1 00:00:12,053 --> 00:00:13,805 VAR INTE NYKTER I JUL DUFF 2 00:00:13,888 --> 00:00:14,889 SPRINGFIELDS GRUNDSKOLA 3 00:00:15,640 --> 00:00:18,727 JAG ÄR INTE TÄND PÅ MIN MAMMA 4 00:00:23,440 --> 00:00:25,066 3 DAGAR UTAN EN OLYCKA 5 00:01:22,415 --> 00:01:26,294 För han är en bra kille 6 00:01:26,377 --> 00:01:27,253 VI KOMMER ATT SAKNA DIG, TED! 7 00:01:27,337 --> 00:01:31,257 {\an8}Och det kan ingen förneka 8 00:01:31,341 --> 00:01:34,344 {\an8}Förutom hans ex-fru 9 00:01:35,762 --> 00:01:38,598 {\an8}Vad ska du göra utan att ha oss idioter att övervaka? 10 00:01:38,681 --> 00:01:41,768 {\an8}Jag tänker fylla utrymmet med trädgårdsarbete, tidiga middagar, 11 00:01:41,851 --> 00:01:44,562 {\an8}och jag har lärt mig prata mandarin. 12 00:01:46,106 --> 00:01:47,857 {\an8}Det är helt värdelöst. 13 00:01:49,651 --> 00:01:50,860 Jag kommer att sakna Ted. 14 00:01:50,944 --> 00:01:53,696 -Han var en bra förman. -Absolut. 15 00:01:53,780 --> 00:01:56,533 Han brydde sig inte om vi stämplade in lite sent eller inte alls. 16 00:01:56,616 --> 00:01:59,828 Eller att vi gjorde lite justeringar på läskmaskinen. 17 00:01:59,911 --> 00:02:00,912 CLUB SODA 18 00:02:01,538 --> 00:02:02,914 DUFF ÖL 19 00:02:02,997 --> 00:02:03,873 Öl. 20 00:02:04,833 --> 00:02:08,086 {\an8}Skål för oss, de som inte går att bossa över. 21 00:02:10,463 --> 00:02:12,132 {\an8}Jag förstår att ni alla väntar på 22 00:02:12,215 --> 00:02:14,134 {\an8}att se vem jag väljer som er nya förman. 23 00:02:14,509 --> 00:02:16,928 {\an8}Kan vi inte bara hålla koll på oss själva? 24 00:02:24,602 --> 00:02:25,478 UTGÅNG 25 00:02:27,313 --> 00:02:28,189 {\an8}MÅL 26 00:02:33,444 --> 00:02:34,279 Jag vann. 27 00:02:35,363 --> 00:02:36,364 {\an8}Hur som helst, 28 00:02:36,447 --> 00:02:39,284 {\an8}det som förut var min njure är nu mitt hjärta, 29 00:02:39,367 --> 00:02:41,661 {\an8}så jag har beslutat att befordra inifrån. 30 00:02:41,744 --> 00:02:43,621 {\an8}En av er får jobbet. 31 00:02:44,205 --> 00:02:46,374 {\an8}Men vem? 32 00:03:00,513 --> 00:03:02,140 {\an8}Gratulerar. 33 00:03:02,223 --> 00:03:04,559 {\an8}Jag dubbar dig till kung över idioterna, 34 00:03:04,642 --> 00:03:07,187 {\an8}även känd som förman för sektor 7-G. 35 00:03:07,270 --> 00:03:10,440 {\an8}Här är din nyckel till chefernas toalett. 36 00:03:17,405 --> 00:03:19,282 {\an8}Vår chef är vår bästis. 37 00:03:19,365 --> 00:03:21,409 {\an8}Fårskallarna styr dårhuset. 38 00:03:21,492 --> 00:03:22,368 {\an8}Ja! 39 00:03:23,119 --> 00:03:24,913 {\an8}Carl, varför ger du oss inte kardan? 40 00:03:24,996 --> 00:03:27,498 {\an8}Jag sparar hellre mitt armlyftande 41 00:03:27,582 --> 00:03:30,585 {\an8}till att knacka på mätare eller fylla i utvärderingar av anställningsansökningar. 