1
00:00:15,849 --> 00:00:16,766
Oh, nom de Dieu !
2
00:00:21,938 --> 00:00:23,273
Ah, Halloween !
3
00:00:23,356 --> 00:00:26,609
La seule nuit
où on peut se balader inaperçus.
4
00:00:27,986 --> 00:00:29,320
Hé, les nases !
5
00:00:29,404 --> 00:00:31,156
Turner Classic Movies a appelé :
6
00:00:31,239 --> 00:00:33,825
ils veulent récupérer
leurs costumes.
7
00:00:35,702 --> 00:00:37,662
On est des nases ?
8
00:00:37,746 --> 00:00:39,873
J'ai une solution
à notre déconvenue.
9
00:00:39,956 --> 00:00:42,125
Allons chez ce costumier.
10
00:00:42,208 --> 00:00:43,293
LE QG D'HALLOWEEN
11
00:00:46,171 --> 00:00:47,630
Alors ?
12
00:00:56,931 --> 00:00:59,893
- Des amis d'Homer ?
- Ce sont pas mes amis.
13
00:00:59,976 --> 00:01:02,228
On a apporté une bouteille.
14
00:01:02,312 --> 00:01:04,147
Bouh-teille.
15
00:01:04,230 --> 00:01:06,191
Entrez !
16
00:01:15,241 --> 00:01:16,451
Bon !
17
00:01:16,534 --> 00:01:18,453
Bière bonne.
18
00:01:18,536 --> 00:01:20,789
Toi bonne.
19
00:01:29,756 --> 00:01:33,301
T'as dit que vous sortiez
pour tuer des enfants.
20
00:01:33,384 --> 00:01:37,180
C'est vrai, mais on a rencontré
notre vieil ami, le...
21
00:01:37,263 --> 00:01:38,264
lui, le voilà.
22
00:01:38,348 --> 00:01:40,600
Tu te suceras
ton propre sang ce soir.
23
00:01:40,683 --> 00:01:41,935
On leur met une raclée.
24
00:01:44,938 --> 00:01:47,107
Vilain loup-garou ! Vilain !
25
00:01:47,190 --> 00:01:48,775
Tout doux, mesdames.
26
00:01:48,858 --> 00:01:51,277
C'est pas être infidèle
quand on porte un costume !
27
00:01:51,694 --> 00:01:52,987
Pas le visage !
28
00:02:08,962 --> 00:02:11,965
{\an8}APPUYEZ SUR "M" POUR MEURTRE OU #
POUR RETOURNER AU MENU PRINCIPAL
29
00:02:12,048 --> 00:02:14,926
Je vous annonce
qui représentera la classe
30
00:02:15,009 --> 00:02:16,761
au Rassemblement national
de Lecture.
31
00:02:17,762 --> 00:02:19,055
{\an8}Le voici...
32
00:02:19,389 --> 00:02:21,891
{\an8}J'ai choisi... Hubert Wong !
33
00:02:21,975 --> 00:02:22,809
Quoi ?
34
00:02:22,892 --> 00:02:24,477
Bravo à Visage-Différent !
35
00:02:24,561 --> 00:02:26,604
{\an8}Félicitations, Hubert.
36
00:02:26,688 --> 00:02:30,024
{\an8}Ou devrais-je féliciter
ton professeur particulier, Amelia,
37
00:02:30,108 --> 00:02:30,984
de l'Usine à Devoirs.
38
00:02:31,067 --> 00:02:34,821
{\an8}Ta victoire est ternie ! T'es dopé !
39
00:02:34,904 --> 00:02:36,573
{\an8}Lisa, ne le prends pas mal.
40
00:02:36,656 --> 00:02:38,491
{\an8}J'ai eu peu de temps
pour y réfléchir.
41
00:02:38,992 --> 00:02:41,411
T'es dopé !
42
00:02:45,123 --> 00:02:46,875
{\an8}Lisa Simpson en retenue ?
43
00:02:46,958 --> 00:02:49,669
{\an8}Mon horoscope me prédisait
un truc intéressant,
44
00:02:49,752 --> 00:02:51,504
{\an8}je pensais à l'horoscope lui-même !
