1 00:00:06,297 --> 00:00:07,340 {\an8}VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD ATOMKRAFTVERK 2 00:00:10,093 --> 00:00:11,052 {\an8}EN EDEL SJEL GJØR SELV DEN MINSTE MANN STØRRE 3 00:00:11,136 --> 00:00:12,262 {\an8}LARD LADS SMULTRINGER 4 00:00:12,345 --> 00:00:13,805 IKKE MØT DENNE JULA EDRU, DUFF 5 00:00:13,888 --> 00:00:14,889 SPRINGFIELD BARNESKOLE 6 00:00:15,640 --> 00:00:18,727 JEG ER IKKE FORELSKET I MAMMA 7 00:00:23,440 --> 00:00:25,066 3 DAGER UTEN EN ULYKKE 8 00:01:22,415 --> 00:01:26,294 For han er en knakende god kar 9 00:01:26,377 --> 00:01:27,253 VI KOMMER TIL Å SAVNE DEG, TED! 10 00:01:27,337 --> 00:01:31,257 {\an8}Og ingen kan nekte for det 11 00:01:31,341 --> 00:01:34,344 {\an8}Bortsett fra hans ekskone 12 00:01:35,762 --> 00:01:38,598 {\an8}Hva skal du gjøre når du ikke kan sjefe over oss idioter? 13 00:01:38,681 --> 00:01:41,768 {\an8}Jeg skal fylle tomrommet med hagearbeid, tidlige middager, 14 00:01:41,851 --> 00:01:44,562 {\an8}og jeg lærer meg å snakke mandarin. 15 00:01:46,106 --> 00:01:47,857 {\an8}Det er bare tullprat. 16 00:01:49,651 --> 00:01:50,860 Jeg vil savne Ted. 17 00:01:50,944 --> 00:01:53,696 -Han var en bra leder. -Lite detaljstyrt. 18 00:01:53,780 --> 00:01:56,533 Det var OK for ham om vi stemplet inn sent eller ikke i det hele tatt. 19 00:01:56,616 --> 00:01:59,828 Eller at vi gjorde noen justeringer på brusautomaten. 20 00:02:01,538 --> 00:02:02,914 DUFF ØL 21 00:02:02,997 --> 00:02:03,873 Øl. 22 00:02:04,833 --> 00:02:08,086 {\an8}Skål for oss, de uregjerlige. 23 00:02:10,463 --> 00:02:12,132 {\an8}Dere venter vel i spenning 24 00:02:12,215 --> 00:02:14,134 {\an8}på hvem jeg velger som ny daglig leder? 25 00:02:14,509 --> 00:02:16,928 {\an8}Kan vi ikke alle bare lede oss selv? 26 00:02:24,602 --> 00:02:25,478 UTGANG 27 00:02:27,313 --> 00:02:28,189 {\an8}MÅLLINJE 28 00:02:33,444 --> 00:02:34,279 Jeg vinner! 29 00:02:35,363 --> 00:02:36,364 {\an8}Uansett, 30 00:02:36,447 --> 00:02:39,284 {\an8}da det som tidligere var min nyre nå er mitt hjerte, 31 00:02:39,367 --> 00:02:41,661 {\an8}så har jeg bestemt meg for å forfremme internt. 32 00:02:41,744 --> 00:02:43,621 {\an8}En av dere vil få jobben. 33 00:02:44,205 --> 00:02:46,374 {\an8}Men hvem av dere? 34 00:03:00,513 --> 00:03:02,140 {\an8}Gratulerer. 35 00:03:02,223 --> 00:03:04,559 {\an8}Jeg adler deg til konge av idiotene, 36 00:03:04,642 --> 00:03:07,187 {\an8}også kjent som daglig leder for sektor 7-G. 37 00:03:07,270 --> 00:03:10,440 {\an8}Her er din nøkkel til sjefenes toalett. 38 00:03:17,405 --> 00:03:19,282 {\an8}Vår sjef er vår bestekompis. 39 00:03:19,365 --> 00:03:21,409 {\an8}Tomskallene styrer galehuset. 40 00:03:21,492 --> 00:03:22,368 {\an8}Ja! 41 00:03:23,119 --> 00:03:24,913 {\an8}Carl, hvorfor gir du ikke en high-five? 42 00:03:24,996 --> 00:03:27,498 {\an8}Jeg vil heller spare armløftingen 43 00:03:27,582 --> 00:03:30,585 {\an8}til å tappe målere og fylle ut ansatte-rapporter. 