1 00:00:15,849 --> 00:00:16,766 Oh, nom de Dieu ! 2 00:00:21,938 --> 00:00:23,273 Ah, Halloween ! 3 00:00:23,356 --> 00:00:26,609 La seule nuit où on peut se balader inaperçus. 4 00:00:27,986 --> 00:00:29,320 Hé, les nases ! 5 00:00:29,404 --> 00:00:31,156 Turner Classic Movies a appelé : 6 00:00:31,239 --> 00:00:33,825 ils veulent récupérer leurs costumes. 7 00:00:35,702 --> 00:00:37,662 On est des nases ? 8 00:00:37,746 --> 00:00:39,873 J'ai une solution à notre déconvenue. 9 00:00:39,956 --> 00:00:42,125 Allons chez ce costumier. 10 00:00:42,208 --> 00:00:43,293 LE QG D'HALLOWEEN 11 00:00:46,171 --> 00:00:47,630 Alors ? 12 00:00:56,931 --> 00:00:59,893 - Des amis d'Homer ? - Ce sont pas mes amis. 13 00:00:59,976 --> 00:01:02,228 On a apporté une bouteille. 14 00:01:02,312 --> 00:01:04,147 Bouh-teille. 15 00:01:04,230 --> 00:01:06,191 Entrez ! 16 00:01:15,241 --> 00:01:16,451 Bon ! 17 00:01:16,534 --> 00:01:18,453 Bière bonne. 18 00:01:18,536 --> 00:01:20,789 Toi bonne. 19 00:01:29,756 --> 00:01:33,301 T'as dit que vous sortiez pour tuer des enfants. 20 00:01:33,384 --> 00:01:37,180 C'est vrai, mais on a rencontré notre vieil ami, le... 21 00:01:37,263 --> 00:01:38,264 lui, le voilà. 22 00:01:38,348 --> 00:01:40,600 Tu te suceras ton propre sang ce soir. 23 00:01:40,683 --> 00:01:41,935 On leur met une raclée. 24 00:01:44,938 --> 00:01:47,107 Vilain loup-garou ! Vilain ! 25 00:01:47,190 --> 00:01:48,775 Tout doux, mesdames. 26 00:01:48,858 --> 00:01:51,277 C'est pas être infidèle quand on porte un costume ! 27 00:01:51,694 --> 00:01:52,987 Pas le visage ! 28 00:02:08,962 --> 00:02:11,965 {\an8}APPUYEZ SUR "M" POUR MEURTRE OU # POUR RETOURNER AU MENU PRINCIPAL 29 00:02:12,048 --> 00:02:14,926 Je vous annonce qui représentera la classe 30 00:02:15,009 --> 00:02:16,761 au Rassemblement national de Lecture. 31 00:02:17,762 --> 00:02:19,055 {\an8}Le voici... 32 00:02:19,389 --> 00:02:21,891 {\an8}J'ai choisi... Hubert Wong ! 33 00:02:21,975 --> 00:02:22,809 Quoi ? 34 00:02:22,892 --> 00:02:24,477 Bravo à Visage-Différent ! 35 00:02:24,561 --> 00:02:26,604 {\an8}Félicitations, Hubert. 36 00:02:26,688 --> 00:02:30,024 {\an8}Ou devrais-je féliciter ton professeur particulier, Amelia, 37 00:02:30,108 --> 00:02:30,984 de l'Usine à Devoirs. 38 00:02:31,067 --> 00:02:34,821 {\an8}Ta victoire est ternie ! T'es dopé ! 39 00:02:34,904 --> 00:02:36,573 {\an8}Lisa, ne le prends pas mal. 40 00:02:36,656 --> 00:02:38,491 {\an8}J'ai eu peu de temps pour y réfléchir. 41 00:02:38,992 --> 00:02:41,411 T'es dopé ! 42 00:02:45,123 --> 00:02:46,875 {\an8}Lisa Simpson en retenue ? 43 00:02:46,958 --> 00:02:49,669 {\an8}Mon horoscope me prédisait un truc intéressant, 44 00:02:49,752 --> 00:02:51,504 {\an8}je pensais à l'horoscope lui-même ! 45 00:02:51,588 --> 00:02:53,840 Qu'elle est bête cette Mlle Hoover ! 