42 00:03:30,668 --> 00:03:32,045 {\an8}Vi kan fira på Moe's. 43 00:03:33,713 --> 00:03:34,589 {\an8}Efter jobbet, 44 00:03:36,466 --> 00:03:38,259 {\an8}Och jag bjuder på första ölen. 45 00:03:39,219 --> 00:03:42,138 {\an8}-Ser du, han har inte förändrats. -Jo, det har jag, 46 00:03:42,222 --> 00:03:44,641 {\an8}på sätt ni bara kan börja ana. 47 00:03:47,060 --> 00:03:51,481 {\an8}Jag vill hålla det här mötet för Springfields välgörenhetsbrudar. 48 00:03:51,564 --> 00:03:54,859 {\an8}Som ni alla vet, fjolårets kakor och tårtor drog in 49 00:03:54,943 --> 00:03:59,489 {\an8}112 dollar för att bekämpa barndomsfetma. 50 00:04:02,909 --> 00:04:04,994 {\an8}Tack, Välgörenhetsbrudar. 51 00:04:08,331 --> 00:04:11,167 {\an8}Har nån en idé för årets insamling? 52 00:04:11,251 --> 00:04:14,796 {\an8}Polisen drog in pengar genom att sälja de här kalendrarna. 53 00:04:14,879 --> 00:04:15,755 DU HAR RÄTT ATT FÖRBLI SEXIG 54 00:04:15,838 --> 00:04:17,048 Vilken grej. 55 00:04:24,973 --> 00:04:26,599 {\an8}Jag har en bra idé. 56 00:04:26,683 --> 00:04:28,726 {\an8}Vi gör vad de gjorde men med oss. 57 00:04:28,810 --> 00:04:30,603 Vi ser alla bra ut. 58 00:04:32,981 --> 00:04:34,732 Vi behöver bara ett tema. 59 00:04:36,150 --> 00:04:38,736 {\an8}NEWSWEEKLY - EN HISTORIA OM FOLKMORD 60 00:04:38,820 --> 00:04:40,154 Vad sägs om historia? 61 00:04:42,198 --> 00:04:44,534 Då är det klart. Vi gör det den 25:e... 62 00:04:44,617 --> 00:04:46,119 POLISCHEF WIGGUM 63 00:04:46,202 --> 00:04:47,453 {\an8}...Wiggum. 64 00:04:47,537 --> 00:04:49,414 SKJUTEN I ANSIKTET FOTOSTUDIO 65 00:04:50,415 --> 00:04:53,459 Okej, Betsy Ross, gör historia till liv. 66 00:04:53,543 --> 00:04:56,296 Jag älskar det. Sluta inte. 67 00:04:56,379 --> 00:04:57,880 Okej, sluta. Vi har massor. 68 00:04:57,964 --> 00:05:00,883 Okej, vem är min nästa sexiga historiska kvinna? 69 00:05:00,967 --> 00:05:02,093 Jag. 70 00:05:02,176 --> 00:05:05,221 1930-talets kvinnliga Tiger Woods, 71 00:05:05,305 --> 00:05:07,473 Babe Didrikson Zaharias. 72 00:05:07,557 --> 00:05:10,351 Om du vill sälja kalendrar 73 00:05:10,435 --> 00:05:14,605 måste jag se mer "Babe" och mindre "Didrikson Zaharias.! 74 00:05:14,689 --> 00:05:17,191 Okej, jag tar av en handske. 75 00:05:19,527 --> 00:05:21,237 Vet du vad som hade sett bra ut? 76 00:05:21,321 --> 00:05:23,740 Om du höll i det här glaset med rödvin. 77 00:05:27,744 --> 00:05:29,329 Jag älskar det här vinet. 78 00:05:29,412 --> 00:05:32,165 -Ja, det är från Andalusien. -Jag tycker att det verkar äkta. 79 00:05:33,458 --> 00:05:34,792 Okej, mer vin till dig. 80 00:05:36,586 --> 00:05:37,920 {\an8}VIN - VINTAGE 81 00:05:41,507 --> 00:05:43,426 Det är caliente, raring. 82 00:05:44,344 --> 00:05:46,095 Där fotar vi med Chupacabra. 83 00:06:01,569 --> 00:06:02,779 C. CARL CARLSON FÖRMAN 84 00:06:04,822 --> 00:06:05,656 {\an8}Hej, Carl. 85 00:06:05,740 --> 00:06:08,743 Se hur jag har jäklats med namnen på softboll-anmälningarna. 