44 00:03:30,668 --> 00:03:32,045 {\an8}Vi kan feire på Moe's. 45 00:03:33,713 --> 00:03:34,589 {\an8}Etter jobb. 46 00:03:36,466 --> 00:03:38,259 {\an8}Jeg spanderer den første ølen. 47 00:03:39,219 --> 00:03:42,138 {\an8}-Han har ikke forandret seg. -Jo, det har jeg, 48 00:03:42,222 --> 00:03:44,641 {\an8}på måter dere kun begynner å mistenke. 49 00:03:47,060 --> 00:03:51,481 {\an8}Jeg erklærer møtet i Springfield veldedighetsfruer som satt. 50 00:03:51,564 --> 00:03:54,859 {\an8}Som dere alle vet, fjorårets kake- og kjekssalg samlet inn 51 00:03:54,943 --> 00:03:59,489 {\an8}112 dollar for å bekjempe barneovervekt. 52 00:04:02,909 --> 00:04:04,994 {\an8}Takk, veldedighetsfruer. 53 00:04:08,331 --> 00:04:11,167 {\an8}Hvem har idéer til årets innsamlingsaksjon? 54 00:04:11,251 --> 00:04:14,796 {\an8}Politistasjonen samlet inn penger ved å selge kjekkas-kalendere. 55 00:04:14,879 --> 00:04:15,755 DU HAR RETT TIL Å FORBLI SEXY 56 00:04:15,838 --> 00:04:17,048 Det var litt av en kalender. 57 00:04:20,885 --> 00:04:23,054 {\an8}STOPP 58 00:04:24,973 --> 00:04:26,599 {\an8}Jeg har en god idé. 59 00:04:26,683 --> 00:04:28,726 {\an8}Vi gjør det samme, men med oss. 60 00:04:28,810 --> 00:04:30,603 Vi ser da ganske bra ut. 61 00:04:32,981 --> 00:04:34,691 Vi trenger bare et tema. 62 00:04:36,150 --> 00:04:38,736 {\an8}EN HISTORIE OM FOLKEMORD 63 00:04:38,820 --> 00:04:40,154 Hva med historie? 64 00:04:42,198 --> 00:04:44,534 Da er det avgjort. Da gjør vi det den 25... 65 00:04:44,617 --> 00:04:46,119 POLITISJEF WIGGUM 66 00:04:46,202 --> 00:04:47,453 {\an8}...Wiggum. 67 00:04:47,537 --> 00:04:49,414 BLINKSKUDD I ANSIKTET FOTOGRAF 68 00:04:50,415 --> 00:04:53,459 Ok, Betsy Ross, gjør historien levende. 69 00:04:53,543 --> 00:04:56,296 Jeg elsker det. Ikke stopp. 70 00:04:56,379 --> 00:04:57,880 Ok, stopp, vi har mer enn nok. 71 00:04:57,964 --> 00:05:00,883 Ok, hvem er min neste sexy, historiske dame? 72 00:05:00,967 --> 00:05:02,093 Det er jeg. 73 00:05:02,176 --> 00:05:05,221 Den kvinnelige Tiger Woods fra 1930-årene, 74 00:05:05,305 --> 00:05:07,473 Babe Didrikson Zaharias. 75 00:05:07,557 --> 00:05:10,351 Marge, hvis du vil selge kalendere, 76 00:05:10,435 --> 00:05:14,605 så må jeg se mer "Babe" og mindre "Didrikson Zaharias". 77 00:05:14,689 --> 00:05:17,191 Greit, jeg tar av en hanske. 78 00:05:19,527 --> 00:05:21,237 Vet du hva som ville sett knallbra ut? 79 00:05:21,321 --> 00:05:23,740 Hvis du holdt dette rødvinsglasset. 80 00:05:27,744 --> 00:05:29,329 Jeg elsker denne vinen. 81 00:05:29,412 --> 00:05:32,165 -Ja, den er andalusisk. -Den virker ekte for meg. 82 00:05:33,458 --> 00:05:34,792 Ok, vi gir deg mer vin. 83 00:05:36,586 --> 00:05:37,920 {\an8}VIN - GAMMEL ÅRGANG 84 00:05:41,507 --> 00:05:43,426 Det er caliente, vennen. 