1 00:00:03,086 --> 00:00:06,297 CHORUS SINGS: ♪ The Simpsons ♪ 2 00:00:10,719 --> 00:00:11,886 Aah! 3 00:00:17,267 --> 00:00:19,811 (school bell ringing) 4 00:00:21,646 --> 00:00:22,689 (burps) 5 00:00:22,772 --> 00:00:24,482 (whistle blows) 6 00:00:24,566 --> 00:00:26,818 (yells) 7 00:00:30,447 --> 00:00:32,282 (beeping) 8 00:00:37,579 --> 00:00:39,789 (playing the blues) 9 00:00:40,665 --> 00:00:44,294 (playing the blues) 10 00:00:47,255 --> 00:00:48,089 (grunts) 11 00:00:51,509 --> 00:00:52,427 Oh. 12 00:00:52,510 --> 00:00:53,845 (gunfire) 13 00:00:54,804 --> 00:00:56,056 (tires screeching) 14 00:00:59,517 --> 00:01:00,518 (horn honking, Grampa shouts) 15 00:01:04,355 --> 00:01:05,732 D'oh! 16 00:01:05,815 --> 00:01:07,150 (tires screeching) 17 00:01:07,233 --> 00:01:08,526 (shrieks) 18 00:01:08,610 --> 00:01:10,528 ALL: Ooh... 19 00:01:10,612 --> 00:01:12,238 (gurgling) 20 00:01:22,415 --> 00:01:27,670 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 21 00:01:27,754 --> 00:01:31,716 {\an8}♪ Which nobody can deny ♪ 22 00:01:31,800 --> 00:01:34,844 {\an8}♪ Except his ex-wife. ♪ 23 00:01:34,928 --> 00:01:36,179 {\an8}(all laughing) 24 00:01:36,262 --> 00:01:37,680 {\an8}So what are you going to do without us numskulls 25 00:01:37,764 --> 00:01:39,140 {\an8}to supervise? 26 00:01:39,224 --> 00:01:42,102 {\an8}I plan to fill the void with gardening, early dining, 27 00:01:42,185 --> 00:01:44,771 {\an8}and I've been learning to speak Mandarin Chinese. 28 00:01:44,854 --> 00:01:46,481 {\an8}(speaking pseudo-Mandarin) 29 00:01:46,564 --> 00:01:48,608 {\an8}That's garbage, that's total garbage. 30 00:01:48,691 --> 00:01:50,026 {\an8}(Homer humming) 31 00:01:50,110 --> 00:01:50,860 {\an8}I'm going to miss Ted. 32 00:01:50,944 --> 00:01:52,362 {\an8}He was a good supervisor. 33 00:01:52,445 --> 00:01:53,488 {\an8}Definitely hands-off. 34 00:01:53,571 --> 00:01:54,989 {\an8}He didn't mind if we punched in 35 00:01:55,073 --> 00:01:56,407 {\an8}a little late or not at all. 36 00:01:56,491 --> 00:01:59,661 {\an8}Or that we made a few adjustments to the soda machine. 37 00:02:01,329 --> 00:02:02,080 {\an8}(all laugh) 38 00:02:02,163 --> 00:02:02,956 {\an8}CARL: Yeah. 39 00:02:03,039 --> 00:02:03,873 {\an8}HOMER: Beer. 40 00:02:04,999 --> 00:02:08,920 {\an8}Here's to us-- the Unsupervisables. 41 00:02:09,003 --> 00:02:10,213 {\an8}(groans) 42 00:02:10,296 --> 00:02:12,006 {\an8}I expect you're all anxiously awaiting 43 00:02:12,090 --> 00:02:14,217 {\an8}my choice for your new supervisor. 44 00:02:14,300 --> 00:02:17,303 {\an8}Can't we just all supervise ourselves? 45 00:02:17,387 --> 00:02:20,265 {\an8}(all giggling excitedly) 46 00:02:21,182 --> 00:02:23,184 {\an8}(tires screeching) 47 00:02:32,485 --> 00:02:34,445 {\an8}I win! 48 00:02:34,529 --> 00:02:36,281 {\an8}In any event, 49 00:02:36,364 --> 00:02:39,242 {\an8}much as what formerly was my kidney is now my heart, 50 00:02:39,325 --> 00:02:41,369 {\an8}I have decided to promote from within. 51 00:02:41,452 --> 00:02:43,913 {\an8}One of you will get the job. 52 00:02:43,997 --> 00:02:46,583 {\an8}But which one? 53 00:02:46,666 --> 00:02:49,252 {\an8}(fly buzzing) 54 00:02:51,004 --> 00:02:51,921 {\an8}(guzzling) 55 00:02:52,005 --> 00:02:53,423 {\an8}Aah! 56 00:02:56,134 --> 00:02:57,802 {\an8}(electrical buzzing) 57 00:02:59,637 --> 00:03:00,680 {\an8}Hmm... 58 00:03:00,763 --> 00:03:02,140 {\an8}Congratulations. 59 00:03:02,223 --> 00:03:04,642 {\an8}I dub thee King of the Morons, 60 00:03:04,726 --> 00:03:07,270 {\an8}also known as supervisor for sector 7-G. 61 00:03:07,353 --> 00:03:10,648 {\an8}Here is your key to the executive washroom. 