45
00:02:51,588 --> 00:02:53,840
Qu'elle est bête cette Mlle Hoover !
46
00:02:56,342 --> 00:02:59,429
{\an8}Je suis au courant.
Les instits, c'est la cata, hein ?
47
00:02:59,512 --> 00:03:00,597
{\an8}Je veux pas en parler.
48
00:03:01,264 --> 00:03:04,517
{\an8}Écoute, t'es intelligente.
Je parie que t'aimes les idées.
49
00:03:04,601 --> 00:03:05,518
Oui.
50
00:03:05,602 --> 00:03:08,021
Je viens d'en avoir une énorme !
51
00:03:08,104 --> 00:03:11,191
{\an8}Et si tu te vengeais de Krabappel
pour moi
52
00:03:11,274 --> 00:03:14,527
{\an8}et que je me vengeais de Hoover
pour toi. Donnant, donnant.
53
00:03:14,611 --> 00:03:15,653
{\an8}Intéressant...
54
00:03:15,737 --> 00:03:18,865
{\an8}Sans motif apparent,
personne ne nous soupçonnera.
55
00:03:18,948 --> 00:03:20,700
Exactement ! Donnant, donnant !
56
00:03:20,783 --> 00:03:23,328
{\an8}- Marché conclu ?
- Merci, mais non.
57
00:03:23,411 --> 00:03:25,330
{\an8}Et si je répète
"donnant, donnant" ?
58
00:03:25,413 --> 00:03:27,040
{\an8}T'es obstiné, mais...
59
00:03:27,123 --> 00:03:28,166
- Donnant donnant !
- Adjugé !
60
00:03:45,016 --> 00:03:46,809
{\an8}Bart, t'as préparé ton alibi ?
61
00:03:46,893 --> 00:03:48,228
Je suis au match de tennis.
62
00:03:48,311 --> 00:03:49,979
Les gens s'en souviendront ?
63
00:03:50,063 --> 00:03:52,357
J'en suis plutôt convaincu.
64
00:04:01,282 --> 00:04:02,116
{\an8}Oui ?
65
00:04:03,451 --> 00:04:05,745
{\an8}On m'a fait le coup de la sonnette !
66
00:04:07,330 --> 00:04:08,498
{\an8}Donnant, donnant !
67
00:04:12,335 --> 00:04:15,463
{\an8}T'aurais dû voir
la tête de Krabappel !
68
00:04:15,546 --> 00:04:18,007
T'aurais dû voir la tête de Hoover !
69
00:04:18,091 --> 00:04:19,342
D'ailleurs... la voici !
70
00:04:20,843 --> 00:04:22,178
Tu l'as tuée ?
71
00:04:22,262 --> 00:04:23,680
Oui, comme on avait dit.
72
00:04:23,763 --> 00:04:25,098
J'ai jamais dit "tuer" !
73
00:04:25,181 --> 00:04:28,726
{\an8}Parce que t'es maligne. Tu dis pas
"tuer" mais "jouer un tour".
74
00:04:28,810 --> 00:04:31,104
{\an8}Comme "se pelotonner"
pour maman et papa
75
00:04:31,187 --> 00:04:32,939
{\an8}veut dire "fermons la porte
pour un câlin."
76
00:04:33,022 --> 00:04:35,441
{\an8}J'ai pas tué Mme Krabappel !
77
00:04:35,525 --> 00:04:37,694
{\an8}T'as sonné
et t'as largué les amarres ?
78
00:04:37,777 --> 00:04:39,779
Oui, "sonner et larguer" !
79
00:04:39,862 --> 00:04:42,532
{\an8}"Sonner et larguer"
ça veut dire que tu la tues
80
00:04:42,615 --> 00:04:44,784
{\an8}et qu'ensuite tu la largues.
81
00:04:44,867 --> 00:04:46,452
Bon sang, lis des livres.
82
00:04:46,536 --> 00:04:47,787
T'es un monstre !