46 00:02:56,342 --> 00:02:59,429 {\an8}Je suis au courant. Les instits, c'est la cata, hein ? 47 00:02:59,512 --> 00:03:00,597 {\an8}Je veux pas en parler. 48 00:03:01,264 --> 00:03:04,517 {\an8}Écoute, t'es intelligente. Je parie que t'aimes les idées. 49 00:03:04,601 --> 00:03:05,518 Oui. 50 00:03:05,602 --> 00:03:08,021 Je viens d'en avoir une énorme ! 51 00:03:08,104 --> 00:03:11,191 {\an8}Et si tu te vengeais de Krabappel pour moi 52 00:03:11,274 --> 00:03:14,527 {\an8}et que je me vengeais de Hoover pour toi. Donnant, donnant. 53 00:03:14,611 --> 00:03:15,653 {\an8}Intéressant... 54 00:03:15,737 --> 00:03:18,865 {\an8}Sans motif apparent, personne ne nous soupçonnera. 55 00:03:18,948 --> 00:03:20,700 Exactement ! Donnant, donnant ! 56 00:03:20,783 --> 00:03:23,328 {\an8}- Marché conclu ? - Merci, mais non. 57 00:03:23,411 --> 00:03:25,330 {\an8}Et si je répète "donnant, donnant" ? 58 00:03:25,413 --> 00:03:27,040 {\an8}T'es obstiné, mais... 59 00:03:27,123 --> 00:03:28,166 - Donnant donnant ! - Adjugé ! 60 00:03:45,016 --> 00:03:46,809 {\an8}Bart, t'as préparé ton alibi ? 61 00:03:46,893 --> 00:03:48,228 Je suis au match de tennis. 62 00:03:48,311 --> 00:03:49,979 Les gens s'en souviendront ? 63 00:03:50,063 --> 00:03:52,357 J'en suis plutôt convaincu. 64 00:04:01,282 --> 00:04:02,116 {\an8}Oui ? 65 00:04:03,451 --> 00:04:05,745 {\an8}On m'a fait le coup de la sonnette ! 66 00:04:07,330 --> 00:04:08,498 {\an8}Donnant, donnant ! 67 00:04:12,335 --> 00:04:15,463 {\an8}T'aurais dû voir la tête de Krabappel ! 68 00:04:15,546 --> 00:04:18,007 T'aurais dû voir la tête de Hoover ! 69 00:04:18,091 --> 00:04:19,342 D'ailleurs... la voici ! 70 00:04:20,843 --> 00:04:22,178 Tu l'as tuée ? 71 00:04:22,262 --> 00:04:23,680 Oui, comme on avait dit. 72 00:04:23,763 --> 00:04:25,098 J'ai jamais dit "tuer" ! 73 00:04:25,181 --> 00:04:28,726 {\an8}Parce que t'es maligne. Tu dis pas "tuer" mais "jouer un tour". 74 00:04:28,810 --> 00:04:31,104 {\an8}Comme "se pelotonner" pour maman et papa 75 00:04:31,187 --> 00:04:32,939 {\an8}veut dire "fermons la porte pour un câlin." 76 00:04:33,022 --> 00:04:35,441 {\an8}J'ai pas tué Mme Krabappel ! 77 00:04:35,525 --> 00:04:37,694 {\an8}T'as sonné et t'as largué les amarres ? 78 00:04:37,777 --> 00:04:39,779 Oui, "sonner et larguer" ! 79 00:04:39,862 --> 00:04:42,532 {\an8}"Sonner et larguer" ça veut dire que tu la tues 80 00:04:42,615 --> 00:04:44,784 {\an8}et qu'ensuite tu la largues. 81 00:04:44,867 --> 00:04:46,452 Bon sang, lis des livres. 82 00:04:46,536 --> 00:04:47,787 T'es un monstre ! 83 00:04:47,870 --> 00:04:50,039 {\an8}Un marché est un marché, petite sœur. 84 00:04:50,123 --> 00:04:52,041 {\an8}Demain, tu vas chez elle et tu la TP. 85 00:04:52,125 --> 00:04:53,793 C'est tout ? Juste TP ? 