62 00:03:10,732 --> 00:03:12,233 {\an8}Hmm. 63 00:03:15,278 --> 00:03:17,322 {\an8}LENNY & HOMER: Whoo-hoo! 64 00:03:17,405 --> 00:03:19,282 {\an8}Our boss is our best buddy. 65 00:03:19,365 --> 00:03:21,409 {\an8}The nitwits are running the goofhouse. 66 00:03:21,492 --> 00:03:23,036 {\an8}Yeah. 67 00:03:23,119 --> 00:03:25,121 {\an8}Hey, Carl, why aren't you high-fiving? 68 00:03:25,205 --> 00:03:27,498 {\an8}You know, I'd rather save my arm-lifting 69 00:03:27,582 --> 00:03:30,877 {\an8}for tapping gauges or filling out employee evaluations. 70 00:03:30,960 --> 00:03:32,003 {\an8}We can celebrate at Moe's. 71 00:03:32,086 --> 00:03:33,880 {\an8}(delighted whooping) 72 00:03:33,963 --> 00:03:34,881 {\an8}After work. 73 00:03:34,964 --> 00:03:36,132 {\an8}(both groan) 74 00:03:36,216 --> 00:03:39,135 {\an8}And the first beer's on me. 75 00:03:39,219 --> 00:03:40,637 {\an8}You see, he hasn't changed. 76 00:03:40,720 --> 00:03:41,930 CARL (over P.A.): Yes, I have, 77 00:03:42,013 --> 00:03:44,682 in ways you're only beginning to suspect. 78 00:03:46,100 --> 00:03:47,018 {\an8}(clinking) 79 00:03:47,101 --> 00:03:49,145 {\an8}I call to order this meeting 80 00:03:49,229 --> 00:03:51,606 {\an8}of the Springfield Charity Chicks. 81 00:03:51,689 --> 00:03:55,068 {\an8}As you all know, last year's cake and cookie sale raised 82 00:03:55,151 --> 00:03:59,656 {\an8}$112 to fight childhood obesity. 83 00:04:00,865 --> 00:04:03,034 (moans) 84 00:04:03,117 --> 00:04:05,078 Thank you, Charity Chicks. 85 00:04:05,161 --> 00:04:07,580 Whoa! 86 00:04:08,456 --> 00:04:09,540 {\an8}Now, who has ideas 87 00:04:09,624 --> 00:04:11,251 {\an8}for this year's fund-raiser? 88 00:04:11,334 --> 00:04:13,294 {\an8}Well, the police department raised money 89 00:04:13,378 --> 00:04:15,129 {\an8}by selling these beefcake calendars. 90 00:04:15,213 --> 00:04:16,256 Ooh, that's quite a thing. 91 00:04:16,339 --> 00:04:17,340 MRS. SKINNER: Yeah, great. 92 00:04:25,348 --> 00:04:26,683 {\an8}I have a great idea. 93 00:04:26,766 --> 00:04:29,018 {\an8}Let's do what they did but with us. 94 00:04:29,102 --> 00:04:31,020 We are a good-looking bunch. 95 00:04:31,104 --> 00:04:32,897 (excited chatter) 96 00:04:32,981 --> 00:04:34,649 We just need a theme. 97 00:04:34,732 --> 00:04:35,942 Hmm. 98 00:04:36,025 --> 00:04:38,695 Ah! 99 00:04:38,778 --> 00:04:39,737 How about history? 100 00:04:39,821 --> 00:04:42,031 (overlapping chatter) 101 00:04:42,115 --> 00:04:42,949 Then it's set. 102 00:04:43,032 --> 00:04:44,492 We'll do it on the 25th of... 103 00:04:44,575 --> 00:04:45,743 (groans) 104 00:04:45,827 --> 00:04:47,412 ...Wiggum. 105 00:04:47,495 --> 00:04:49,247 (camera shutter clicking) 106 00:04:49,330 --> 00:04:53,376 Okay, Betsy Ross, bring history to life. 107 00:04:53,459 --> 00:04:54,752 Ooh, I love it. 108 00:04:54,836 --> 00:04:56,045 Don't stop, don't stop, don't stop. 109 00:04:56,129 --> 00:04:57,588 Okay, stop, we got plenty. 110 00:04:57,672 --> 00:05:00,800 All right, who's my next sexy historical lady? 111 00:05:00,883 --> 00:05:01,884 I am. 112 00:05:01,968 --> 00:05:04,971 The female Tiger Woods of the 1930s-- 113 00:05:05,054 --> 00:05:07,473 Babe Didrikson Zaharias. 114 00:05:07,557 --> 00:05:09,976 Ooh, you know Marge, if you want to sell calendars, 115 00:05:10,059 --> 00:05:11,311 I'm going to need to see 116 00:05:11,394 --> 00:05:14,355 more "Babe" and less "Didrikson Zaharias." 117 00:05:14,439 --> 00:05:17,233 Fine, I'll take off one glove. 118 00:05:17,317 --> 00:05:18,860 Mm-hmm. 119 00:05:18,943 --> 00:05:21,029 Hmm, you know what would look super good? 120 00:05:21,112 --> 00:05:24,198 If you held this glass of red wine. 121 00:05:26,117 --> 00:05:29,120 Mmm, I love this wine. 122 00:05:29,203 --> 00:05:30,455 Yeah, it's Andalusian. 