83
00:04:47,870 --> 00:04:50,039
{\an8}Un marché est un marché,
petite sœur.
84
00:04:50,123 --> 00:04:52,041
{\an8}Demain, tu vas chez elle
et tu la TP.
85
00:04:52,125 --> 00:04:53,793
C'est tout ? Juste TP ?
86
00:04:53,876 --> 00:04:55,670
{\an8}Oui, torturer et pulvériser.
87
00:04:55,753 --> 00:04:57,839
{\an8}Puis tu largues le corps
et on est quittes.
88
00:04:57,922 --> 00:04:59,132
J'ai envie de vomir.
89
00:05:10,643 --> 00:05:11,978
Oh, Lisa !
90
00:05:12,061 --> 00:05:14,355
Retiens la lame
qu'elle ne me tranche pas le cou !
91
00:05:16,733 --> 00:05:18,943
Allez, je te fais
entièrement confiance.
92
00:05:26,451 --> 00:05:28,578
Tranche-la comme un bagel !
93
00:05:28,661 --> 00:05:30,038
{\an8}Je l'ai !
Merci, Lisa.
94
00:05:30,121 --> 00:05:32,040
{\an8}Je veux pas être tranchée en deux,
95
00:05:32,123 --> 00:05:33,291
comme un bagel.
96
00:05:43,593 --> 00:05:45,428
Je t'attendais.
97
00:05:45,511 --> 00:05:48,181
En me demandant
comment les filles urinent.
98
00:05:49,599 --> 00:05:52,852
Désolée Bart, je n'ai pas pu !
Il doit y avoir un autre moyen !
99
00:05:52,935 --> 00:05:54,771
Et si je t'aidais pour tes devoirs ?
100
00:05:54,854 --> 00:05:56,064
Je ne te donnerai pas les réponses,
101
00:05:56,147 --> 00:05:58,358
mais les outils
pour les trouver seul.
102
00:05:58,441 --> 00:05:59,692
Sûrement pas !
103
00:05:59,776 --> 00:06:01,235
Soit tu tues Krabappel,
104
00:06:01,319 --> 00:06:04,113
soit Willie le gardien dira
qu'il t'a vue tuer Mlle Hoover.
105
00:06:04,197 --> 00:06:05,448
Pourquoi Willie ferait ça ?
106
00:06:05,531 --> 00:06:07,075
Disons que...
107
00:06:07,158 --> 00:06:08,117
il m'est redevable.
108
00:06:10,536 --> 00:06:11,662
Donnant, donnant.
109
00:06:11,746 --> 00:06:15,083
- Je le jure sur mon kilt !
- T'as pas de kilt !
110
00:06:15,958 --> 00:06:18,878
Bon, Bart, je suppose
que j'ai pas le choix.
111
00:06:18,961 --> 00:06:20,630
Je dois tuer...
112
00:06:20,713 --> 00:06:21,839
toi !
113
00:07:01,003 --> 00:07:02,338
Des glaces !
114
00:07:11,848 --> 00:07:14,350
Vas-y, fais-le.
T'es pareille que moi.
115
00:07:14,434 --> 00:07:15,601
On est faits du même adéne.
116
00:07:15,685 --> 00:07:19,605
Ça se dit A.D.N., abruti !
Et on n'est pas pareils !
117
00:07:19,689 --> 00:07:22,692
Je ne suis pas une tueuse
et je ne le serai jamais !
118
00:07:27,238 --> 00:07:31,117
- Bien joué, Lisa !
- C'était un accident, je le jure !
119
00:07:31,200 --> 00:07:33,536
Un accident, bien sûr !
120
00:07:35,163 --> 00:07:37,498
Ay caramba, petit morveux !
121
00:07:46,215 --> 00:07:50,178
Je suis à Krusty Burger pour
le lancement du "Burger au carré".
122
00:07:50,261 --> 00:07:53,723
Krusty, que pouvez-vous nous dire
sur ce nouveau sandwich ?
123
00:07:53,806 --> 00:07:56,058
Ravi de votre question, Kent.