86 00:06:09,786 --> 00:06:10,953 Det är utsökt. 87 00:06:11,037 --> 00:06:13,122 Du vet hur Smitty heter Smitty? 88 00:06:13,706 --> 00:06:16,959 Inte nu längre. Jag ändrade "M" till ett... 89 00:06:17,043 --> 00:06:19,087 -Det räcker, Homer. -Till ett "P". 90 00:06:19,170 --> 00:06:21,047 "Spitty", för han spottar när han pratar. 91 00:06:21,130 --> 00:06:23,549 Han har opererat bort en del av tungan. Jättekul. 92 00:06:23,633 --> 00:06:26,219 -Jag visste inte det. -Nu vet du det. 93 00:06:27,053 --> 00:06:27,887 SPRINGFIELDS KÖPCENTRUM 94 00:06:28,679 --> 00:06:29,889 Sluta dra i mig. 95 00:06:29,972 --> 00:06:32,642 När jag växer upp ska jag dra omkring i dina kläder. 96 00:06:33,351 --> 00:06:35,019 Underbart. 97 00:06:36,145 --> 00:06:37,688 Vad är det för uppståndelse? 98 00:06:39,649 --> 00:06:40,733 {\an8}VÄLGÖRENHETSBRUDAR 99 00:06:41,651 --> 00:06:42,777 Jag har blivit pin-uppad. 100 00:06:43,736 --> 00:06:44,612 {\an8}FEBRUARI 101 00:06:44,695 --> 00:06:45,655 {\an8}MARS 102 00:06:45,988 --> 00:06:46,823 {\an8}APRIL 103 00:06:46,906 --> 00:06:47,990 {\an8}Det är jag varje månad. 104 00:06:48,074 --> 00:06:49,325 {\an8}MAJ - JUNI 105 00:06:49,409 --> 00:06:50,993 {\an8}Jag minns inte att jag gjorde detta. 106 00:06:51,077 --> 00:06:52,161 {\an8}JULI 107 00:06:52,245 --> 00:06:56,332 {\an8}Jag minns verkligen inte att jag gjorde augusti. 108 00:06:56,416 --> 00:06:59,585 Du, kalenderkvinnan, ska du ta av dig kläderna? 109 00:06:59,669 --> 00:07:02,797 -Nej. -Jag har det näst bästa. 110 00:07:13,850 --> 00:07:16,811 Bra säkerhetsrapport, Homer. Inga härdsmältor på hela veckan. 111 00:07:16,894 --> 00:07:19,772 Jag ska göra dig till min nya verkställande assistent. 112 00:07:19,856 --> 00:07:22,733 Varför får jag inte behålla det jobb jag har nu, vad det nu än är? 113 00:07:22,817 --> 00:07:24,152 Det går inte, kompis. 114 00:07:24,235 --> 00:07:26,946 Antingen är du min assistent eller så hittar du ett annat jobb. 115 00:07:27,029 --> 00:07:29,740 Och i den här ekonomin finns det inget annat jobb. 116 00:07:30,616 --> 00:07:33,369 -Okej, jag får väl lyda. -Minsta vink. 117 00:07:33,453 --> 00:07:34,745 Nej! 118 00:07:34,829 --> 00:07:35,705 Jo. 119 00:07:38,833 --> 00:07:40,126 Nej. 120 00:07:40,209 --> 00:07:41,210 Vad många som har kommit till kyrkan idag. 121 00:07:41,294 --> 00:07:42,211 {\an8}DAGENS ÄMNE MARGE 122 00:07:42,295 --> 00:07:46,090 Och hela församlingen har sett mina skandinaviska regioner. 123 00:07:49,969 --> 00:07:53,723 Här kommer kvinnan som gjorde februari till årets hetaste månad. 124 00:07:53,806 --> 00:07:56,350 Hennes välväxta dyrgripar har äntligen övertalat mig 125 00:07:56,434 --> 00:07:59,562 att byta från den julianska kalendern till den gregorianska. 