86 00:04:53,876 --> 00:04:55,670 {\an8}Oui, torturer et pulvériser. 87 00:04:55,753 --> 00:04:57,839 {\an8}Puis tu largues le corps et on est quittes. 88 00:04:57,922 --> 00:04:59,132 J'ai envie de vomir. 89 00:05:10,643 --> 00:05:11,978 Oh, Lisa ! 90 00:05:12,061 --> 00:05:14,355 Retiens la lame qu'elle ne me tranche pas le cou ! 91 00:05:16,733 --> 00:05:18,943 Allez, je te fais entièrement confiance. 92 00:05:26,451 --> 00:05:28,578 Tranche-la comme un bagel ! 93 00:05:28,661 --> 00:05:30,038 {\an8}Je l'ai ! Merci, Lisa. 94 00:05:30,121 --> 00:05:32,040 {\an8}Je veux pas être tranchée en deux, 95 00:05:32,123 --> 00:05:33,291 comme un bagel. 96 00:05:43,593 --> 00:05:45,428 Je t'attendais. 97 00:05:45,511 --> 00:05:48,181 En me demandant comment les filles urinent. 98 00:05:49,599 --> 00:05:52,852 Désolée Bart, je n'ai pas pu ! Il doit y avoir un autre moyen ! 99 00:05:52,935 --> 00:05:54,771 Et si je t'aidais pour tes devoirs ? 100 00:05:54,854 --> 00:05:56,064 Je ne te donnerai pas les réponses, 101 00:05:56,147 --> 00:05:58,358 mais les outils pour les trouver seul. 102 00:05:58,441 --> 00:05:59,692 Sûrement pas ! 103 00:05:59,776 --> 00:06:01,235 Soit tu tues Krabappel, 104 00:06:01,319 --> 00:06:04,113 soit Willie le gardien dira qu'il t'a vue tuer Mlle Hoover. 105 00:06:04,197 --> 00:06:05,448 Pourquoi Willie ferait ça ? 106 00:06:05,531 --> 00:06:07,075 Disons que... 107 00:06:07,158 --> 00:06:08,117 il m'est redevable. 108 00:06:10,536 --> 00:06:11,662 Donnant, donnant. 109 00:06:11,746 --> 00:06:15,083 - Je le jure sur mon kilt ! - T'as pas de kilt ! 110 00:06:15,958 --> 00:06:18,878 Bon, Bart, je suppose que j'ai pas le choix. 111 00:06:18,961 --> 00:06:20,630 Je dois tuer... 112 00:06:20,713 --> 00:06:21,839 toi ! 113 00:07:01,003 --> 00:07:02,338 Des glaces ! 114 00:07:11,848 --> 00:07:14,350 Vas-y, fais-le. T'es pareille que moi. 115 00:07:14,434 --> 00:07:15,601 On est faits du même adéne. 116 00:07:15,685 --> 00:07:19,605 Ça se dit A.D.N., abruti ! Et on n'est pas pareils ! 117 00:07:19,689 --> 00:07:22,692 Je ne suis pas une tueuse et je ne le serai jamais ! 118 00:07:27,238 --> 00:07:31,117 - Bien joué, Lisa ! - C'était un accident, je le jure ! 119 00:07:31,200 --> 00:07:33,536 Un accident, bien sûr ! 120 00:07:35,163 --> 00:07:37,498 Ay caramba, petit morveux ! 121 00:07:46,215 --> 00:07:50,178 Je suis à Krusty Burger pour le lancement du "Burger au carré". 122 00:07:50,261 --> 00:07:53,723 Krusty, que pouvez-vous nous dire sur ce nouveau sandwich ? 123 00:07:53,806 --> 00:07:56,058 Ravi de votre question, Kent. 124 00:07:56,142 --> 00:07:59,353 On nourrit des vaches avec du bœuf de qualité supérieure, 125 00:07:59,437 --> 00:08:02,273 puis on sert ce produit contre nature 126 00:08:02,356 --> 00:08:03,566 sur un pain aux sept céréales. 127 00:08:03,649 --> 00:08:04,775 Le burger au carré ! 