124
00:07:56,142 --> 00:07:59,353
On nourrit des vaches
avec du bœuf de qualité supérieure,
125
00:07:59,437 --> 00:08:02,273
puis on sert ce produit contre nature
126
00:08:02,356 --> 00:08:03,566
sur un pain aux sept céréales.
127
00:08:03,649 --> 00:08:04,775
Le burger au carré !
128
00:08:05,985 --> 00:08:06,861
Ca paraît logique.
129
00:08:06,944 --> 00:08:10,448
Des vaches qui en mangent d'autres ?
C'est une horreur !
130
00:08:10,531 --> 00:08:12,783
Lisa, t'es végétarienne,
131
00:08:12,867 --> 00:08:15,244
mais pas ces vaches.
132
00:08:15,328 --> 00:08:18,289
Ce reporter chanceux
sera le premier humain
133
00:08:18,372 --> 00:08:21,709
à goûter ce délicieux crime
contre nature.
134
00:08:22,210 --> 00:08:23,794
Juteux, savoureux,
135
00:08:23,878 --> 00:08:25,588
avec juste une pointe de...
136
00:08:29,091 --> 00:08:32,178
C'est mon bras
pour encaisser, idiot !
137
00:08:47,568 --> 00:08:50,655
Un conseil : vous devriez me laver
avant de me manger.
138
00:08:51,781 --> 00:08:52,615
Merci !
139
00:08:54,200 --> 00:08:55,535
Les dévoreurs ont Moe !
140
00:08:55,618 --> 00:08:56,619
On va pas sortir l'aider.
141
00:08:56,702 --> 00:09:00,456
On ignore quelles créatures ignobles nous
attendent dehors !
142
00:09:00,540 --> 00:09:02,375
Laissez-moi entrer !
143
00:09:02,875 --> 00:09:04,043
Et si t'étais un dévoreur ?
144
00:09:04,126 --> 00:09:07,213
Je suis ton père
et j'ai besoin de ton aide !
145
00:09:07,296 --> 00:09:09,549
Je comprends rien
à ce blabla de dévoreur.
146
00:09:14,053 --> 00:09:17,098
J'ai faim.
J'ai tellement faim.
147
00:09:17,181 --> 00:09:18,933
Il n'y a rien à manger.
148
00:09:19,016 --> 00:09:20,560
À part ça !
149
00:09:20,643 --> 00:09:23,145
Il y a forcément
un truc appétissant là-bas.
150
00:09:32,113 --> 00:09:33,698
Un hamburger !
151
00:09:43,040 --> 00:09:45,042
Bart a mangé un burger contaminé !
152
00:09:45,126 --> 00:09:46,419
Je l'assomme avec ce livre.
153
00:09:48,754 --> 00:09:49,880
Papa, non !
154
00:09:49,964 --> 00:09:51,799
C'est le dernier livre du monde !
155
00:09:51,882 --> 00:09:53,718
- Ah bon ?
- Oui et... oh...
156
00:09:53,801 --> 00:09:55,052
Non, vas-y.
157
00:09:56,220 --> 00:09:57,471
Attends !
158
00:09:57,555 --> 00:09:59,682
Le burger ne m'a pas changé.
159
00:09:59,765 --> 00:10:00,725
Je suis pas un dévoreur.
160
00:10:00,808 --> 00:10:02,393
Oh, mon Dieu !
161
00:10:02,476 --> 00:10:05,271
Si Bart a mangé un hamburger
et qu'il a survécu,
162
00:10:05,354 --> 00:10:08,316
il pourrait être la clé
pour un vaccin anti-dévoreur !
163
00:10:10,359 --> 00:10:13,362
Nous devons protéger
ce garçon alors !
164
00:10:13,446 --> 00:10:14,739
J'appelle le Dr Hibbert.
165
00:10:17,992 --> 00:10:20,953
Je suppose que Bart
pourrait être immunisé.
166
00:10:21,037 --> 00:10:23,080
Une sorte "d'élu génétique".
167
00:10:23,998 --> 00:10:26,584
Si c'est le cas,
les secrets de son sang
168
00:10:26,667 --> 00:10:28,210
pourraient sauver l'humanité.