126 00:07:59,645 --> 00:08:03,024 Marge, jag hörde precis att dina byxor inte anställer 127 00:08:03,107 --> 00:08:05,276 för att din rumpa inte slutar. 128 00:08:11,741 --> 00:08:14,202 Homie, alla älskade min kalender, 129 00:08:14,285 --> 00:08:17,288 men det är bara du som får bläddra i den. 130 00:08:17,371 --> 00:08:21,542 Kalender? Herregud. Jag glömde att flytta Carls 12.30-möte till 14.30. 131 00:08:21,626 --> 00:08:25,630 Hans astrolog kommer dyka upp samtidigt som hans astronom. 132 00:08:25,713 --> 00:08:27,924 Det här är inte bra. 133 00:08:29,050 --> 00:08:32,094 Vad sägs om lite Marge-galenskap? 134 00:08:33,638 --> 00:08:34,931 S.S. LIBIDO 135 00:08:40,269 --> 00:08:42,730 {\an8}INTE IKVÄLL, ÄLSKLING 136 00:08:43,731 --> 00:08:45,399 {\an8}Vem försöker jag lura? 137 00:08:50,696 --> 00:08:52,782 Marge, kan vi inte bara gosa lite? 138 00:08:52,865 --> 00:08:54,867 Gosa gör man efteråt. 139 00:09:08,798 --> 00:09:10,383 Imorgon, älskling. 140 00:09:10,466 --> 00:09:11,926 {\an8}NÄSTA NATT 141 00:09:12,802 --> 00:09:15,638 Dumma Carl. "Uppdatera telefonlistan, Homer. 142 00:09:15,721 --> 00:09:18,307 Du satte i mina kontaktlinser bakochfram, Homer." 143 00:09:18,891 --> 00:09:20,101 Jag är ledsen, älskling. 144 00:09:20,184 --> 00:09:22,520 Kanske det här får dig att tänka på annat. 145 00:09:23,980 --> 00:09:24,981 Tvätta min bil. 146 00:09:25,064 --> 00:09:26,232 Nytt skum på min latte. 147 00:09:26,315 --> 00:09:27,191 Boka en massage till mig. 148 00:09:27,275 --> 00:09:28,317 Shiatsu eller bättre. 149 00:09:28,401 --> 00:09:29,777 Lämna mig ifred, ni båda! 150 00:09:35,449 --> 00:09:38,995 Idag ska vi prata om Washington som korsade Delaware. 151 00:09:39,078 --> 00:09:41,914 Jag vill se Barts mamma korsa benen. 152 00:09:41,998 --> 00:09:43,040 {\an8}Britterna leddes av general Howe. 153 00:09:43,124 --> 00:09:44,000 {\an8}HISTORIA 154 00:09:44,083 --> 00:09:46,669 Jag skulle ge Barts mamma ett generellt oj. 155 00:09:46,752 --> 00:09:49,297 Lägg av. Det är min mamma du pratar om. 156 00:09:49,380 --> 00:09:51,007 Håll undan med Barts mamma. 157 00:09:52,258 --> 00:09:56,137 Mrs, du får stoppa om mig närsomhelst. 158 00:09:56,220 --> 00:09:58,681 Okej, kompis, sänk ögonbrynen. 159 00:09:58,764 --> 00:10:00,641 Lugnt och fint. 160 00:10:03,769 --> 00:10:05,646 Det fastnade! 161 00:10:05,730 --> 00:10:09,108 Jag kommer att se frågande ut för resten av mitt liv. 162 00:10:09,191 --> 00:10:11,611 Jag vill ställa mig frågande med Barts mamma. 163 00:10:11,694 --> 00:10:12,945 Håll tyst! 164 00:10:14,196 --> 00:10:17,074 Stod du upp för dig själv mot en äldre pojke? 165 00:10:17,158 --> 00:10:19,118 Vi måste boka in ett möte med dina föräldrar. 166 00:10:19,201 --> 00:10:22,371 Låt mig se i min kalender. 