128 00:08:05,985 --> 00:08:06,861 Ca paraît logique. 129 00:08:06,944 --> 00:08:10,448 Des vaches qui en mangent d'autres ? C'est une horreur ! 130 00:08:10,531 --> 00:08:12,783 Lisa, t'es végétarienne, 131 00:08:12,867 --> 00:08:15,244 mais pas ces vaches. 132 00:08:15,328 --> 00:08:18,289 Ce reporter chanceux sera le premier humain 133 00:08:18,372 --> 00:08:21,709 à goûter ce délicieux crime contre nature. 134 00:08:22,210 --> 00:08:23,794 Juteux, savoureux, 135 00:08:23,878 --> 00:08:25,588 avec juste une pointe de... 136 00:08:29,091 --> 00:08:32,178 C'est mon bras pour encaisser, idiot ! 137 00:08:47,568 --> 00:08:50,655 Un conseil : vous devriez me laver avant de me manger. 138 00:08:51,781 --> 00:08:52,615 Merci ! 139 00:08:54,200 --> 00:08:55,535 Les dévoreurs ont Moe ! 140 00:08:55,618 --> 00:08:56,619 On va pas sortir l'aider. 141 00:08:56,702 --> 00:09:00,456 On ignore quelles créatures ignobles nous attendent dehors ! 142 00:09:00,540 --> 00:09:02,375 Laissez-moi entrer ! 143 00:09:02,875 --> 00:09:04,043 Et si t'étais un dévoreur ? 144 00:09:04,126 --> 00:09:07,213 Je suis ton père et j'ai besoin de ton aide ! 145 00:09:07,296 --> 00:09:09,549 Je comprends rien à ce blabla de dévoreur. 146 00:09:14,053 --> 00:09:17,098 J'ai faim. J'ai tellement faim. 147 00:09:17,181 --> 00:09:18,933 Il n'y a rien à manger. 148 00:09:19,016 --> 00:09:20,560 À part ça ! 149 00:09:20,643 --> 00:09:23,145 Il y a forcément un truc appétissant là-bas. 150 00:09:32,113 --> 00:09:33,698 Un hamburger ! 151 00:09:43,040 --> 00:09:45,042 Bart a mangé un burger contaminé ! 152 00:09:45,126 --> 00:09:46,419 Je l'assomme avec ce livre. 153 00:09:48,754 --> 00:09:49,880 Papa, non ! 154 00:09:49,964 --> 00:09:51,799 C'est le dernier livre du monde ! 155 00:09:51,882 --> 00:09:53,718 - Ah bon ? - Oui et... oh... 156 00:09:53,801 --> 00:09:55,052 Non, vas-y. 157 00:09:56,220 --> 00:09:57,471 Attends ! 158 00:09:57,555 --> 00:09:59,682 Le burger ne m'a pas changé. 159 00:09:59,765 --> 00:10:00,725 Je suis pas un dévoreur. 160 00:10:00,808 --> 00:10:02,393 Oh, mon Dieu ! 161 00:10:02,476 --> 00:10:05,271 Si Bart a mangé un hamburger et qu'il a survécu, 162 00:10:05,354 --> 00:10:08,316 il pourrait être la clé pour un vaccin anti-dévoreur ! 163 00:10:10,359 --> 00:10:13,362 Nous devons protéger ce garçon alors ! 164 00:10:13,446 --> 00:10:14,739 J'appelle le Dr Hibbert. 165 00:10:17,992 --> 00:10:20,953 Je suppose que Bart pourrait être immunisé. 166 00:10:21,037 --> 00:10:23,080 Une sorte "d'élu génétique". 167 00:10:23,998 --> 00:10:26,584 Si c'est le cas, les secrets de son sang 168 00:10:26,667 --> 00:10:28,210 pourraient sauver l'humanité. 169 00:10:28,294 --> 00:10:30,463 Il faut qu'il se rende dans la zone sécurisée, 170 00:10:30,546 --> 00:10:31,505 à la sortie de la ville. 