
Homer ist schon eine Woche weg.
264
00:17:43,729 --> 00:17:45,439
Kurzer Themawechsel:
265
00:17:45,522 --> 00:17:49,359
Ich hab mich einparfümiert
und mir die Fingerknöchel rasiert.
266
00:17:49,443 --> 00:17:51,779
Ich hoffe immer noch,
dass Homie zurückkommt.
267
00:17:51,862 --> 00:17:55,115
Marge, ich hab schlechte Neuigkeiten.
268
00:17:55,199 --> 00:17:58,702
Es ist ein Brief von Homer
auf meinem Briefpapier, mit meiner Schrift
269
00:17:58,786 --> 00:18:00,788
und meinen Redensarten
und Sprachmustern.
270
00:18:00,871 --> 00:18:04,374
Er beginnt so:
"Liebe Midge, du hasst mich bestimmt,
271
00:18:04,458 --> 00:18:06,126
und wenn nicht,
bist du nicht normal.
272
00:18:06,210 --> 00:18:07,711
Aber gib die Männer nicht auf.
273
00:18:07,795 --> 00:18:10,631
Bart, Linda und die andere
brauchen einen Vater."
274
00:18:10,714 --> 00:18:12,466
Das klingt ja wirklich nach Homer.
275
00:18:12,549 --> 00:18:14,343
"Ich hab dich
aus einfachem Grund verlassen..."
276
00:18:14,968 --> 00:18:16,303
Ich bin schwul."
277
00:18:16,386 --> 00:18:17,888
Lies weiter. Es wird noch schwuler.
278
00:18:17,971 --> 00:18:20,599
Als ich neulich schwul wurde
279
00:18:20,682 --> 00:18:22,643
Kam mir ein Gedanke
280
00:18:23,185 --> 00:18:29,233
Ich möchte jeden Mann vernaschen
Von hier bis Timbuktu
281
00:18:30,025 --> 00:18:32,361
Oh, es gibt so viele Männer
Überall auf der Welt
282
00:18:32,444 --> 00:18:33,779
In jeder Form und Größe
283
00:18:33,862 --> 00:18:37,449
Ich will an Jamaikanern
Und Teriyaki-Keulchen knabbern
284
00:18:37,533 --> 00:18:39,660
Ich will einen Franzosen küssen
285
00:18:39,743 --> 00:18:41,411
Und einen Engländer knuddeln
286
00:18:41,495 --> 00:18:42,663
Denn kurz gesagt
287
00:18:42,746 --> 00:18:45,290
Beim Gedanken, nicht schwul zu sein
Wird mir ganz schlecht
288
00:18:45,374 --> 00:18:48,710
Also such dir einen Mann
Der dich im Bett haben will
289
00:18:48,794 --> 00:18:51,296
Ich empfehle unseren guten alten Freund
290
00:18:51,380 --> 00:18:55,968
Barkeeper Moe Szyslak!
291
00:18:57,845 --> 00:19:01,306
Briefe lügen nicht!
292
00:19:01,390 --> 00:19:04,268
Also, was meinst du, Marge?
Versuchst du es mal mit Moe?
293
00:19:04,893 --> 00:19:05,894
Nun ja...
294
00:19:05,978 --> 00:19:08,856
Vielleicht brauchst du noch mehr
Milch des Vergessens.
295
00:19:09,356 --> 00:19:10,983
Mist, mir fehlt die geheime Zutat.
296
00:19:11,066 --> 00:19:14,361
Lass mich kurz
etwas davon rausquetschen.
297
00:19:15,612 --> 00:19:18,198
Oh, offenbar muss ich jetzt improvisieren.
298
00:19:18,866 --> 00:19:20,742
Neulich traf ich auf einen Iren.
299
00:19:20,826 --> 00:19:21,785
Oh, wirklich?
300
00:19:21,869 --> 00:19:23,412
Nein, O'Reilly.
301
00:19:24,246 --> 00:19:26,290
Wir sind wieder im Geschäft.
302
00:19:26,373 --> 00:19:30,460
Jetzt noch etwas Hämoglobin
und deine Frau wird ganz locker.
303
00:19:34,381 --> 00:19:36,592
Ich kann jetzt nicht.
Ich bin im Theater.
304
00:19:36,967 --> 00:19:39,636
Wie viel für einen Heizkörper?
305
00:19:40,137 --> 00:19:41,305
Neu oder gebraucht?
306
00:19:43,557 --> 00:19:44,641
Hier.
307
00:19:47,895 --> 00:19:50,606
Oh Gott, ich hab mich noch nie
308
00:19:50,981 --> 00:19:53,233
so nicht angeekelt von dir gefühlt!
309
00:19:53,317 --> 00:19:56,111
Marge, ich liebe dich.
Wirst du meine Frau?
310
00:19:56,195 --> 00:19:59,281
Ich nehme an, es ist Zeit,
nach vorne zu blicken.
311
00:20:04,453 --> 00:20:07,164
Aber bevor du das tust,
muss ich dich warnen, Marge.
312
00:20:07,247 --> 00:20:10,209
Mein Geschmack für Romantik
Ist etwas pervers
313
00:20:10,292 --> 00:20:13,545
Ich kann dich nur
In einem Leichenwagen lieben
314
00:20:13,629 --> 00:20:16,965
Und ich muss angezogen sein
Wie eine Schwester aus dem Bürgerkrieg
315
00:20:17,049 --> 00:20:20,052
Und wenn ich fertig bin
Gehe ich deine Tasche durch
316
00:20:20,135 --> 00:20:21,386
Du könntest schlimmer dran sein
317
00:20:21,929 --> 00:20:23,347
Ich könnte schlimmer dran sein
318
00:20:23,972 --> 00:20:25,307
Wir sind der Beweis
319
00:20:25,390 --> 00:20:26,934
Dass du schlimmer dran sein könntest
320
00:20:27,017 --> 00:20:31,438
Sie könnte nicht schlimmer dran sein!
321
00:20:36,151 --> 00:20:39,863
Homer, heißt das, du liebst mich noch?
322
00:20:39,947 --> 00:20:41,657
Natürlich tue ich das, Marge.
323
00:20:41,740 --> 00:20:44,785
Kannst du einen Mann lieben,
der halb Bier ist?
324
00:20:44,868 --> 00:20:46,703
Das habe ich immer getan.
325
00:20:49,873 --> 00:20:51,208
Auf die Liebe!
326
00:20:54,461 --> 00:20:58,507
Wir hoffen, euch hat
Die diesjährige Halloween-Show gefallen
327
00:20:58,840 --> 00:21:01,510
Baumhaus des Horrors, Nummer XX
328
00:21:47,889 --> 00:21:49,891
Übersetzung von Anja Gräfe