1
00:00:03,086 --> 00:00:06,297
CHORUS SINGS:
♪ The Simpsons ♪
2
00:00:10,719 --> 00:00:11,886
Aah!
3
00:00:17,267 --> 00:00:19,811
(school bell ringing)
4
00:00:21,646 --> 00:00:22,689
(burps)
5
00:00:22,772 --> 00:00:24,482
(whistle blows)
6
00:00:24,566 --> 00:00:26,818
(yells)
7
00:00:30,447 --> 00:00:32,282
(beeping)
8
00:00:37,579 --> 00:00:39,789
(playing the blues)
9
00:00:40,665 --> 00:00:44,294
(playing the blues)
10
00:00:47,255 --> 00:00:48,089
(grunts)
11
00:00:51,509 --> 00:00:52,427
Oh.
12
00:00:52,510 --> 00:00:53,845
(gunfire)
13
00:00:54,804 --> 00:00:56,056
(tires screeching)
14
00:00:59,517 --> 00:01:00,518
(horn honking, Grampa shouts)
15
00:01:04,355 --> 00:01:05,732
D'oh!
16
00:01:05,815 --> 00:01:07,150
(tires screeching)
17
00:01:07,233 --> 00:01:08,526
(shrieks)
18
00:01:08,610 --> 00:01:10,528
ALL:
Ooh...
19
00:01:10,612 --> 00:01:12,238
(gurgling)
20
00:01:22,415 --> 00:01:27,670
♪ For he's a jolly good fellow ♪
21
00:01:27,754 --> 00:01:31,716
{\an8}♪ Which nobody can deny ♪
22
00:01:31,800 --> 00:01:34,844
{\an8}♪ Except his ex-wife. ♪
23
00:01:34,928 --> 00:01:36,179
{\an8}(all laughing)
24
00:01:36,262 --> 00:01:37,680
{\an8}So what are you going to do
without us numskulls
25
00:01:37,764 --> 00:01:39,140
{\an8}to supervise?
26
00:01:39,224 --> 00:01:42,102
{\an8}I plan to fill the void
with gardening, early dining,
27
00:01:42,185 --> 00:01:44,771
{\an8}and I've been learning
to speak Mandarin Chinese.
28
00:01:44,854 --> 00:01:46,481
{\an8}(speaking pseudo-Mandarin)
29
00:01:46,564 --> 00:01:48,608
{\an8}That's garbage,
that's total garbage.
30
00:01:48,691 --> 00:01:50,026
{\an8}(Homer humming)
31
00:01:50,110 --> 00:01:50,860
{\an8}I'm going to miss Ted.
32
00:01:50,944 --> 00:01:52,362
{\an8}He was a good
supervisor.
33
00:01:52,445 --> 00:01:53,488
{\an8}Definitely
hands-off.
34
00:01:53,571 --> 00:01:54,989
{\an8}He didn't mind
if we punched in
35
00:01:55,073 --> 00:01:56,407
{\an8}a little late
or not at all.
36
00:01:56,491 --> 00:01:59,661
{\an8}Or that we made a few
adjustments to the soda machine.
37
00:02:01,329 --> 00:02:02,080
{\an8}(all laugh)
38
00:02:02,163 --> 00:02:02,956
{\an8}CARL:
Yeah.
39
00:02:03,039 --> 00:02:03,873
{\an8}HOMER:
Beer.
40
00:02:04,999 --> 00:02:08,920
{\an8}Here's to us--
the Unsupervisables.
41
00:02:09,003 --> 00:02:10,213
{\an8}(groans)
42
00:02:10,296 --> 00:02:12,006
{\an8}I expect you're all
anxiously awaiting
43
00:02:12,090 --> 00:02:14,217
{\an8}my choice
for your new supervisor.
44
00:02:14,300 --> 00:02:17,303
{\an8}Can't we just all supervise
ourselves?
45
00:02:17,387 --> 00:02:20,265
{\an8}(all giggling excitedly)
46
00:02:21,182 --> 00:02:23,184
{\an8}(tires screeching)
47
00:02:32,485 --> 00:02:34,445
{\an8}I win!
48
00:02:34,529 --> 00:02:36,281
{\an8}In any event,
49
00:02:36,364 --> 00:02:39,242
{\an8}much as what formerly was
my kidney is now my heart,
50
00:02:39,325 --> 00:02:41,369
{\an8}I have decided
to promote from within.
51
00:02:41,452 --> 00:02:43,913
{\an8}One of you will get the job.
52
00:02:43,997 --> 00:02:46,583
{\an8}But which one?
53
00:02:46,666 --> 00:02:49,252
{\an8}(fly buzzing)
54
00:02:51,004 --> 00:02:51,921
{\an8}(guzzling)
55
00:02:52,005 --> 00:02:53,423
{\an8}Aah!