169
00:10:28,294 --> 00:10:30,463
Il faut qu'il se rende
dans la zone sécurisée,
170
00:10:30,546 --> 00:10:31,505
à la sortie de la ville.
171
00:10:32,006 --> 00:10:34,884
Si vous voyez ma femme,
dites-lui que je l'aime.
172
00:10:34,967 --> 00:10:37,511
Vous voulez dire que je l'aime ?
Ou je parle en votre nom ?
173
00:10:41,432 --> 00:10:42,642
Bon, je la saluerai.
174
00:10:47,229 --> 00:10:50,232
Souviens-toi. Pas de bruit.
175
00:10:52,693 --> 00:10:55,154
Ouah, ça fait du bien
un peu d'air frais !
176
00:11:00,451 --> 00:11:03,329
- Dans la chambre forte !
- Quelle chambre forte ?
177
00:11:03,412 --> 00:11:04,997
Dans le placard sécurisé !
178
00:11:11,587 --> 00:11:13,923
Suivez-moi si vous voulez vivre !
179
00:11:15,716 --> 00:11:19,887
Encore un homme politique
qui ne tient pas ses promesses.
180
00:11:19,970 --> 00:11:21,222
Par ici.
181
00:11:21,681 --> 00:11:24,100
Ça ne peut pas être plus la folie.
182
00:11:37,780 --> 00:11:40,074
Apu, comment as-tu survécu ?
183
00:11:40,157 --> 00:11:43,786
Je suis végétarien, j'ai pas mangé
de hamburger contaminé.
184
00:11:43,869 --> 00:11:46,622
Je suis proprio d'un magasin,
je suis armé jusqu'aux dents.
185
00:11:50,459 --> 00:11:52,211
On a aussi besoin de fenêtres !
186
00:11:58,801 --> 00:12:00,010
Tire !
187
00:12:02,304 --> 00:12:04,807
Je peux pas tirer.
C'est la marraine de Lisa.
188
00:12:04,890 --> 00:12:06,308
Tu t'excuseras en enfer !
189
00:12:06,392 --> 00:12:07,601
Je suppose que oui.
190
00:12:22,867 --> 00:12:23,743
Mais que...
191
00:12:24,785 --> 00:12:26,203
Je vais sortir et pousser.
192
00:12:26,287 --> 00:12:29,832
Bart doit aller dans la zone sécurisée,
coûte que coûte.
193
00:12:36,338 --> 00:12:39,925
C'était si noble de sa part
de se sacrifier pour nous.
194
00:12:40,009 --> 00:12:43,262
Où allez-vous ?
Vous deviez m'attendre en bas !
195
00:12:57,610 --> 00:12:59,612
Je ne vois la zone nulle part !
196
00:12:59,695 --> 00:13:03,532
On joue à un jeu ?
Qui va porter "l'élu" ?
197
00:13:05,409 --> 00:13:08,120
Oh, l'élu s'est fait mal
à sa petite caboche d'élu ?
198
00:13:12,291 --> 00:13:13,501
Arrête !
199
00:13:13,584 --> 00:13:14,752
Arrête !
200
00:13:15,294 --> 00:13:16,337
Eh bien, eh bien.
201
00:13:16,420 --> 00:13:19,882
Regardez qui est le travailleur
improductif à présent !
202
00:13:21,008 --> 00:13:22,092
J'ai ton nez !
203
00:13:24,053 --> 00:13:25,596
Bon sang de...
204
00:13:32,895 --> 00:13:34,271
Homie, où étais-tu ?
205
00:13:36,816 --> 00:13:38,901
Papa, tu deviens un dévoreur ?
206
00:13:38,984 --> 00:13:43,405
La cervelle la meilleure, c'est...
Petite cervelle, t'as une cervelle ?
207
00:13:44,240 --> 00:13:46,075
Dans la bouche
ou dans les yeux ?
208
00:13:46,158 --> 00:13:47,743
- Dans la bouche.
- Les yeux.