85 00:05:44,344 --> 00:05:46,095 Dette er veldig hett. 86 00:06:01,569 --> 00:06:02,779 C. CARL CARLSON DAGLIG LEDER 87 00:06:04,822 --> 00:06:05,656 {\an8}Hei, Carl. 88 00:06:05,740 --> 00:06:08,743 Ser du hvordan jeg rotet til navnene for bedriftsfotballen? 89 00:06:09,786 --> 00:06:10,953 Det er vakkert. 90 00:06:11,037 --> 00:06:13,122 Du vet at Smittys virkelige navn er Smitty? 91 00:06:13,706 --> 00:06:16,959 Ikke nå lenger. Jeg endret "M" til... 92 00:06:17,043 --> 00:06:19,087 -Det er nok, Homer. -Til en "P". 93 00:06:19,170 --> 00:06:21,047 "Spitty", fordi han spytter når han snakker. 94 00:06:21,130 --> 00:06:23,549 Han måtte fjerne en del av tungen. Det er veldig morsomt. 95 00:06:23,633 --> 00:06:26,219 -Det visste jeg ikke. -Men nå vet du det. 96 00:06:27,053 --> 00:06:27,887 SPRINGFIELD KJØPESENTER 97 00:06:28,679 --> 00:06:29,889 Ikke dra i meg. 98 00:06:29,972 --> 00:06:32,642 Når jeg blir voksen, så skal jeg dra deg rundt for å kjøpe klær. 99 00:06:33,351 --> 00:06:35,019 Det er flott. 100 00:06:36,145 --> 00:06:37,688 Hva er alt dette? 101 00:06:39,649 --> 00:06:40,733 {\an8}VELDEDIGHETSFRUER 102 00:06:41,651 --> 00:06:42,777 Jeg har blitt en pinup. 103 00:06:43,736 --> 00:06:44,612 {\an8}FEBRUAR 104 00:06:44,695 --> 00:06:45,655 {\an8}MARS 105 00:06:45,738 --> 00:06:46,823 {\an8}APRIL 106 00:06:46,906 --> 00:06:47,990 {\an8}Og alle månedene er meg. 107 00:06:48,074 --> 00:06:49,325 {\an8}MAI - JUNI 108 00:06:49,409 --> 00:06:50,618 {\an8}Jeg husker ikke at jeg gjorde dette. 109 00:06:51,077 --> 00:06:52,161 {\an8}JULI 110 00:06:52,245 --> 00:06:56,332 {\an8}Jeg husker definitivt ikke august. 111 00:06:56,416 --> 00:06:59,585 Kalender-dame, skal du ta av deg klærne? 112 00:06:59,669 --> 00:07:02,797 -Nei. -Jeg har et godt alternativ. 113 00:07:13,850 --> 00:07:16,811 Flott sikkerhetsrapport, Homer. Ingen nedsmeltninger denne uka. 114 00:07:16,894 --> 00:07:19,772 Jeg gjør deg til min nye nestleder. 115 00:07:19,856 --> 00:07:22,733 Hvorfor kan jeg ikke beholde jobben jeg har nå, hva den nå enn er? 116 00:07:22,817 --> 00:07:24,152 Det er ikke mulig. 117 00:07:24,235 --> 00:07:26,946 Enten blir du min nye assistent, ellers må du finne deg en ny jobb. 118 00:07:27,029 --> 00:07:29,740 Slik økonomien er nå, så er det ingen som ansetter. 119 00:07:30,616 --> 00:07:33,369 -Ok, da skal jeg adlyde deg helt. -Og holdent. 120 00:07:33,453 --> 00:07:34,745 Nei! 121 00:07:34,829 --> 00:07:35,705 Jo. 122 00:07:38,833 --> 00:07:40,126 Nei. 123 00:07:40,209 --> 00:07:41,210 Det er stort oppmøte i kirka i dag. 124 00:07:41,294 --> 00:07:42,211 {\an8}DAGENS TEMA: MARGE 125 00:07:42,295 --> 00:07:46,090 Og hele forsamlingen har sett mine skandinaviske deler. 