167 00:10:23,247 --> 00:10:27,627 Jag börjar plötsligt fundera på en stygg lärarinna. 168 00:10:33,883 --> 00:10:34,759 Homie. 169 00:10:34,842 --> 00:10:37,428 Jag vet att det har varit ett par tuffa veckor, 170 00:10:37,511 --> 00:10:41,223 men jag har bokat in oss på lördag på ett romantiskt hotell. 171 00:10:41,307 --> 00:10:42,224 KYSSAR PÅ STRANDEN 172 00:10:42,308 --> 00:10:46,520 -Trädgårdsutsikt? -Havsutsikt, oskymd. 173 00:10:49,065 --> 00:10:50,775 KYSSAR PÅ STRANDEN 174 00:10:50,858 --> 00:10:52,276 {\an8}NJUT AV HAVSUTSIKTEN PRECIS BAKOM DENNA SKYLT 175 00:10:52,360 --> 00:10:54,904 Okej, jag jobbade hundra timmar den här veckan, 176 00:10:54,987 --> 00:10:58,532 men jag tog en power nap när jag körde oss hit. Nu är jag pigg. 177 00:10:58,616 --> 00:11:03,037 Jag har med mig ett par saker för att göra vår kväll speciell. 178 00:11:03,120 --> 00:11:05,915 {\an8}Massageolja, lite underkläder från Kåta Killen. 179 00:11:05,998 --> 00:11:06,874 {\an8}OLJA I SÄNGEN 180 00:11:06,957 --> 00:11:08,834 {\an8}Och gostärningar. 181 00:11:08,918 --> 00:11:09,919 {\an8}KLAPPA - GNUGGA ARMBÅGE - TÅ 182 00:11:10,002 --> 00:11:12,755 {\an8}Den här har en handling och den en kroppsdel. Ser du? 183 00:11:13,589 --> 00:11:15,341 "Gosa. Hals." 184 00:11:15,424 --> 00:11:18,177 -Gärna det! -Låt mig försöka. 185 00:11:19,428 --> 00:11:21,013 "Slicka... Ögon." 186 00:11:21,097 --> 00:11:22,473 Jag försöker igen. 187 00:11:23,516 --> 00:11:25,351 "Smiska... Hår"? 188 00:11:25,434 --> 00:11:26,394 Vad i... 189 00:11:27,853 --> 00:11:29,814 "Viska i... Rumpa"? 190 00:11:30,356 --> 00:11:31,816 Den här leken suger! 191 00:11:32,608 --> 00:11:35,319 Du kan väl bara rulla mig? 192 00:11:36,028 --> 00:11:37,196 Vi kommer att... 193 00:11:38,447 --> 00:11:40,032 snarka på morgonen. 194 00:11:40,116 --> 00:11:42,743 Fan, varför rör du inte vid mig? 195 00:11:46,122 --> 00:11:46,956 Okej. 196 00:11:47,039 --> 00:11:50,251 Kyss mig, älskling! Som en groda i en saga! 197 00:12:00,010 --> 00:12:01,220 Goda nyheter, Homer! 198 00:12:01,303 --> 00:12:05,307 Jag har blivit inbjuden till den årliga kärnkraftsmässan i Paris, Frankrike. 199 00:12:05,391 --> 00:12:07,643 Ja, vi ska till Fissionveckan! 200 00:12:09,145 --> 00:12:12,356 Boka ett rum till mig på Ritz med utsikt över Jim Morrisons grav 201 00:12:12,440 --> 00:12:13,899 och boka middagsbord på det där stället. 202 00:12:13,983 --> 00:12:16,694 Du vet vilket, det som Lennys mamma läste om för två år sen. 203 00:12:20,906 --> 00:12:23,159 {\an8}STÖR INTE VARSÅGOD OCH STÖR 204 00:12:23,701 --> 00:12:25,661 Jag ska gottgöra dig, Marge, jag lovar. 205 00:12:25,745 --> 00:12:28,038 Det var igår kväll du skulle gottgöra mig! 206 00:12:28,122 --> 00:12:32,168 Det mest intima ögonblick vi delat denna vecka var när jag strök dina skjortor! 