209
00:13:47,827 --> 00:13:50,663
Non ! Quand on sera
dans la zone sécurisée,
210
00:13:50,746 --> 00:13:52,248
on pourra soigner ton père !
211
00:13:52,331 --> 00:13:53,290
La zone sécurisée ?
212
00:13:53,374 --> 00:13:55,668
Vous croyez vraiment
qu'elle existe ?
213
00:13:56,460 --> 00:13:57,753
Vous avez raison, c'est là.
214
00:14:01,465 --> 00:14:04,093
Laissez-nous passer.
Nous avons l'élu.
215
00:14:06,345 --> 00:14:07,304
Bienvenue, fiston.
216
00:14:07,388 --> 00:14:10,808
Pour survivre, nous avons juste
à manger ta chair.
217
00:14:10,891 --> 00:14:12,101
Une minute, mon pote.
218
00:14:12,184 --> 00:14:14,478
Quels gens civilisés
219
00:14:14,562 --> 00:14:17,356
mangent le corps
et le sang de leur sauveur ?
220
00:14:19,108 --> 00:14:20,943
Il doit y avoir un autre remède.
221
00:14:26,031 --> 00:14:27,408
Le temps a passé.
222
00:14:27,491 --> 00:14:29,285
Les enfants jouent dans la rue.
223
00:14:29,368 --> 00:14:31,745
Le soir, on entend de la musique
et des rires.
224
00:14:31,829 --> 00:14:35,749
On a juste laissé Bart se baigner dans
notre nourriture.
225
00:14:35,833 --> 00:14:38,043
Hé, Lis, tu veux de la soupe ?
226
00:14:55,185 --> 00:15:00,441
Pourquoi aucune fille ne peut aimer
Un gars avec cette face
227
00:15:00,524 --> 00:15:02,484
Dont la mère a déclaré
228
00:15:02,568 --> 00:15:05,821
Qu'il était trop vilain
Pour qu'on l'embrasse
229
00:15:12,244 --> 00:15:14,163
Bon, tu me sers une bière, vilain ?
230
00:15:14,246 --> 00:15:16,707
Un verre de ma nouvelle brasserie ?
231
00:15:17,041 --> 00:15:19,126
Doit encore y avoir une souris.
232
00:15:19,209 --> 00:15:21,503
Voyons si ce cobra l'attrape.
233
00:15:23,964 --> 00:15:24,798
Rien.
234
00:15:26,258 --> 00:15:31,180
J'aimerais qu'un jour
Cupidon tire sa flèche
235
00:15:31,263 --> 00:15:36,060
Et me trouve une mignonne
Pas trop revêche
236
00:15:37,061 --> 00:15:38,270
Une tireuse sans surveillance !
237
00:15:38,604 --> 00:15:40,189
C'est comme boire au biberon !
238
00:15:40,272 --> 00:15:45,069
Malchanceux en amour
Malchanceux en chance
239
00:15:47,196 --> 00:15:49,573
Mon Dieu, Homer !
Essaie de te détendre.
240
00:15:50,574 --> 00:15:51,951
Ne te détends surtout pas !
241
00:15:52,952 --> 00:15:54,536
Marge, il s'est passé
un truc affreux.
242
00:15:54,620 --> 00:15:55,788
Quoi donc, Moe ?
243
00:15:58,457 --> 00:16:02,294
Elle est si belle
que mon cœur s'envole !
244
00:16:02,378 --> 00:16:04,505
Regardez, je vole...
245
00:16:11,553 --> 00:16:13,806
Marge,
Homer vient de partir en courant.
246
00:16:13,889 --> 00:16:15,891
Il ne t'aime pas
et ne t'a jamais aimée.
247
00:16:15,975 --> 00:16:16,976
Il a fait quoi ?
248
00:16:17,059 --> 00:16:19,478
À l'aide !
249
00:16:19,979 --> 00:16:20,813
C'est moi.
250
00:16:20,896 --> 00:16:23,691
Je prends des leçons
de ventriloque.
251
00:16:24,400 --> 00:16:26,735
Aidez-moi ou tuez-moi !