126 00:07:49,969 --> 00:07:53,723 Her kommer hun som gjorde februar til den heiteste måneden i året. 127 00:07:53,806 --> 00:07:56,350 Hennes flotte legger har endelig overtalt meg 128 00:07:56,434 --> 00:07:59,562 til å bytte fra den julianske kalenderen til den gregorianske. 129 00:07:59,645 --> 00:08:03,024 Marge, jeg hørte nettopp at buksene dine ikke ansetter folk 130 00:08:03,107 --> 00:08:05,276 fordi rumpa di aldri gir seg. 131 00:08:11,741 --> 00:08:14,202 Homie, alle elsket kalenderen min, 132 00:08:14,285 --> 00:08:17,288 men bare du får bla i den. 133 00:08:17,371 --> 00:08:21,542 Kalender? Herregud, jeg glemte å flytte Carls 12:30-avtale til 14:30. 134 00:08:21,626 --> 00:08:25,630 Astrologen hans vil dukke opp samtidig som astronomen hans. 135 00:08:25,713 --> 00:08:27,924 Dette er ikke bra. 136 00:08:29,050 --> 00:08:32,094 Hva med litt Marge-moro? 137 00:08:40,269 --> 00:08:42,730 {\an8}IKKE I KVELD, KJÆRE 138 00:08:43,731 --> 00:08:45,399 {\an8}Hvem er det jeg prøver å lure? 139 00:08:50,696 --> 00:08:52,782 Marge, er det ok om vi bare koser? 140 00:08:52,865 --> 00:08:54,867 Kosing kommer etterpå. 141 00:09:08,798 --> 00:09:10,383 I morgen, kjære. 142 00:09:10,466 --> 00:09:11,926 {\an8}NESTE KVELD 143 00:09:12,802 --> 00:09:15,638 Dumme Carl. "Oppdater telefonlisten, Homer. 144 00:09:15,721 --> 00:09:18,307 Du satte inn kontaktlinsene mine bak fram, Homer." 145 00:09:18,891 --> 00:09:20,101 Jeg beklager, kjære. 146 00:09:20,184 --> 00:09:22,520 Kanskje dette vil få deg til å slutte å tenke på jobben. 147 00:09:23,980 --> 00:09:24,981 Vask bilen min. 148 00:09:25,064 --> 00:09:26,232 Lag mer skum i latten min. 149 00:09:26,315 --> 00:09:27,191 Bestill time hos massør. 150 00:09:27,275 --> 00:09:28,317 Shiatsu eller bedre. 151 00:09:28,401 --> 00:09:29,777 La meg være i fred, dere to! 152 00:09:35,449 --> 00:09:38,995 Klasse, i dag skal vi snakke om da Washington krysset Delaware. 153 00:09:39,078 --> 00:09:41,914 Jeg vil se Barts mor vaske undertøyet sitt. 154 00:09:41,998 --> 00:09:43,040 {\an8}Britene ble ledet an av general Howe. 155 00:09:43,124 --> 00:09:44,000 {\an8}HISTORIE 156 00:09:44,083 --> 00:09:46,669 Jeg ville gitt Barts mor et generelt wow. 157 00:09:46,752 --> 00:09:49,297 Slutt. Det er moren min du snakker om. 158 00:09:49,380 --> 00:09:51,007 Ta den om du kan, med Barts mor. 159 00:09:52,258 --> 00:09:56,137 Du kan få bre over meg dyna når som helst, Mrs. S. 160 00:09:56,220 --> 00:09:58,681 Ok, kompis, senk øyenbrynene, 161 00:09:58,764 --> 00:10:00,641 sakte, men sikkert. 162 00:10:03,769 --> 00:10:05,646 Det sitter fast! 163 00:10:05,730 --> 00:10:09,108 Jeg kommer til å se forvirret ut resten av livet. 164 00:10:09,191 --> 00:10:11,611 Jeg vil gjerne bli forvirret med Barts mor. 165 00:10:11,694 --> 00:10:12,945 Hold kjeft! 166 00:10:14,196 --> 00:10:17,074 Så du forsvarer deg mot en eldre gutt? 167 00:10:17,158 --> 00:10:19,118 Vi må ta en prat med dine foreldre. 