207 00:12:32,251 --> 00:12:34,211 Det var faktiskt Carls skjortor. 208 00:12:35,087 --> 00:12:38,174 Otroligt att du ska tillbringa ännu en helg med honom. 209 00:12:38,257 --> 00:12:40,301 Det är inte som att jag vill åka. 210 00:12:40,384 --> 00:12:41,260 Kör! 211 00:12:42,428 --> 00:12:43,721 Nej" 212 00:13:00,446 --> 00:13:03,032 Okej. Fissionveckan börjar på måndag 213 00:13:03,115 --> 00:13:06,285 med en mottagning av internationella Protonrådet. 214 00:13:06,368 --> 00:13:09,497 Protoner är visst de nya elektronerna. 215 00:13:10,956 --> 00:13:12,458 När jag var i din ålder 216 00:13:12,541 --> 00:13:14,543 var det framtiden, för jag är yngre än du. 217 00:13:14,627 --> 00:13:17,588 -Det är bara nåt att fundera över. -Det ska jag. Edamame? 218 00:13:17,671 --> 00:13:19,715 Jag har inte tid att skala dem. Knäpp in dem. 219 00:13:23,594 --> 00:13:25,387 Pappa är tillbaka, pojkar, 220 00:13:25,471 --> 00:13:28,599 tack vare kristen bön och dr Sheldon Lowenstein. 221 00:13:28,682 --> 00:13:30,267 Vi trodde du skulle dö. 222 00:13:30,351 --> 00:13:32,603 Och då hade morbror Kevin fått uppfostra oss. 223 00:13:32,686 --> 00:13:34,522 Men sin lustiga vän, David. 224 00:13:34,605 --> 00:13:36,398 Jag hade lagt stenar i era fickor 225 00:13:36,482 --> 00:13:38,234 och gått ut med er i havet innan det skedde. 226 00:13:41,237 --> 00:13:43,030 För att gottgöra det som hände 227 00:13:43,113 --> 00:13:46,075 vill jag bjuda in dig och killarna på middag imorgon kväll. 228 00:13:46,158 --> 00:13:47,952 Okej, men jag varnar dig, 229 00:13:48,035 --> 00:13:50,496 du kommer att få se USA:s främsta disk-team. 230 00:13:50,579 --> 00:13:52,790 -Jag diskar! -Och jag torkar! 231 00:13:52,873 --> 00:13:56,126 Sen ger jag dem piptestet och så åker de in i diskmaskinen. 232 00:14:16,939 --> 00:14:19,567 VÄLKOMNA TILL FISSIONVECKAN 233 00:14:24,113 --> 00:14:26,866 Carl Carlson, det är trevligt att träffas. 234 00:14:26,949 --> 00:14:28,367 Tack... 235 00:14:28,450 --> 00:14:31,036 Franska kärnkraftskommissionären Etienne Ducharme. 236 00:14:31,120 --> 00:14:34,373 Kommissionär Ducharme, jag antar att din fru är... 237 00:14:35,624 --> 00:14:38,836 -...död ännu? -Ja, tackar som frågar. 238 00:14:41,922 --> 00:14:45,634 Monsieur Carlson, vad har du gillat mest med Paris? 239 00:14:45,718 --> 00:14:47,344 Jag älskar verkligen... 240 00:14:47,928 --> 00:14:49,054 ...Louvren. 241 00:14:49,138 --> 00:14:50,764 {\an8}Allt med den är så... 242 00:14:51,974 --> 00:14:53,225 ...stängt på måndagar. 243 00:14:53,309 --> 00:14:55,519 Du är verkligen en världsvan man. 244 00:14:55,603 --> 00:14:57,146 Kan jag få ditt kort? 245 00:14:57,229 --> 00:14:59,899 -Min assistent ger dig det. -Kan vi träffas för lunch? 246 00:14:59,982 --> 00:15:02,860 -Min assistent ordnar det. -Jag vill älska, nu! 247 00:15:02,943 --> 00:15:06,739 Min assistent gör en sensuell dans för din upphetsning. 