252
00:16:28,070 --> 00:16:30,489
Laisse Dr Moe soigner
ce qui te fait souffrir.
253
00:16:42,084 --> 00:16:44,461
Cette bière a un goût étrange.
254
00:16:45,212 --> 00:16:47,381
Elle a le goût des câlins
255
00:16:47,840 --> 00:16:50,467
Elle a le goût des vêtements lavés
256
00:16:50,551 --> 00:16:54,972
Elle a le goût du chocolat chaud
Et de l'arc-en-ciel tout lové
257
00:16:55,055 --> 00:16:56,056
Vraiment ?
258
00:16:56,140 --> 00:16:58,142
- Il a du corps
- Il a du sang
259
00:16:58,225 --> 00:17:00,936
C'est un mélange si agréable
260
00:17:01,020 --> 00:17:03,355
C'est joyeux, C'est loyal
261
00:17:03,439 --> 00:17:06,400
Comme boire son meilleur ami
262
00:17:06,483 --> 00:17:09,153
J'ai arrêté de pleurer
263
00:17:09,236 --> 00:17:11,071
Pourquoi, je l'ignore
264
00:17:11,989 --> 00:17:17,536
Mais ces bulles agréables et rosées
Dans mon nez
265
00:17:17,619 --> 00:17:22,249
Me donnent envie d'en boire plus
266
00:17:28,005 --> 00:17:30,841
C'est la meilleure comédie
depuis des années-lumière.
267
00:17:30,924 --> 00:17:33,552
Les années-lumière mesurent
la distance, pas le temps.
268
00:17:33,635 --> 00:17:35,804
Tu sais ce que je voulais dire.
269
00:17:39,683 --> 00:17:41,643
Alors, Marge...
270
00:17:41,727 --> 00:17:43,854
Homer est parti
depuis une semaine, hein ?
271
00:17:43,937 --> 00:17:45,522
Oh, cela dit en passant,
272
00:17:45,606 --> 00:17:49,359
j'ai mis de l'eau de Cologne
et j'ai rasé mes phalanges.
273
00:17:49,443 --> 00:17:51,779
J'espère encore le retour d'Homie.
274
00:17:51,862 --> 00:17:55,157
J'ai une mauvaise nouvelle pour toi.
275
00:17:55,240 --> 00:17:57,868
C'est une lettre d'Homer
sur mon papier,
276
00:17:57,951 --> 00:18:00,913
avec mon écriture, mes expressions
et mes tournures de phrases.
277
00:18:00,996 --> 00:18:02,706
Voilà : "Chère Midge,
278
00:18:02,790 --> 00:18:06,251
tu dois probablement me détester
sinon, qu'est-ce qui cloche ?
279
00:18:06,335 --> 00:18:07,795
Ne renonce pas aux hommes.
280
00:18:07,878 --> 00:18:10,631
Bart, Linda et l'autre petite
ont besoin d'un père."
281
00:18:10,714 --> 00:18:12,800
Oui, on dirait Homer.
282
00:18:12,883 --> 00:18:14,885
"Je t'ai laissée
pour une raison simple."
283
00:18:15,219 --> 00:18:16,303
"Je suis gay."
284
00:18:16,386 --> 00:18:17,888
Continue, ça vaut le coup.
285
00:18:17,971 --> 00:18:20,599
En devenant gay l'autre jour
286
00:18:20,682 --> 00:18:23,102
J'ai eu une révélation tout court
287
00:18:23,185 --> 00:18:29,525
Je voudrais essayer tous les choux
D'ici à Tombouctou
288
00:18:30,692 --> 00:18:33,779
Il y a tant d'hommes dans le monde
De toutes tailles qui correspondent
289
00:18:33,862 --> 00:18:37,449
Je veux de la chair jamaïcaine
Des cuisses africaines
290
00:18:37,533 --> 00:18:39,868
Je veux embrasser un Français
291
00:18:39,952 --> 00:18:41,662
Et serrer un duc anglais
292
00:18:41,745 --> 00:18:43,580
Car franchement
Ne pas être homo
293
00:18:43,664 --> 00:18:45,290
C'est pas du tout rigolo
294
00:18:45,374 --> 00:18:47,209
Trouve-toi un homme
295
00:18:47,292 --> 00:18:48,710
Qui voudra faire un p'tit somme
296
00:18:48,794 --> 00:18:51,296
Je te recommande chaudement
297
00:18:51,380 --> 00:18:54,967
Le barman Moe Szyslak si charmant
298
00:18:57,970 --> 00:19:01,306
Les lettres ne mentent pas
299
00:19:01,849 --> 00:19:04,935
Qu'en penses-tu, Marge ?