123 00:05:30,538 --> 00:05:32,040 Well, it seems real to me. 124 00:05:32,123 --> 00:05:32,999 (laughs) 125 00:05:33,082 --> 00:05:34,917 Okay, more wine for you. 126 00:05:35,001 --> 00:05:36,461 (raucous laughter) 127 00:05:39,213 --> 00:05:41,299 (humming) 128 00:05:41,382 --> 00:05:42,759 Ooh, that's caliente, baby. 129 00:05:42,842 --> 00:05:44,260 Ooh, ooh, 130 00:05:44,344 --> 00:05:46,179 pop goes the Chupacabra. 131 00:05:46,262 --> 00:05:48,973 (Marge humming, camera shutter clicking) 132 00:05:49,057 --> 00:05:50,141 -Whoop! -Okay. 133 00:05:50,224 --> 00:05:52,226 Mmm, oh, meow. 134 00:05:52,310 --> 00:05:53,603 Meow, meow, meow. 135 00:05:53,686 --> 00:05:57,148 (humming) 136 00:05:57,231 --> 00:05:57,982 Whoops! 137 00:05:58,066 --> 00:05:59,317 (giggling) 138 00:06:02,570 --> 00:06:04,614 (Homer laughs) 139 00:06:04,697 --> 00:06:05,656 Hey, Carl, 140 00:06:05,740 --> 00:06:06,783 look how I messed with the names 141 00:06:06,866 --> 00:06:08,576 on the softball sign-up sheet. 142 00:06:08,659 --> 00:06:09,869 (giggling) 143 00:06:09,952 --> 00:06:10,953 It's delicious. 144 00:06:11,037 --> 00:06:12,747 You know how Smitty's name is Smitty? 145 00:06:12,830 --> 00:06:13,790 (laughs) 146 00:06:13,873 --> 00:06:14,957 Well, not anymore. 147 00:06:15,041 --> 00:06:16,876 I changed the "M" to a... 148 00:06:16,959 --> 00:06:17,960 That'll do, Homer. 149 00:06:18,044 --> 00:06:19,087 ...to a "P"-- 150 00:06:19,170 --> 00:06:20,630 Spitty, 'cause he spits when he talks. 151 00:06:20,713 --> 00:06:22,673 He had to have part of his tongue removed. 152 00:06:22,757 --> 00:06:23,716 That's real funny. 153 00:06:23,800 --> 00:06:25,009 Oh, well, I didn't know that. 154 00:06:25,093 --> 00:06:27,136 Well, now you know. 155 00:06:27,970 --> 00:06:29,472 Oh, quit dragging me. 156 00:06:29,555 --> 00:06:31,224 When I grow up, I'm gonna drag you around 157 00:06:31,307 --> 00:06:32,683 and buy you clothes. 158 00:06:32,767 --> 00:06:34,852 Oh, that's wonderful. 159 00:06:34,936 --> 00:06:35,978 (groans) 160 00:06:36,062 --> 00:06:37,814 What's all the hubbub-aloo? 161 00:06:37,897 --> 00:06:39,690 (moans) 162 00:06:39,774 --> 00:06:41,567 (screams) 163 00:06:41,651 --> 00:06:43,528 I've been pin-upped. 164 00:06:43,611 --> 00:06:46,030 (groaning) 165 00:06:46,114 --> 00:06:47,865 And every month is me. 166 00:06:47,949 --> 00:06:49,200 (gasps) 167 00:06:49,283 --> 00:06:50,952 I don't remember doing this. 168 00:06:51,035 --> 00:06:52,245 (gasps) 169 00:06:52,328 --> 00:06:56,165 I certainly don't remember doing August. 170 00:06:56,249 --> 00:06:59,627 Hey, calendar lady, you gonna take your clothes off? 171 00:06:59,710 --> 00:07:00,753 No. 172 00:07:00,837 --> 00:07:03,005 Well, I got the next best thing. 173 00:07:03,089 --> 00:07:05,591 (chuckling) 174 00:07:05,675 --> 00:07:06,717 Whoo-hoo. 175 00:07:06,801 --> 00:07:09,679 (chuckling) 176 00:07:14,058 --> 00:07:15,268 Great safety report, Homer. 177 00:07:15,351 --> 00:07:17,019 No meltdowns all week. 178 00:07:17,103 --> 00:07:19,897 I'm making you my new executive assistant. 179 00:07:19,981 --> 00:07:22,817 Why can't I keep the job I have now, whatever it is? 180 00:07:22,900 --> 00:07:24,193 Not an option, big fella. 181 00:07:24,277 --> 00:07:26,988 Either you're my assistant or you find a job elsewhere, 182 00:07:27,071 --> 00:07:29,991 and in this economy, elsewhere ain't hiring. 183 00:07:30,074 --> 00:07:32,368 Oh, fine, I guess I'm at your beck. 184 00:07:32,452 --> 00:07:33,286 And call. 185 00:07:33,369 --> 00:07:34,579 No...! 186 00:07:34,662 --> 00:07:35,997 Yeah. 187 00:07:37,582 --> 00:07:40,126 Oh, no, 188 00:07:40,209 --> 00:07:42,086 it's a big turnout at church today, 189 00:07:42,170 --> 00:07:46,257 and the whole congregation has seen my Scandinavian regions. 