248 00:15:06,822 --> 00:15:08,949 Kom igen, en sensuell dans, skynda på. 249 00:15:21,253 --> 00:15:23,923 Jag älskar Paris. Kvinnorna, vinet! 250 00:15:24,006 --> 00:15:26,717 Allt utom deras mesiga version av rock and roll. 251 00:15:28,010 --> 00:15:31,180 Rock and roll 252 00:15:31,263 --> 00:15:32,890 Rock and roll 253 00:15:32,973 --> 00:15:35,851 När vi kommer till hotellet vill jag att du förlänger vår vistelse. 254 00:15:35,935 --> 00:15:37,019 På obestämd tid. 255 00:15:37,102 --> 00:15:39,647 Men jag måste tillbaka till Marge. 256 00:15:39,730 --> 00:15:42,524 Vi är så här nära från att sälja vår kraft i Paris, 257 00:15:42,608 --> 00:15:45,653 Milano, Dubai, överallt där folk känner till bra elektricitet. 258 00:15:45,736 --> 00:15:47,321 Men vi måste fokusera. 259 00:15:48,197 --> 00:15:49,490 Monsieur Carl! 260 00:15:49,573 --> 00:15:51,951 Låt oss flanera längs med Euro-Disneys huvudgata! 261 00:15:54,954 --> 00:15:57,873 Le sexiga rock and roll Filmer med Claude Chabrol 262 00:15:57,957 --> 00:16:01,251 Ooh la la, c'est dommage Alla äter fromage! 263 00:16:25,484 --> 00:16:27,152 Homie! 264 00:16:28,153 --> 00:16:29,530 Homie! 265 00:16:29,613 --> 00:16:30,906 Homie! 266 00:16:30,990 --> 00:16:32,241 Homie! 267 00:16:32,324 --> 00:16:33,617 Homie! 268 00:16:35,619 --> 00:16:37,162 Ska ni gå ut? 269 00:16:37,246 --> 00:16:40,874 Jag sa ju att Flanders kommer på middag. 270 00:16:40,958 --> 00:16:43,210 Ledsen, jag har teparty hos Janey. 271 00:16:43,293 --> 00:16:45,921 Och jag ska ha stinkbombsparty i huset bredvid Janeys. 272 00:16:46,005 --> 00:16:46,922 Ingen koppling. 273 00:16:48,632 --> 00:16:51,176 Då blir det väl bara middag för fyra. 274 00:16:54,054 --> 00:16:55,264 Hej, Ned. 275 00:16:55,347 --> 00:16:56,682 Var är pojkarna? 276 00:16:56,765 --> 00:16:58,142 De har utegångsförbud. 277 00:16:58,225 --> 00:17:00,561 Rod såg en reklam för Grey's Anatomy 278 00:17:00,644 --> 00:17:02,021 och hela dan gick innan Todd sa det. 279 00:17:10,446 --> 00:17:12,489 Det är roligt att laga middag tillsammans. 280 00:17:12,573 --> 00:17:15,367 Homer och jag gör det aldrig längre. 281 00:17:15,909 --> 00:17:17,578 Lagar mat tillsammans, alltså. 282 00:17:18,829 --> 00:17:20,998 Vad är nästa uppgift på middagslistan? 283 00:17:21,081 --> 00:17:23,125 Du kan skölja isbergssalladen. 284 00:17:52,696 --> 00:17:54,281 Jösses, vilken hunk! 285 00:17:54,364 --> 00:17:55,657 Jag tänker inte klart. 286 00:17:55,741 --> 00:17:57,743 Varför drack jag vindrinken förra månaden? 287 00:17:59,078 --> 00:18:00,829 Middagen är klar! 288 00:18:00,913 --> 00:18:03,540 Räddad av klockans klämtande från jobbigt flämtande. 289 00:18:09,004 --> 00:18:09,880 Bonjour. 