171 00:10:32,006 --> 00:10:34,884 Si vous voyez ma femme, dites-lui que je l'aime. 172 00:10:34,967 --> 00:10:37,511 Vous voulez dire que je l'aime ? Ou je parle en votre nom ? 173 00:10:41,432 --> 00:10:42,642 Bon, je la saluerai. 174 00:10:47,229 --> 00:10:50,232 Souviens-toi. Pas de bruit. 175 00:10:52,693 --> 00:10:55,154 Ouah, ça fait du bien un peu d'air frais ! 176 00:11:00,451 --> 00:11:03,329 - Dans la chambre forte ! - Quelle chambre forte ? 177 00:11:03,412 --> 00:11:04,997 Dans le placard sécurisé ! 178 00:11:11,587 --> 00:11:13,923 Suivez-moi si vous voulez vivre ! 179 00:11:15,716 --> 00:11:19,887 Encore un homme politique qui ne tient pas ses promesses. 180 00:11:19,970 --> 00:11:21,222 Par ici. 181 00:11:21,681 --> 00:11:24,100 Ça ne peut pas être plus la folie. 182 00:11:37,780 --> 00:11:40,074 Apu, comment as-tu survécu ? 183 00:11:40,157 --> 00:11:43,786 Je suis végétarien, j'ai pas mangé de hamburger contaminé. 184 00:11:43,869 --> 00:11:46,622 Je suis proprio d'un magasin, je suis armé jusqu'aux dents. 185 00:11:50,459 --> 00:11:52,211 On a aussi besoin de fenêtres ! 186 00:11:58,801 --> 00:12:00,010 Tire ! 187 00:12:02,304 --> 00:12:04,807 Je peux pas tirer. C'est la marraine de Lisa. 188 00:12:04,890 --> 00:12:06,308 Tu t'excuseras en enfer ! 189 00:12:06,392 --> 00:12:07,601 Je suppose que oui. 190 00:12:22,867 --> 00:12:23,743 Mais que... 191 00:12:24,785 --> 00:12:26,203 Je vais sortir et pousser. 192 00:12:26,287 --> 00:12:29,832 Bart doit aller dans la zone sécurisée, coûte que coûte. 193 00:12:36,338 --> 00:12:39,925 C'était si noble de sa part de se sacrifier pour nous. 194 00:12:40,009 --> 00:12:43,262 Où allez-vous ? Vous deviez m'attendre en bas ! 195 00:12:57,610 --> 00:12:59,612 Je ne vois la zone nulle part ! 196 00:12:59,695 --> 00:13:03,532 On joue à un jeu ? Qui va porter "l'élu" ? 197 00:13:05,409 --> 00:13:08,120 Oh, l'élu s'est fait mal à sa petite caboche d'élu ? 198 00:13:12,291 --> 00:13:13,501 Arrête ! 199 00:13:13,584 --> 00:13:14,752 Arrête ! 200 00:13:15,294 --> 00:13:16,337 Eh bien, eh bien. 201 00:13:16,420 --> 00:13:19,882 Regardez qui est le travailleur improductif à présent ! 202 00:13:21,008 --> 00:13:22,092 J'ai ton nez ! 203 00:13:24,053 --> 00:13:25,596 Bon sang de... 204 00:13:32,895 --> 00:13:34,271 Homie, où étais-tu ? 205 00:13:36,816 --> 00:13:38,901 Papa, tu deviens un dévoreur ? 206 00:13:38,984 --> 00:13:43,405 La cervelle la meilleure, c'est... Petite cervelle, t'as une cervelle ? 207 00:13:44,240 --> 00:13:46,075 Dans la bouche ou dans les yeux ? 208 00:13:46,158 --> 00:13:47,743 - Dans la bouche. - Les yeux. 209 00:13:47,827 --> 00:13:50,663 Non ! Quand on sera dans la zone sécurisée, 210 00:13:50,746 --> 00:13:52,248 on pourra soigner ton père ! 211 00:13:52,331 --> 00:13:53,290 La zone sécurisée ? 