190 00:07:47,175 --> 00:07:50,219 (crowd murmuring) 191 00:07:50,303 --> 00:07:51,846 Here comes the woman who made February 192 00:07:51,929 --> 00:07:53,806 the hottest month of the year. 193 00:07:53,890 --> 00:07:56,434 Her shapely gams have finally persuaded me 194 00:07:56,517 --> 00:07:59,437 to switch from the Julian calendar to the Gregorian. 195 00:07:59,520 --> 00:08:00,563 Marge, girl, 196 00:08:00,646 --> 00:08:03,024 I just heard your pants ain't hiring 197 00:08:03,107 --> 00:08:05,401 because your butt won't quit. 198 00:08:05,485 --> 00:08:08,029 (sighing) 199 00:08:08,946 --> 00:08:11,324 (groans) 200 00:08:11,407 --> 00:08:14,202 Homie, everyone loved my calendar, 201 00:08:14,285 --> 00:08:16,871 but only you get to flip the pages. 202 00:08:16,954 --> 00:08:18,247 Calendar? 203 00:08:18,331 --> 00:08:21,834 Oh, my God, I forgot to move Carl's 12:30 to 2:30. 204 00:08:21,918 --> 00:08:23,419 Oh, his astrologist will show up 205 00:08:23,503 --> 00:08:25,713 at the same time as his astronomer. 206 00:08:25,796 --> 00:08:27,924 This is not good, this is not good. 207 00:08:28,007 --> 00:08:29,050 (moans) 208 00:08:29,133 --> 00:08:32,803 How about a little Marge madness? 209 00:08:32,887 --> 00:08:35,097 (horn blowing) 210 00:08:39,477 --> 00:08:43,022 (motor stalling) 211 00:08:43,105 --> 00:08:46,067 Oh, who am I kidding? 212 00:08:50,738 --> 00:08:52,990 Marge, would you mind if we just cuddle? 213 00:08:53,074 --> 00:08:54,784 Cuddling's for after. 214 00:08:54,867 --> 00:08:56,869 (Marge moaning) 215 00:08:56,953 --> 00:08:58,996 (both moaning) 216 00:08:59,080 --> 00:09:02,083 (Homer snoring, Marge gasping) 217 00:09:05,419 --> 00:09:08,047 (mumbling) 218 00:09:08,130 --> 00:09:09,048 (sighs) 219 00:09:09,131 --> 00:09:10,258 Tomorrow, my love. 220 00:09:12,093 --> 00:09:13,052 (groans) 221 00:09:13,135 --> 00:09:14,262 Stupid Carl. 222 00:09:14,345 --> 00:09:15,972 "Update the phone list, Homer. 223 00:09:16,055 --> 00:09:17,014 "You put my contact lenses in 224 00:09:17,098 --> 00:09:17,974 backwards, Homer." 225 00:09:18,057 --> 00:09:19,016 (sighs) 226 00:09:19,100 --> 00:09:20,309 I'm sorry, honey. 227 00:09:20,393 --> 00:09:22,812 Maybe this will take your mind off work. 228 00:09:24,105 --> 00:09:25,022 Wash my car. 229 00:09:25,106 --> 00:09:26,357 Re-foam my latte. 230 00:09:26,440 --> 00:09:27,358 Book me a massage. 231 00:09:27,441 --> 00:09:28,359 Shiatsu or better. 232 00:09:28,442 --> 00:09:29,819 (screams) Leave me alone, you two! 233 00:09:29,902 --> 00:09:31,445 (sobbing) 234 00:09:32,572 --> 00:09:34,740 (sighs) 235 00:09:34,824 --> 00:09:36,242 MRS. KRABAPPEL: Class, 236 00:09:36,325 --> 00:09:37,451 today we're going to talk 237 00:09:37,535 --> 00:09:38,953 about Washington crossing the Delaware. 238 00:09:39,036 --> 00:09:42,081 I'd like to watch Bart's mom washing her underwear. 239 00:09:42,164 --> 00:09:44,041 The British were led by General Howe. 240 00:09:44,125 --> 00:09:46,252 I'd give Bart's mom a general wow. 241 00:09:46,335 --> 00:09:47,420 Knock it off. 242 00:09:47,503 --> 00:09:49,255 That's my mom you're talking about. 243 00:09:49,338 --> 00:09:52,174 Keep-away with Bart's mom. 244 00:09:52,258 --> 00:09:56,345 Mrs. S., you can tuck me in anytime. 245 00:09:56,429 --> 00:09:58,931 Okay, buddy, lower the eyebrows, 246 00:09:59,015 --> 00:10:01,183 nice and easy. 247 00:10:03,853 --> 00:10:05,771 Ow! It's stuck! 248 00:10:05,855 --> 00:10:09,358 I'll have a quizzical expression for the rest of my life. 249 00:10:09,442 --> 00:10:11,652 I'd like to get quizzical with Bart's mom. 250 00:10:11,736 --> 00:10:12,987 Shut up! 251 00:10:13,070 --> 00:10:14,155 (both grunt) 252 00:10:14,238 --> 00:10:16,157 Standing up for yourself to an older boy? 253 00:10:16,240 --> 00:10:17,825 We're going to have to set up 254 00:10:17,908 --> 00:10:19,118 an appointment with your parents. 