168 00:10:19,201 --> 00:10:22,371 La meg sjekke kalenderen min. 169 00:10:23,247 --> 00:10:27,627 Jeg føler plutselig ikke-administrative følelser. 170 00:10:33,883 --> 00:10:34,759 Homie. 171 00:10:34,842 --> 00:10:37,428 Kjære, jeg vet at det har vært noen tøffe par uker, 172 00:10:37,511 --> 00:10:41,223 men jeg har bestilt et hotellrom for lørdag på et romantisk hotell. 173 00:10:41,307 --> 00:10:42,224 KYSSING PÅ STRANDA 174 00:10:42,308 --> 00:10:46,520 -Hageutsikt? -Havutsikt, uten forstyrrelser. 175 00:10:50,858 --> 00:10:52,276 {\an8}NYT HAVUTSIKTEN RETT BAK DETTE SKILTET 176 00:10:52,360 --> 00:10:54,904 Ok, jeg jobbet hundre timer denne uka, 177 00:10:54,987 --> 00:10:58,532 men jeg tok en kjapp lur mens jeg kjørte oss hit. Nå er jeg klar. 178 00:10:58,616 --> 00:11:03,037 Jeg kjøpte et par ting for å gjøre natten vår spesiell. 179 00:11:03,120 --> 00:11:05,915 {\an8}Massasjeolje, sexy undertøy fra Horny Hubby. 180 00:11:05,998 --> 00:11:06,874 {\an8}SENGEOLJE 181 00:11:06,957 --> 00:11:08,834 {\an8}Og koseterninger. 182 00:11:08,918 --> 00:11:09,919 {\an8}STRYK - MASSER ALBUE - TÆR 183 00:11:10,002 --> 00:11:12,755 {\an8}Denne har en handling, og denne en kroppsdel. Ser du? 184 00:11:13,589 --> 00:11:15,341 "Stryk nesen over. Nakken." 185 00:11:15,424 --> 00:11:18,177 -Gjerne! -La meg prøve. 186 00:11:19,428 --> 00:11:21,013 "Slikk... Øynene." 187 00:11:21,097 --> 00:11:22,473 Jeg prøver igjen. 188 00:11:23,516 --> 00:11:25,351 "Ris... Håret?" 189 00:11:25,434 --> 00:11:26,394 Hva i... 190 00:11:27,853 --> 00:11:29,814 "Hvisk inn i... Rumpa"? 191 00:11:30,356 --> 00:11:31,816 Dette spillet suger! 192 00:11:32,608 --> 00:11:35,319 Kan du ikke bare rulle på meg? 193 00:11:36,028 --> 00:11:37,196 Vi kommer til å være... 194 00:11:38,447 --> 00:11:40,032 ...trette i morgen. 195 00:11:40,116 --> 00:11:42,743 Helsike, hvorfor vil du ikke røre meg? 196 00:11:46,122 --> 00:11:46,956 Ok. 197 00:11:47,039 --> 00:11:50,251 Kyss meg, kjære! Som en frosk i et eventyr! 198 00:12:00,010 --> 00:12:01,220 Flotte nyheter, Homer! 199 00:12:01,303 --> 00:12:05,307 Jeg har blitt invitert til den årlige atomkraft-utstillingen i Paris. 200 00:12:05,391 --> 00:12:07,643 Det stemmer, vi skal til Fisjonsuka! 201 00:12:09,145 --> 00:12:12,356 Du må bestille et rom på Ritz for meg, med utsikt mot Jim Morrisons grav, 202 00:12:12,440 --> 00:12:13,899 og bestill bord på den restauranten. 203 00:12:13,983 --> 00:12:16,694 Den Lennys mor leste om for et par år siden. 204 00:12:20,906 --> 00:12:23,117 {\an8}IKKE FORSTYRR BARE FORSTYRR 205 00:12:23,659 --> 00:12:25,661 Jeg skal gjøre det godt igjen, Marge, jeg lover. 206 00:12:25,745 --> 00:12:28,038 Det var det i går var til! 207 00:12:28,122 --> 00:12:32,168 Det mest intime øyeblikket vi delte denne uka var da jeg strøk skjortene dine! 208 00:12:32,251 --> 00:12:34,211 Det var faktisk Carls skjorter. 