212 00:13:53,374 --> 00:13:55,668 Vous croyez vraiment qu'elle existe ? 213 00:13:56,460 --> 00:13:57,753 Vous avez raison, c'est là. 214 00:14:01,465 --> 00:14:04,093 Laissez-nous passer. Nous avons l'élu. 215 00:14:06,345 --> 00:14:07,304 Bienvenue, fiston. 216 00:14:07,388 --> 00:14:10,808 Pour survivre, nous avons juste à manger ta chair. 217 00:14:10,891 --> 00:14:12,101 Une minute, mon pote. 218 00:14:12,184 --> 00:14:14,478 Quels gens civilisés 219 00:14:14,562 --> 00:14:17,356 mangent le corps et le sang de leur sauveur ? 220 00:14:19,108 --> 00:14:20,943 Il doit y avoir un autre remède. 221 00:14:26,031 --> 00:14:27,408 Le temps a passé. 222 00:14:27,491 --> 00:14:29,285 Les enfants jouent dans la rue. 223 00:14:29,368 --> 00:14:31,745 Le soir, on entend de la musique et des rires. 224 00:14:31,829 --> 00:14:35,749 On a juste laissé Bart se baigner dans notre nourriture. 225 00:14:35,833 --> 00:14:38,043 Hé, Lis, tu veux de la soupe ? 226 00:14:55,185 --> 00:15:00,441 Pourquoi aucune fille ne peut aimer Un gars avec cette face 227 00:15:00,524 --> 00:15:02,484 Dont la mère a déclaré 228 00:15:02,568 --> 00:15:05,821 Qu'il était trop vilain Pour qu'on l'embrasse 229 00:15:12,244 --> 00:15:14,163 Bon, tu me sers une bière, vilain ? 230 00:15:14,246 --> 00:15:16,707 Un verre de ma nouvelle brasserie ? 231 00:15:17,041 --> 00:15:19,126 Doit encore y avoir une souris. 232 00:15:19,209 --> 00:15:21,503 Voyons si ce cobra l'attrape. 233 00:15:23,964 --> 00:15:24,798 Rien. 234 00:15:26,258 --> 00:15:31,180 J'aimerais qu'un jour Cupidon tire sa flèche 235 00:15:31,263 --> 00:15:36,060 Et me trouve une mignonne Pas trop revêche 236 00:15:37,061 --> 00:15:38,270 Une tireuse sans surveillance ! 237 00:15:38,604 --> 00:15:40,189 C'est comme boire au biberon ! 238 00:15:40,272 --> 00:15:45,069 Malchanceux en amour Malchanceux en chance 239 00:15:47,196 --> 00:15:49,573 Mon Dieu, Homer ! Essaie de te détendre. 240 00:15:50,574 --> 00:15:51,951 Ne te détends surtout pas ! 241 00:15:52,952 --> 00:15:54,536 Marge, il s'est passé un truc affreux. 242 00:15:54,620 --> 00:15:55,788 Quoi donc, Moe ? 243 00:15:58,457 --> 00:16:02,294 Elle est si belle que mon cœur s'envole ! 244 00:16:02,378 --> 00:16:04,505 Regardez, je vole... 245 00:16:11,553 --> 00:16:13,806 Marge, Homer vient de partir en courant. 246 00:16:13,889 --> 00:16:15,891 Il ne t'aime pas et ne t'a jamais aimée. 247 00:16:15,975 --> 00:16:16,976 Il a fait quoi ? 248 00:16:17,059 --> 00:16:19,478 À l'aide ! 249 00:16:19,979 --> 00:16:20,813 C'est moi. 250 00:16:20,896 --> 00:16:23,691 Je prends des leçons de ventriloque. 251 00:16:24,400 --> 00:16:26,735 Aidez-moi ou tuez-moi ! 252 00:16:28,070 --> 00:16:30,489 Laisse Dr Moe soigner ce qui te fait souffrir. 253 00:16:42,084 --> 00:16:44,461 Cette bière a un goût étrange. 