290 00:18:09,963 --> 00:18:11,840 Det är en mal i mitt rum! 291 00:18:11,924 --> 00:18:14,551 -Var är du? -Där jag borde ha varit hela tiden. 292 00:18:14,635 --> 00:18:15,469 I Springfield. 293 00:18:15,552 --> 00:18:16,386 SPRINGFIELDS FLYGPLATS 294 00:18:16,470 --> 00:18:17,471 Va? Homer! 295 00:18:17,554 --> 00:18:20,933 Återvänd till den odödliga staden av ljus, annars får du sparken! 296 00:18:21,016 --> 00:18:22,893 Jag tror inte det. 297 00:18:22,976 --> 00:18:25,437 Du vet kvinnan du har lekt "göm baguetten" med? 298 00:18:25,521 --> 00:18:27,981 Hon är Frankrikes presidentfru, Carla Bruni! 299 00:18:29,441 --> 00:18:32,027 Om du ger mig sparken ringer jag president Sarkozy, 300 00:18:32,111 --> 00:18:34,238 så kommer han vara på dig som Truffaut på Hitchcock. 301 00:18:34,321 --> 00:18:36,281 Du skulle bara våga! 302 00:18:36,365 --> 00:18:37,533 Skulle jag inte? 303 00:18:37,616 --> 00:18:38,867 Lyssna bara. 304 00:18:43,580 --> 00:18:46,750 Hallå, du har mys med Sarkozys. 305 00:18:47,501 --> 00:18:49,086 Okej, du vinner. 306 00:18:49,169 --> 00:18:50,629 Hälsa Marge så gott. 307 00:18:50,712 --> 00:18:52,047 Det ska jag. 308 00:18:52,131 --> 00:18:54,633 Men först ska hon få nåt gott av mig. 309 00:18:59,429 --> 00:19:02,391 Kärnkraftshemligheter, bilder på Lenny. 310 00:19:02,474 --> 00:19:04,893 Allt jag behöver för min plan. 311 00:19:05,978 --> 00:19:08,438 Middan var fin som fan! 312 00:19:08,522 --> 00:19:11,024 -Vad blir det till efterrätt? -Inget speciellt. 313 00:19:11,108 --> 00:19:13,110 Bara jordgubbar med vispgrädde. 314 00:19:35,549 --> 00:19:38,468 Du har vispad grädde i mustaschen. 315 00:19:38,552 --> 00:19:42,222 Din perfekt trimmade mustasch. 316 00:19:46,810 --> 00:19:48,854 Det finns bara en man 317 00:19:48,937 --> 00:19:51,273 jag ska äta vispad grädde med. 318 00:19:51,356 --> 00:19:53,275 Jag har aldrig tänkt nåt annat. 319 00:19:54,318 --> 00:19:56,236 Vi ses vid brevlådan, Marge. 320 00:19:58,530 --> 00:19:59,698 Min fru? 321 00:19:59,781 --> 00:20:01,617 Och min sämsta vän? 322 00:20:02,117 --> 00:20:03,243 Kan det stämma? 323 00:20:07,831 --> 00:20:09,625 Homie, du är tillbaka! 324 00:20:10,834 --> 00:20:11,793 Hej, Ned. 325 00:20:13,128 --> 00:20:16,256 Marge, jag tror att vi har lite oavslutade affärer här. 326 00:20:16,340 --> 00:20:17,299 Följ med mig! 327 00:20:21,011 --> 00:20:22,221 Älskling! 328 00:20:27,100 --> 00:20:28,143 Homer! 329 00:20:28,227 --> 00:20:29,895 5:E PLATS 330 00:20:40,989 --> 00:20:43,367 Det var värt all väntan. 331 00:20:43,450 --> 00:20:46,119 Nu är det min tur att rulla tärningarna! 332 00:20:47,120 --> 00:20:48,872 Vill du pussa på dem för mig? 333 00:20:51,208 --> 00:20:52,209 {\an8}Klassiker. 334 00:20:54,294 --> 00:20:56,338 {\an8}ÄLSKA - FRU 335 00:21:46,763 --> 00:21:48,765 {\an8}Undertexter: Mattias Backström