56
00:02:56,134 --> 00:02:57,802
{\an8}(electrical buzzing)
57
00:02:59,637 --> 00:03:00,680
{\an8}Hmm...
58
00:03:00,763 --> 00:03:02,140
{\an8}Congratulations.
59
00:03:02,223 --> 00:03:04,642
{\an8}I dub thee King
of the Morons,
60
00:03:04,726 --> 00:03:07,270
{\an8}also known as supervisor
for sector 7-G.
61
00:03:07,353 --> 00:03:10,648
{\an8}Here is your key to
the executive washroom.
62
00:03:10,732 --> 00:03:12,233
{\an8}Hmm.
63
00:03:15,278 --> 00:03:17,322
{\an8}LENNY & HOMER:
Whoo-hoo!
64
00:03:17,405 --> 00:03:19,282
{\an8}Our boss is our best buddy.
65
00:03:19,365 --> 00:03:21,409
{\an8}The nitwits are running
the goofhouse.
66
00:03:21,492 --> 00:03:23,036
{\an8}Yeah.
67
00:03:23,119 --> 00:03:25,121
{\an8}Hey, Carl, why aren't you
high-fiving?
68
00:03:25,205 --> 00:03:27,498
{\an8}You know, I'd rather
save my arm-lifting
69
00:03:27,582 --> 00:03:30,877
{\an8}for tapping gauges or filling
out employee evaluations.
70
00:03:30,960 --> 00:03:32,003
{\an8}We can celebrate
at Moe's.
71
00:03:32,086 --> 00:03:33,880
{\an8}(delighted whooping)
72
00:03:33,963 --> 00:03:34,881
{\an8}After work.
73
00:03:34,964 --> 00:03:36,132
{\an8}(both groan)
74
00:03:36,216 --> 00:03:39,135
{\an8}And the first beer's on me.
75
00:03:39,219 --> 00:03:40,637
{\an8}You see, he
hasn't changed.
76
00:03:40,720 --> 00:03:41,930
CARL (over P.A.):
Yes, I have,
77
00:03:42,013 --> 00:03:44,682
in ways you're only beginning
to suspect.
78
00:03:46,100 --> 00:03:47,018
{\an8}(clinking)
79
00:03:47,101 --> 00:03:49,145
{\an8}I call to order
this meeting
80
00:03:49,229 --> 00:03:51,606
{\an8}of the Springfield
Charity Chicks.
81
00:03:51,689 --> 00:03:55,068
{\an8}As you all know, last year's
cake and cookie sale raised
82
00:03:55,151 --> 00:03:59,656
{\an8}$112 to fight childhood obesity.
83
00:04:00,865 --> 00:04:03,034
(moans)
84
00:04:03,117 --> 00:04:05,078
Thank you, Charity Chicks.
85
00:04:05,161 --> 00:04:07,580
Whoa!
86
00:04:08,456 --> 00:04:09,540
{\an8}Now, who has ideas
87
00:04:09,624 --> 00:04:11,251
{\an8}for this year's fund-raiser?
88
00:04:11,334 --> 00:04:13,294
{\an8}Well, the police department
raised money
89
00:04:13,378 --> 00:04:15,129
{\an8}by selling
these beefcake calendars.
90
00:04:15,213 --> 00:04:16,256
Ooh, that's quite
a thing.
91
00:04:16,339 --> 00:04:17,340
MRS. SKINNER:
Yeah, great.
92
00:04:25,348 --> 00:04:26,683
{\an8}I have a
great idea.
93
00:04:26,766 --> 00:04:29,018
{\an8}Let's do what they
did but with us.
94
00:04:29,102 --> 00:04:31,020
We are
a good-looking bunch.
95
00:04:31,104 --> 00:04:32,897
(excited chatter)
96
00:04:32,981 --> 00:04:34,649
We just need a theme.
97
00:04:34,732 --> 00:04:35,942
Hmm.
98
00:04:36,025 --> 00:04:38,695
Ah!
99
00:04:38,778 --> 00:04:39,737
How about history?
100
00:04:39,821 --> 00:04:42,031
(overlapping chatter)
101
00:04:42,115 --> 00:04:42,949
Then it's set.
102
00:04:43,032 --> 00:04:44,492
We'll do it on the 25th of...
103
00:04:44,575 --> 00:04:45,743
(groans)
104
00:04:45,827 --> 00:04:47,412
...Wiggum.
105
00:04:47,495 --> 00:04:49,247
(camera shutter clicking)
106
00:04:49,330 --> 00:04:53,376
Okay, Betsy Ross,
bring history to life.
107
00:04:53,459 --> 00:04:54,752
Ooh, I love it.