254 00:16:45,212 --> 00:16:47,381 Elle a le goût des câlins 255 00:16:47,840 --> 00:16:50,467 Elle a le goût des vêtements lavés 256 00:16:50,551 --> 00:16:54,972 Elle a le goût du chocolat chaud Et de l'arc-en-ciel tout lové 257 00:16:55,055 --> 00:16:56,056 Vraiment ? 258 00:16:56,140 --> 00:16:58,142 - Il a du corps - Il a du sang 259 00:16:58,225 --> 00:17:00,936 C'est un mélange si agréable 260 00:17:01,020 --> 00:17:03,355 C'est joyeux, C'est loyal 261 00:17:03,439 --> 00:17:06,400 Comme boire son meilleur ami 262 00:17:06,483 --> 00:17:09,153 J'ai arrêté de pleurer 263 00:17:09,236 --> 00:17:11,071 Pourquoi, je l'ignore 264 00:17:11,989 --> 00:17:17,536 Mais ces bulles agréables et rosées Dans mon nez 265 00:17:17,619 --> 00:17:22,249 Me donnent envie d'en boire plus 266 00:17:28,005 --> 00:17:30,841 C'est la meilleure comédie depuis des années-lumière. 267 00:17:30,924 --> 00:17:33,552 Les années-lumière mesurent la distance, pas le temps. 268 00:17:33,635 --> 00:17:35,804 Tu sais ce que je voulais dire. 269 00:17:39,683 --> 00:17:41,643 Alors, Marge... 270 00:17:41,727 --> 00:17:43,854 Homer est parti depuis une semaine, hein ? 271 00:17:43,937 --> 00:17:45,522 Oh, cela dit en passant, 272 00:17:45,606 --> 00:17:49,359 j'ai mis de l'eau de Cologne et j'ai rasé mes phalanges. 273 00:17:49,443 --> 00:17:51,779 J'espère encore le retour d'Homie. 274 00:17:51,862 --> 00:17:55,157 J'ai une mauvaise nouvelle pour toi. 275 00:17:55,240 --> 00:17:57,868 C'est une lettre d'Homer sur mon papier, 276 00:17:57,951 --> 00:18:00,913 avec mon écriture, mes expressions et mes tournures de phrases. 277 00:18:00,996 --> 00:18:02,706 Voilà : "Chère Midge, 278 00:18:02,790 --> 00:18:06,251 tu dois probablement me détester sinon, qu'est-ce qui cloche ? 279 00:18:06,335 --> 00:18:07,795 Ne renonce pas aux hommes. 280 00:18:07,878 --> 00:18:10,631 Bart, Linda et l'autre petite ont besoin d'un père." 281 00:18:10,714 --> 00:18:12,800 Oui, on dirait Homer. 282 00:18:12,883 --> 00:18:14,885 "Je t'ai laissée pour une raison simple." 283 00:18:15,219 --> 00:18:16,303 "Je suis gay." 284 00:18:16,386 --> 00:18:17,888 Continue, ça vaut le coup. 285 00:18:17,971 --> 00:18:20,599 En devenant gay l'autre jour 286 00:18:20,682 --> 00:18:23,102 J'ai eu une révélation tout court 287 00:18:23,185 --> 00:18:29,525 Je voudrais essayer tous les choux D'ici à Tombouctou 288 00:18:30,692 --> 00:18:33,779 Il y a tant d'hommes dans le monde De toutes tailles qui correspondent 289 00:18:33,862 --> 00:18:37,449 Je veux de la chair jamaïcaine Des cuisses africaines 290 00:18:37,533 --> 00:18:39,868 Je veux embrasser un Français 291 00:18:39,952 --> 00:18:41,662 Et serrer un duc anglais 292 00:18:41,745 --> 00:18:43,580 Car franchement Ne pas être homo 293 00:18:43,664 --> 00:18:45,290 C'est pas du tout rigolo 294 00:18:45,374 --> 00:18:47,209 Trouve-toi un homme 295 00:18:47,292 --> 00:18:48,710 Qui voudra faire un p'tit somme 296 00:18:48,794 --> 00:18:51,296 Je te recommande chaudement 297 00:18:51,380 --> 00:18:54,967 Le barman Moe Szyslak si charmant 298 00:18:57,970 --> 00:19:01,306 Les lettres ne mentent pas 299 00:19:01,849 --> 00:19:04,935 Qu'en penses-tu, Marge ? Tu prends Moe à l'essai ? 