Tu prends Moe à l'essai ?
300
00:19:05,018 --> 00:19:06,311
Eh bien...
301
00:19:06,395 --> 00:19:09,731
Prends un peu de lait d'amnésie.
302
00:19:09,815 --> 00:19:10,983
Il n'y a plus l'ingrédient secret.
303
00:19:11,567 --> 00:19:14,820
Je vais puiser encore un peu
de l'ingrédient secret.
304
00:19:16,196 --> 00:19:18,532
Oh, va falloir
que j'improvise un peu ici.
305
00:19:19,408 --> 00:19:21,368
J'ai rencontré un Irlandais.
306
00:19:21,451 --> 00:19:23,745
- Monsieur O. Rally ?
- Non, O'Reilly.
307
00:19:24,413 --> 00:19:26,290
Bon, je vois que nous sommes prêts.
308
00:19:26,373 --> 00:19:30,961
Un peu plus d'hémoglobine
et ta femme montrera sa poitrine.
309
00:19:34,506 --> 00:19:37,134
Je peux pas parler.
Je suis au théâtre.
310
00:19:37,217 --> 00:19:40,137
C'est combien pour un radiateur ?
311
00:19:40,470 --> 00:19:41,305
Neuf ou retapé ?
312
00:19:43,807 --> 00:19:44,641
Tiens.
313
00:19:48,395 --> 00:19:50,898
Mon Dieu,
je ne me suis jamais sentie si...
314
00:19:50,981 --> 00:19:53,525
si détendue à tes côtés.
315
00:19:53,609 --> 00:19:56,111
Marge, je t'aime.
Tu veux bien être mienne ?
316
00:19:56,570 --> 00:19:59,781
Je suppose
qu'il faut tourner la page.
317
00:20:04,578 --> 00:20:07,164
Avant ça, je dois te prévenir Marge.
318
00:20:07,497 --> 00:20:10,542
Mon amour est plus pervers
Quand vient le soir
319
00:20:10,626 --> 00:20:12,920
Je ne peux faire l'amour
Qu'à l'arrière d'un corbillard
320
00:20:13,670 --> 00:20:17,174
Je m'habille en infirmière de guerre
Dès qu'il se fait tard
321
00:20:17,257 --> 00:20:20,219
Et quand j'ai terminé
Je fouille dans ton bazar
322
00:20:20,302 --> 00:20:21,929
Mais tu pourrais trouver pire
323
00:20:22,012 --> 00:20:23,347
Je pourrais trouver pire
324
00:20:24,056 --> 00:20:27,434
- Nous sommes la preuve que...
- Tu pourrais trouver pire
325
00:20:27,517 --> 00:20:29,686
Elle ne pourrait pas trouver pire.
326
00:20:36,443 --> 00:20:39,863
Homer, cela veut dire
que tu m'aimes encore ?
327
00:20:39,947 --> 00:20:41,865
Bien sûr, Marge.
328
00:20:41,949 --> 00:20:44,785
Tu peux aimer un homme
qui est à moitié bière ?
329
00:20:44,868 --> 00:20:46,703
Je l'ai toujours aimé.
330
00:20:50,123 --> 00:20:51,625
À l'amour !
331
00:20:54,544 --> 00:20:59,091
Nous espérons que vous avez aimé
Ce spectacle d'Halloween !
332
00:20:59,174 --> 00:21:01,468
Simpson Horror Show XX
333
00:21:56,315 --> 00:21:58,317
{\an8}Sous-titres : Marie-Hélène Tribot