209 00:12:35,087 --> 00:12:38,174 Jeg kan ikke tro at du skal tilbringe enda en helg med ham. 210 00:12:38,257 --> 00:12:40,301 Jeg vil jo ikke dra. 211 00:12:40,384 --> 00:12:41,260 Bare dra! 212 00:12:42,428 --> 00:12:43,721 Nei! 213 00:12:48,350 --> 00:12:49,894 Diddily... 214 00:13:00,446 --> 00:13:03,032 Ok. Fisjonsuka begynner på mandag, 215 00:13:03,115 --> 00:13:06,285 med mottagelse av det internasjonale Proton-rådet. 216 00:13:06,368 --> 00:13:09,497 Det ryktes at protoner er de nye elektronene. 217 00:13:10,956 --> 00:13:12,458 Homer, da jeg var på din alder, 218 00:13:12,541 --> 00:13:14,543 så var det fremtiden, fordi jeg er yngre enn deg. 219 00:13:14,627 --> 00:13:17,588 -Det gir deg litt å tygge på. -Det skal jeg. Soyabønner? 220 00:13:17,671 --> 00:13:19,715 Jeg har ikke tid til å skrelle. Skyt dem inn. 221 00:13:23,594 --> 00:13:25,387 Gutter, pappa er frisk igjen, 222 00:13:25,471 --> 00:13:28,599 takket være kristen bønn, og dr. Sheldon Lowenstein. 223 00:13:28,682 --> 00:13:30,267 Vi trodde du skulle dø. 224 00:13:30,351 --> 00:13:32,603 Og da måtte onkel Kevin ha oppdratt oss. 225 00:13:32,686 --> 00:13:34,522 Med sin rare venn, David. 226 00:13:34,605 --> 00:13:36,398 Jeg ville fylt lommene deres med stein 227 00:13:36,482 --> 00:13:38,234 og sluppet dere i havet før det ville skjedd. 228 00:13:41,237 --> 00:13:43,030 Ned, for å gjøre det godt igjen 229 00:13:43,113 --> 00:13:46,075 så vil jeg invitere deg og guttene på middag i morgen kveld. 230 00:13:46,158 --> 00:13:47,952 Okily-dokily, men jeg advarer deg, 231 00:13:48,035 --> 00:13:50,496 du kommer til å få se USAs beste oppvask-team! 232 00:13:50,579 --> 00:13:52,790 -Jeg vasker! -Og jeg tørker! 233 00:13:52,873 --> 00:13:56,126 Så gir jeg dem gni-testen, og så skal de inn i oppvaskmaskinen. 234 00:14:09,265 --> 00:14:10,808 RITZ HOTELL 235 00:14:16,939 --> 00:14:19,567 VELKOMMEN TIL FISJONSUKA 236 00:14:24,113 --> 00:14:26,866 Carl Carlson, hyggelig å møte deg. 237 00:14:26,949 --> 00:14:28,367 Takk... 238 00:14:28,450 --> 00:14:31,036 Fransk atomombud, Etienne Ducharme. 239 00:14:31,120 --> 00:14:34,373 Atomombud Ducharme, jeg håper kona di... 240 00:14:35,624 --> 00:14:38,836 -...fremdeles er død? -Ja, takk for at du spør. 241 00:14:41,922 --> 00:14:45,634 Monsieur Carlson, hva liker du best med Paris? 242 00:14:45,718 --> 00:14:47,344 Jeg elsker virkelig... 243 00:14:47,928 --> 00:14:49,054 ...Louvre. 244 00:14:49,138 --> 00:14:51,348 {\an8}Alt med det er så... 245 00:14:51,974 --> 00:14:53,225 ...stengt på mandager. 246 00:14:53,309 --> 00:14:55,519 Du er tydeligvis en verdensvant mann. 247 00:14:55,603 --> 00:14:57,146 Kan jeg få visittkortet ditt? 248 00:14:57,229 --> 00:14:59,899 -Min assistent vil gi det til deg. -Kan vi ta lunsj? 