300 00:19:05,018 --> 00:19:06,311 Eh bien... 301 00:19:06,395 --> 00:19:09,731 Prends un peu de lait d'amnésie. 302 00:19:09,815 --> 00:19:10,983 Il n'y a plus l'ingrédient secret. 303 00:19:11,567 --> 00:19:14,820 Je vais puiser encore un peu de l'ingrédient secret. 304 00:19:16,196 --> 00:19:18,532 Oh, va falloir que j'improvise un peu ici. 305 00:19:19,408 --> 00:19:21,368 J'ai rencontré un Irlandais. 306 00:19:21,451 --> 00:19:23,745 - Monsieur O. Rally ? - Non, O'Reilly. 307 00:19:24,413 --> 00:19:26,290 Bon, je vois que nous sommes prêts. 308 00:19:26,373 --> 00:19:30,961 Un peu plus d'hémoglobine et ta femme montrera sa poitrine. 309 00:19:34,506 --> 00:19:37,134 Je peux pas parler. Je suis au théâtre. 310 00:19:37,217 --> 00:19:40,137 C'est combien pour un radiateur ? 311 00:19:40,470 --> 00:19:41,305 Neuf ou retapé ? 312 00:19:43,807 --> 00:19:44,641 Tiens. 313 00:19:48,395 --> 00:19:50,898 Mon Dieu, je ne me suis jamais sentie si... 314 00:19:50,981 --> 00:19:53,525 si détendue à tes côtés. 315 00:19:53,609 --> 00:19:56,111 Marge, je t'aime. Tu veux bien être mienne ? 316 00:19:56,570 --> 00:19:59,781 Je suppose qu'il faut tourner la page. 317 00:20:04,578 --> 00:20:07,164 Avant ça, je dois te prévenir Marge. 318 00:20:07,497 --> 00:20:10,542 Mon amour est plus pervers Quand vient le soir 319 00:20:10,626 --> 00:20:12,920 Je ne peux faire l'amour Qu'à l'arrière d'un corbillard 320 00:20:13,670 --> 00:20:17,174 Je m'habille en infirmière de guerre Dès qu'il se fait tard 321 00:20:17,257 --> 00:20:20,219 Et quand j'ai terminé Je fouille dans ton bazar 322 00:20:20,302 --> 00:20:21,929 Mais tu pourrais trouver pire 323 00:20:22,012 --> 00:20:23,347 Je pourrais trouver pire 324 00:20:24,056 --> 00:20:27,434 - Nous sommes la preuve que... - Tu pourrais trouver pire 325 00:20:27,517 --> 00:20:29,686 Elle ne pourrait pas trouver pire. 326 00:20:36,443 --> 00:20:39,863 Homer, cela veut dire que tu m'aimes encore ? 327 00:20:39,947 --> 00:20:41,865 Bien sûr, Marge. 328 00:20:41,949 --> 00:20:44,785 Tu peux aimer un homme qui est à moitié bière ? 329 00:20:44,868 --> 00:20:46,703 Je l'ai toujours aimé. 330 00:20:50,123 --> 00:20:51,625 À l'amour ! 331 00:20:54,544 --> 00:20:59,091 Nous espérons que vous avez aimé Ce spectacle d'Halloween ! 332 00:20:59,174 --> 00:21:01,468 Simpson Horror Show XX 333 00:21:56,315 --> 00:21:58,317 {\an8}Sous-titres : Marie-Hélène Tribot