255 00:10:19,201 --> 00:10:21,787 Let me, uh, check my calendar. 256 00:10:21,871 --> 00:10:23,205 (chuckles slyly) 257 00:10:23,289 --> 00:10:27,168 I'm suddenly feeling, uh, un-administrative feelings. 258 00:10:27,251 --> 00:10:28,336 (both laughing lasciviously) 259 00:10:28,419 --> 00:10:29,337 Yes. 260 00:10:29,420 --> 00:10:31,130 (groans) 261 00:10:32,923 --> 00:10:33,758 (floorboards creaking) 262 00:10:33,841 --> 00:10:35,134 Homie? 263 00:10:35,217 --> 00:10:37,261 Honey, I know it's been a rough couple of weeks, 264 00:10:37,345 --> 00:10:39,555 but I booked us a night this Saturday 265 00:10:39,639 --> 00:10:42,016 at a very romantic hotel. 266 00:10:42,099 --> 00:10:43,309 Garden view? 267 00:10:43,392 --> 00:10:46,270 Ocean view, obstructed. 268 00:10:46,354 --> 00:10:48,939 (swoons) 269 00:10:52,818 --> 00:10:54,737 All right, I put in a hundred-hour work week, 270 00:10:54,820 --> 00:10:56,906 but I took a power nap while I was driving us here 271 00:10:56,989 --> 00:10:58,449 and now I'm rarin' to go. 272 00:10:58,532 --> 00:11:02,745 Well, I brought a few items to make our night extra special-- 273 00:11:02,828 --> 00:11:06,749 massage oil, some lingerie from The Horny Hubby, 274 00:11:06,832 --> 00:11:08,793 and snuggle dice. 275 00:11:08,876 --> 00:11:12,171 This one has an action and this one has a body part. 276 00:11:12,254 --> 00:11:13,631 See? 277 00:11:13,714 --> 00:11:15,299 "Nuzzle... neck." 278 00:11:15,383 --> 00:11:17,510 With pleasure! 279 00:11:17,593 --> 00:11:19,470 Let me try. 280 00:11:19,553 --> 00:11:21,013 "Lick... eyes." 281 00:11:21,097 --> 00:11:22,598 Uh, I'll try again. 282 00:11:23,599 --> 00:11:25,309 "Spank... hair"? 283 00:11:25,393 --> 00:11:26,644 What the...? 284 00:11:26,727 --> 00:11:27,853 (die rattling) 285 00:11:27,937 --> 00:11:29,855 "Whisper into ass"? 286 00:11:29,939 --> 00:11:32,024 Oh, this game sucks! 287 00:11:32,108 --> 00:11:35,444 Why don't you just roll me? 288 00:11:35,528 --> 00:11:37,363 We're gonna be... 289 00:11:37,446 --> 00:11:39,907 (yawns) snore in the morning. 290 00:11:39,990 --> 00:11:42,702 Damn it, why won't you touch me? 291 00:11:42,785 --> 00:11:44,120 Mm... ooh. 292 00:11:45,871 --> 00:11:46,956 Okay. 293 00:11:47,039 --> 00:11:48,416 Kiss me, baby! 294 00:11:48,499 --> 00:11:50,710 Kiss me like a frog in a fairy tale! 295 00:11:50,793 --> 00:11:53,462 (moaning and squealing) 296 00:11:53,546 --> 00:11:56,465 (phone ringing) 297 00:11:59,009 --> 00:12:01,262 CARL: Great news, Homer! 298 00:12:01,345 --> 00:12:03,013 I've been invited to the annual 299 00:12:03,097 --> 00:12:05,474 nuclear-power expo in Paris, France. 300 00:12:05,558 --> 00:12:07,935 That's right, we're going to Fission Week! 301 00:12:08,018 --> 00:12:09,145 (squealing): Oh! Whoo-hoo! 302 00:12:09,228 --> 00:12:10,980 I need you to book me a room at the Ritz, 303 00:12:11,063 --> 00:12:12,815 with a view of Jim Morrison's grave 304 00:12:12,898 --> 00:12:14,191 and book me dinner at that place. 305 00:12:14,275 --> 00:12:15,735 You know the one, the one Lenny's mom 306 00:12:15,818 --> 00:12:16,986 read about two years ago. 307 00:12:17,069 --> 00:12:20,489 (groaning) 308 00:12:23,284 --> 00:12:25,703 I'll make it up to you, Marge, I swear. 309 00:12:25,786 --> 00:12:28,080 Last night was the making it up to me! 310 00:12:28,164 --> 00:12:29,540 The most intimate moment 311 00:12:29,623 --> 00:12:32,209 we shared this week was my ironing your shirts! 312 00:12:32,293 --> 00:12:33,836 Actually, those were Carl's shirts. 