249 00:14:59,982 --> 00:15:02,860 -Min assistent vil avtale det. -Jeg vil elske med deg, nå! 250 00:15:02,943 --> 00:15:06,739 Min assistent vil fremføre en sexy dans for å pirre deg. 251 00:15:06,822 --> 00:15:08,949 Kom igjen, sensuell dans, fort deg. 252 00:15:21,253 --> 00:15:23,923 Jeg elsker Paris. Damene, vinen! 253 00:15:24,006 --> 00:15:26,717 Alt unntatt deres kjedelige versjon av rock’n roll. 254 00:15:28,010 --> 00:15:31,180 Rock’n roll, rock’n roll 255 00:15:31,263 --> 00:15:32,890 Rock’n roll 256 00:15:32,973 --> 00:15:35,851 Når vi kommer tilbake til hotellet, vil jeg du skal forlenge oppholdet vårt. 257 00:15:35,935 --> 00:15:37,019 På ubestemt tid. 258 00:15:37,102 --> 00:15:39,647 Men jeg må tilbake til Marge. 259 00:15:39,730 --> 00:15:42,524 Homer, vi er så nær ved å selge vår kraft i Paris. 260 00:15:42,608 --> 00:15:45,653 Milan, Dubai, overalt hvor folk vet hva god elektrisitet er. 261 00:15:45,736 --> 00:15:47,321 Men vi må fokusere! 262 00:15:48,197 --> 00:15:49,490 Monsieur Carl! 263 00:15:49,573 --> 00:15:51,951 La oss vandre ned hovedgata til Euro-Disney! 264 00:15:54,954 --> 00:15:57,873 Le sexy rock’n roll Filmene til Claude Chabrol 265 00:15:57,957 --> 00:16:01,251 Ooh la la, finn en kost Og alle spiser ost! 266 00:16:03,253 --> 00:16:05,005 BAKERI KONDITORI 267 00:16:08,926 --> 00:16:11,136 {\an8}DEN RØDE MØLLE 268 00:16:25,484 --> 00:16:27,152 Homie! 269 00:16:27,236 --> 00:16:28,070 AMBULANSE 270 00:16:35,619 --> 00:16:37,162 Skal dere to ut? 271 00:16:37,246 --> 00:16:40,874 Jeg trodde jeg fortalte at familien Flanders kommer på middag. 272 00:16:40,958 --> 00:16:43,210 Beklager, jeg skal på teselskap hos Janey. 273 00:16:43,293 --> 00:16:45,921 Jeg skal ha en stinkbombe-fest i huset ved siden av. 274 00:16:46,005 --> 00:16:46,922 Ingen sammenheng. 275 00:16:48,632 --> 00:16:51,176 Da blir det vel middag for fire. 276 00:16:54,054 --> 00:16:55,264 Hei, Ned. 277 00:16:55,347 --> 00:16:56,682 Hvor er guttene? 278 00:16:56,765 --> 00:16:58,142 De har husarrest. 279 00:16:58,225 --> 00:17:00,561 Rod så en reklame for Grey's Anatomy, 280 00:17:00,644 --> 00:17:02,021 og det tok Todd en hel dag å fortelle meg det. 281 00:17:10,446 --> 00:17:12,489 Det er gøy å lage middag sammen. 282 00:17:12,573 --> 00:17:15,367 Homer og jeg gjør aldri det lenger. 283 00:17:15,909 --> 00:17:17,578 Lager middag sammen, mener jeg. 284 00:17:18,829 --> 00:17:20,998 Hva er neste oppgave i planen? 285 00:17:21,081 --> 00:17:23,125 Du kan jo vaske isbergsalaten. 286 00:17:52,696 --> 00:17:54,281 Jøye meg, for en kjekkas! 287 00:17:54,364 --> 00:17:55,657 Jeg tenker ikke klart. 288 00:17:55,741 --> 00:17:57,743 Hvorfor drakk jeg rusbrus forrige måned? 289 00:17:59,078 --> 00:18:00,829 Middagen er klar! 290 00:18:00,913 --> 00:18:03,540 Reddet i siste liten fra en evighet i helvete. 291 00:18:09,004 --> 00:18:09,880 Bonjour. 292 00:18:09,963 --> 00:18:11,840 Det er en møll på rommet mitt! 293 00:18:11,924 --> 00:18:14,551 -Hvor er du? -Der jeg skulle vært hele tiden. 294 00:18:14,635 --> 00:18:15,469 I Springfield. 295 00:18:15,552 --> 00:18:16,386 SPRINGFIELD FLYPLASS 296 00:18:16,470 --> 00:18:17,471 Hva? Homer! 297 00:18:17,554 --> 00:18:20,933 Kom tilbake til den udødelige Lysets by, ellers får du sparken! 298 00:18:21,016 --> 00:18:22,893 Jeg tror ikke det. 299 00:18:22,976 --> 00:18:25,437 Du vet den dama du har flørtet vilt med? 300 00:18:25,521 --> 00:18:27,981 Hun er Frankrikes førstedame, Carla Bruni! 301 00:18:29,441 --> 00:18:32,027 Hvis du gir meg sparken, så ringer jeg president Sarkozy, 302 00:18:32,111 --> 00:18:34,238 og han kommer etter deg som Truffaut etter Hitchcock. 303 00:18:34,321 --> 00:18:36,281 Du våger ikke! 304 00:18:36,365 --> 00:18:37,533 Gjør jeg ikke det? 305 00:18:37,616 --> 00:18:38,867 Bare hør på dette. 306 00:18:43,580 --> 00:18:46,750 Hallo, du har kommet til Sarkozy. 307 00:18:47,501 --> 00:18:49,086 Ok, du vinner. 308 00:18:49,169 --> 00:18:50,587 Hils Marge fra meg. 309 00:18:50,671 --> 00:18:52,005 Det skal jeg. 310 00:18:52,089 --> 00:18:54,591 Etter at jeg har hilst skikkelig på henne. 311 00:18:59,429 --> 00:19:02,391 Atomhemmeligheter, bilder av Lenny. 312 00:19:02,474 --> 00:19:04,893 Alt jeg trenger til planen min! 313 00:19:05,978 --> 00:19:08,438 Marge, den middagen var super! 314 00:19:08,522 --> 00:19:11,024 -Hva er det til dessert? -Ikke noe spesielt. 315 00:19:11,108 --> 00:19:13,110 Bare jordbær og pisket krem. 316 00:19:35,549 --> 00:19:38,468 Ned, du har pisket krem i barten din. 317 00:19:38,552 --> 00:19:42,222 I din perfekte trimmede bart. 318 00:19:46,810 --> 00:19:48,854 Ned, det er bare en mann 319 00:19:48,937 --> 00:19:51,273 jeg burde spise pisket krem med. 320 00:19:51,356 --> 00:19:53,275 Jeg har aldri tenkt noe annet. 321 00:19:54,318 --> 00:19:56,236 Vi ses ved postkassen, Marge. 322 00:19:58,530 --> 00:19:59,698 Kona mi? 323 00:19:59,781 --> 00:20:01,617 Og min verste venn? 324 00:20:02,117 --> 00:20:03,243 Kan det være sant? 325 00:20:07,831 --> 00:20:09,625 Homie, du er tilbake! 326 00:20:10,834 --> 00:20:11,793 Hei, Ned. 327 00:20:13,128 --> 00:20:16,256 Marge, vi har noe uoppgjort. 328 00:20:16,340 --> 00:20:17,299 Bli med meg! 329 00:20:21,011 --> 00:20:22,221 Kjære! 330 00:20:27,100 --> 00:20:28,143 Homer! 331 00:20:28,227 --> 00:20:29,895 5. PLASS 332 00:20:40,989 --> 00:20:43,367 Jøss, det var verdt ventetiden. 333 00:20:43,450 --> 00:20:46,036 Nå er det min tur til å kaste terningene! 334 00:20:47,079 --> 00:20:48,914 Vil du kysse dem for meg? 335 00:20:51,208 --> 00:20:52,125 {\an8}En klassiker. 336 00:20:54,253 --> 00:20:56,296 ELSK - KONA 337 00:21:46,888 --> 00:21:48,890 {\an8}Tekst: Eva Mari Southwood