313 00:12:33,919 --> 00:12:35,296 Oh! 314 00:12:35,379 --> 00:12:37,006 I can't believe you're gonna spend 315 00:12:37,089 --> 00:12:38,299 another weekend with him. 316 00:12:38,382 --> 00:12:40,509 Hey, it's not like I want to go. 317 00:12:40,593 --> 00:12:41,844 Go, go, go! 318 00:12:41,927 --> 00:12:43,888 No!! 319 00:12:43,971 --> 00:12:45,806 (grunting angrily) 320 00:12:48,476 --> 00:12:50,519 Diddily... 321 00:12:52,021 --> 00:12:53,522 (gasps) 322 00:13:00,529 --> 00:13:03,240 Okay, Fission Week kicks off on Monday 323 00:13:03,324 --> 00:13:06,368 with a reception by the International Proton Council. 324 00:13:06,452 --> 00:13:09,580 Word is, protons are the new electrons. 325 00:13:09,663 --> 00:13:12,625 You know, Homer, when I was your age, 326 00:13:12,708 --> 00:13:14,752 it was the future, 'cause I'm younger than you. 327 00:13:14,835 --> 00:13:16,170 Just something to think about. 328 00:13:16,253 --> 00:13:17,588 I will. Edamame? 329 00:13:17,671 --> 00:13:18,923 I don't have time for peeling. 330 00:13:19,006 --> 00:13:19,965 Squirt them in. 331 00:13:23,719 --> 00:13:25,971 Well, boys, Daddy's back on the beam, 332 00:13:26,055 --> 00:13:28,682 thanks to Christian prayer and Doctor Sheldon Lowenstein. 333 00:13:28,766 --> 00:13:30,518 We thought you were gonna die. 334 00:13:30,601 --> 00:13:32,770 And then Uncle Kevin would have to raise us. 335 00:13:32,853 --> 00:13:34,647 With his funny friend, David. 336 00:13:34,730 --> 00:13:36,607 Oh, I'd put rocks into your pockets 337 00:13:36,690 --> 00:13:38,317 and walk you out to sea before that happened. 338 00:13:38,400 --> 00:13:41,278 -Yay! -Yay! -(doorbell ringing) 339 00:13:41,362 --> 00:13:43,322 Ned, to make up for what happened, 340 00:13:43,405 --> 00:13:44,740 I want to invite you and the boys 341 00:13:44,824 --> 00:13:46,408 over to dinner tomorrow night. 342 00:13:46,492 --> 00:13:48,160 Okily-dokily, but I'm warning you, 343 00:13:48,244 --> 00:13:50,579 you're gonna see America's number one dishwashing crew! 344 00:13:50,663 --> 00:13:52,873 -I wash! -And I dry! 345 00:13:52,957 --> 00:13:56,085 Then I give 'em the squeak test and into the dishwasher they go. 346 00:13:56,168 --> 00:13:57,127 Oh! 347 00:13:57,461 --> 00:13:59,463 ♪♪ 348 00:14:10,975 --> 00:14:12,309 (camera shutters clicking) 349 00:14:12,393 --> 00:14:16,856 (photographers clamoring) 350 00:14:24,113 --> 00:14:26,824 Carl Carlson, it is good to meet you. 351 00:14:26,907 --> 00:14:28,284 Thank you, um... 352 00:14:28,367 --> 00:14:31,078 French Nuclear Commissioner Etienne Ducharme. 353 00:14:31,161 --> 00:14:32,413 Commissioner Ducharme, 354 00:14:32,496 --> 00:14:34,290 I trust that your wife is, uh... 355 00:14:34,373 --> 00:14:36,292 -(whispering) -...still dead? 356 00:14:36,375 --> 00:14:39,169 Yes, thank you for asking. 357 00:14:42,214 --> 00:14:45,676 Monsieur Carlson, what have you enjoyed most about Paris? 358 00:14:45,759 --> 00:14:47,136 Oh, I really love, uh... 359 00:14:47,219 --> 00:14:49,305 -(whispering) -The Louvre. 360 00:14:49,388 --> 00:14:51,140 Everything about it is so, uh... 361 00:14:51,223 --> 00:14:53,183 -(whispers) -Closed on Mondays. 362 00:14:53,267 --> 00:14:55,311 You are clearly a man of the world. 363 00:14:55,394 --> 00:14:57,062 May I have your card? 364 00:14:57,146 --> 00:14:58,689 My assistant will give you that. 365 00:14:58,772 --> 00:14:59,982 Can we meet for lunch? 366 00:15:00,065 --> 00:15:01,317 My assistant will set that up. 367 00:15:01,400 --> 00:15:03,068 I want to make love, now! 368 00:15:03,152 --> 00:15:06,697 My assistant will do a sensual dance for your arousal. 369 00:15:06,780 --> 00:15:08,574 Come on, come on, come on, sensual dance, chop, chop. 370 00:15:08,657 --> 00:15:09,742 Uh, okay. 371 00:15:09,825 --> 00:15:12,745 (humming) 372 00:15:17,041 --> 00:15:18,584 (laughing) 373 00:15:18,667 --> 00:15:21,128 (giggling) 374 00:15:21,211 --> 00:15:22,338 I love Paris. 375 00:15:22,421 --> 00:15:23,964 The women, the wine! 376 00:15:24,048 --> 00:15:27,343 Everything except their lame-o version of rock and roll. 377 00:15:27,426 --> 00:15:31,221 ♪ Rock and roll, rock and roll! ♪ 378 00:15:31,305 --> 00:15:32,973 ♪ Rock and roll! ♪ 379 00:15:33,057 --> 00:15:34,391 When we get back to the hotel, 380 00:15:34,475 --> 00:15:36,101 I want you to extend our stay. 381 00:15:36,185 --> 00:15:37,478 Indefinitely. 382 00:15:37,561 --> 00:15:39,813 But I have to get back to Marge. 383 00:15:39,897 --> 00:15:42,775 Homer, we are this close to selling our power in Paris, 384 00:15:42,858 --> 00:15:45,986 Milan, Dubai, everywhere people know good electricity. 385 00:15:46,070 --> 00:15:48,155 But we gotta focus! 386 00:15:48,238 --> 00:15:49,573 Monsieur Carl! 387 00:15:49,657 --> 00:15:52,159 Let us stroll down Main Street Euro-Disney! 388 00:15:52,242 --> 00:15:54,995 (both laughing) 389 00:15:55,079 --> 00:15:58,082 ♪ Le sexy rock and roll, the films of Claude Chabrol ♪ 390 00:15:58,165 --> 00:16:01,293 ♪ Ooh la la, c'est dommage everybody eat fromage! ♪ 391 00:16:16,934 --> 00:16:19,937 ♪♪ 392 00:16:23,399 --> 00:16:25,859 (siren wailing) 393 00:16:25,943 --> 00:16:32,324 (Marge as siren): Homie! Homie! Homie! Homie! Homie! 394 00:16:32,408 --> 00:16:33,784 (voice trails off): Homie! 395 00:16:35,160 --> 00:16:37,204 You two are going out? 396 00:16:37,287 --> 00:16:38,914 I thought I told you 397 00:16:38,998 --> 00:16:40,958 the Flanderses were coming over to dinner. 398 00:16:41,041 --> 00:16:43,377 Sorry, I have a tea party at Janey's. 399 00:16:43,460 --> 00:16:45,045 And I'm having a stink bomb party 400 00:16:45,129 --> 00:16:46,046 at the house next to Janey's. 401 00:16:46,130 --> 00:16:47,798 No connection. 402 00:16:47,881 --> 00:16:51,218 Hmm, I guess it'll just be dinner for four. 403 00:16:51,301 --> 00:16:52,720 (doorbell ringing) 404 00:16:54,263 --> 00:16:55,472 Hi, Ned. 405 00:16:55,556 --> 00:16:56,807 Where are the boys? 406 00:16:56,890 --> 00:16:58,308 Oh, they're grounded. 407 00:16:58,392 --> 00:17:00,644 I found out Rod watched a commercial for Grey's Anatomy, 408 00:17:00,728 --> 00:17:02,438 and Todd took a full day to tell me. 409 00:17:10,404 --> 00:17:12,823 It's fun to cook dinner together. 410 00:17:12,906 --> 00:17:16,118 Homer and I never do it anymore. 411 00:17:16,201 --> 00:17:18,829 Cook together, that is. 412 00:17:18,912 --> 00:17:21,415 What's the next task on the old i-dinnerary? 413 00:17:21,498 --> 00:17:23,500 You could wash this iceberg lettuce. 414 00:17:24,168 --> 00:17:26,170 -Oh! -Oh! 415 00:17:26,253 --> 00:17:29,757 ♪♪ 416 00:17:29,840 --> 00:17:30,883 (gasping) 417 00:17:34,136 --> 00:17:36,055 Ooh! 418 00:17:36,138 --> 00:17:37,264 Oh... 419 00:17:37,347 --> 00:17:38,348 (organ plays) 420 00:17:38,432 --> 00:17:40,976 Oh... 421 00:17:41,060 --> 00:17:43,395 (both moaning ecstatically) 422 00:17:51,487 --> 00:17:52,613 (panting) 423 00:17:52,696 --> 00:17:54,281 MARGE: Gosh, what a hunk! 424 00:17:54,364 --> 00:17:55,824 FLANDERS: I'm not thinking straight. 425 00:17:55,908 --> 00:17:57,868 Why did I drink that wine cooler last month? 426 00:17:57,951 --> 00:17:59,078 (oven bell dings) 427 00:17:59,161 --> 00:18:01,038 Dinner's ready! Dinner's ready! 428 00:18:01,121 --> 00:18:03,665 Saved by the bell from eternity in hell. 429 00:18:03,749 --> 00:18:06,126 (nervous giggling) 430 00:18:06,210 --> 00:18:08,003 (phone ringing) 431 00:18:08,087 --> 00:18:10,130 (whines) Bonjour. 432 00:18:10,214 --> 00:18:11,215 Homer, there is a moth in my room! 433 00:18:11,298 --> 00:18:12,549 Where are you? 434 00:18:12,633 --> 00:18:14,885 Where I should've been all along. 435 00:18:14,968 --> 00:18:16,220 In Springfield. 436 00:18:16,303 --> 00:18:17,513 What?! Homer! 437 00:18:17,596 --> 00:18:19,807 Return to the immortal City of Light at once, 438 00:18:19,890 --> 00:18:21,183 or you're fired! 439 00:18:21,266 --> 00:18:23,143 Oh, I don't think so. 440 00:18:23,227 --> 00:18:24,228 You know that woman you've been playing 441 00:18:24,311 --> 00:18:25,646 "hide the baguette" with? 442 00:18:25,729 --> 00:18:28,232 She's the First Lady of France, Carla Bruni! 443 00:18:29,650 --> 00:18:32,111 If you fire me, I'll call President Sarkozy, 444 00:18:32,194 --> 00:18:34,238 and he'll be all over you like Truffaut on Hitchcock. 445 00:18:34,321 --> 00:18:36,365 You wouldn't dare! 446 00:18:36,448 --> 00:18:37,908 Oh, wouldn't I? 447 00:18:37,991 --> 00:18:38,951 Just listen. 448 00:18:39,034 --> 00:18:41,370 (speed-dialing tone) 449 00:18:41,453 --> 00:18:43,622 (phone buzzing) 450 00:18:43,705 --> 00:18:46,875 Hello, you are getting cozy with Sarkozy. 451 00:18:46,959 --> 00:18:49,044 Uh... okay, okay, you win. 452 00:18:49,128 --> 00:18:50,671 Give my best to Marge. 453 00:18:50,754 --> 00:18:52,131 -I sure will. -SARKOZY: Hello. 454 00:18:52,214 --> 00:18:55,717 But only after I give her mine. 455 00:18:59,638 --> 00:19:02,558 Nuclear secrets, pictures of Lenny. 456 00:19:02,641 --> 00:19:06,061 Everything I need for my plan! 457 00:19:06,145 --> 00:19:08,814 Marge, that dinner was a winner! 458 00:19:08,897 --> 00:19:09,857 What's for dessert? 459 00:19:09,940 --> 00:19:11,400 Oh, nothing fancy. 460 00:19:11,483 --> 00:19:13,360 Just strawberries and whipped cream. 461 00:19:17,906 --> 00:19:21,368 Mmm-mm! 462 00:19:21,910 --> 00:19:24,705 Mmm-mm-mm! 463 00:19:27,916 --> 00:19:29,835 (slurping) 464 00:19:29,918 --> 00:19:31,670 Mmm... 465 00:19:31,753 --> 00:19:33,881 (gasps and giggles) 466 00:19:33,964 --> 00:19:35,716 Mmm... 467 00:19:35,799 --> 00:19:38,677 Ned, you got whipped cream in your mustache. 468 00:19:38,760 --> 00:19:43,307 Your perfectly trimmed mustache. 469 00:19:46,518 --> 00:19:49,229 Oh, Ned, there's only one man 470 00:19:49,313 --> 00:19:51,398 I should be eating whipped cream with. 471 00:19:51,481 --> 00:19:53,442 I never thought otherwise. 472 00:19:53,525 --> 00:19:56,612 Well, see you around the mailbox, Marge. 473 00:19:58,739 --> 00:20:00,157 My wife? 474 00:20:00,240 --> 00:20:01,950 And my worst friend? 475 00:20:02,034 --> 00:20:03,202 Could it be? 476 00:20:03,285 --> 00:20:05,120 (growling) 477 00:20:05,204 --> 00:20:06,914 Nah! 478 00:20:06,997 --> 00:20:10,083 Homie, you're back! 479 00:20:10,167 --> 00:20:12,961 Hey, Ned. 480 00:20:13,045 --> 00:20:16,048 Marge, I believe we have a little unfinished business. 481 00:20:16,131 --> 00:20:17,174 Come with me! 482 00:20:17,257 --> 00:20:18,258 Oh! 483 00:20:18,342 --> 00:20:21,094 (moaning) 484 00:20:21,178 --> 00:20:23,096 Oh, baby, oh, baby! 485 00:20:23,180 --> 00:20:26,058 (moaning passionately) 486 00:20:26,141 --> 00:20:28,310 MARGE: Oh, Homer! 487 00:20:28,393 --> 00:20:30,354 (shelf rattling, dish breaking) 488 00:20:41,281 --> 00:20:43,659 Boy, that was worth the wait. 489 00:20:43,742 --> 00:20:46,203 Now, it's my turn to roll the dice! 490 00:20:46,286 --> 00:20:49,039 Want to kiss them for me? 491 00:20:49,122 --> 00:20:51,124 Uh-huh. (kisses) 492 00:20:51,208 --> 00:20:52,209 Classic. 493 00:20:52,292 --> 00:20:54,086 (chuckles) 494 00:20:54,169 --> 00:20:55,796 (moaning) 495 00:20:57,297 --> 00:20:59,299 ♪♪ 496 00:21:43,051 --> 00:21:44,094 Shh! 497 00:21:47,347 --> 00:21:49,349 {\an8}Enhanced by Fotokem