108
00:04:54,836 --> 00:04:56,045
Don't stop, don't
stop, don't stop.
109
00:04:56,129 --> 00:04:57,588
Okay, stop, we got plenty.
110
00:04:57,672 --> 00:05:00,800
All right, who's my next
sexy historical lady?
111
00:05:00,883 --> 00:05:01,884
I am.
112
00:05:01,968 --> 00:05:04,971
The female Tiger Woods
of the 1930s--
113
00:05:05,054 --> 00:05:07,473
Babe Didrikson Zaharias.
114
00:05:07,557 --> 00:05:09,976
Ooh, you know Marge,
if you want to sell calendars,
115
00:05:10,059 --> 00:05:11,311
I'm going
to need to see
116
00:05:11,394 --> 00:05:14,355
more "Babe" and less
"Didrikson Zaharias."
117
00:05:14,439 --> 00:05:17,233
Fine, I'll take
off one glove.
118
00:05:17,317 --> 00:05:18,860
Mm-hmm.
119
00:05:18,943 --> 00:05:21,029
Hmm, you know
what would look super good?
120
00:05:21,112 --> 00:05:24,198
If you held
this glass of red wine.
121
00:05:26,117 --> 00:05:29,120
Mmm, I love this wine.
122
00:05:29,203 --> 00:05:30,455
Yeah, it's Andalusian.
123
00:05:30,538 --> 00:05:32,040
Well, it seems real to me.
124
00:05:32,123 --> 00:05:32,999
(laughs)
125
00:05:33,082 --> 00:05:34,917
Okay, more wine
for you.
126
00:05:35,001 --> 00:05:36,461
(raucous laughter)
127
00:05:39,213 --> 00:05:41,299
(humming)
128
00:05:41,382 --> 00:05:42,759
Ooh, that's caliente, baby.
129
00:05:42,842 --> 00:05:44,260
Ooh, ooh,
130
00:05:44,344 --> 00:05:46,179
pop goes the Chupacabra.
131
00:05:46,262 --> 00:05:48,973
(Marge humming,
camera shutter clicking)
132
00:05:49,057 --> 00:05:50,141
-Whoop!
-Okay.
133
00:05:50,224 --> 00:05:52,226
Mmm, oh, meow.
134
00:05:52,310 --> 00:05:53,603
Meow, meow, meow.
135
00:05:53,686 --> 00:05:57,148
(humming)
136
00:05:57,231 --> 00:05:57,982
Whoops!
137
00:05:58,066 --> 00:05:59,317
(giggling)
138
00:06:02,570 --> 00:06:04,614
(Homer laughs)
139
00:06:04,697 --> 00:06:05,656
Hey, Carl,
140
00:06:05,740 --> 00:06:06,783
look how I messed
with the names
141
00:06:06,866 --> 00:06:08,576
on the softball
sign-up sheet.
142
00:06:08,659 --> 00:06:09,869
(giggling)
143
00:06:09,952 --> 00:06:10,953
It's delicious.
144
00:06:11,037 --> 00:06:12,747
You know how Smitty's name
is Smitty?
145
00:06:12,830 --> 00:06:13,790
(laughs)
146
00:06:13,873 --> 00:06:14,957
Well, not anymore.
147
00:06:15,041 --> 00:06:16,876
I changed the "M" to a...
148
00:06:16,959 --> 00:06:17,960
That'll do, Homer.
149
00:06:18,044 --> 00:06:19,087
...to a "P"--
150
00:06:19,170 --> 00:06:20,630
Spitty, 'cause he
spits when he talks.
151
00:06:20,713 --> 00:06:22,673
He had to have part
of his tongue removed.
152
00:06:22,757 --> 00:06:23,716
That's real funny.
153
00:06:23,800 --> 00:06:25,009
Oh, well, I
didn't know that.
154
00:06:25,093 --> 00:06:27,136
Well, now you know.
155
00:06:27,970 --> 00:06:29,472
Oh, quit dragging me.
156
00:06:29,555 --> 00:06:31,224
When I grow up,
I'm gonna drag you around
157
00:06:31,307 --> 00:06:32,683
and buy you clothes.
158
00:06:32,767 --> 00:06:34,852
Oh, that's wonderful.
159
00:06:34,936 --> 00:06:35,978
(groans)
160
00:06:36,062 --> 00:06:37,814
What's all the hubbub-aloo?
161
00:06:37,897 --> 00:06:39,690
(moans)
162
00:06:39,774 --> 00:06:41,567
(screams)
163
00:06:41,651 --> 00:06:43,528
I've been pin-upped.
164
00:06:43,611 --> 00:06:46,030
(groaning)
165
00:06:46,114 --> 00:06:47,865
And every month is me.
166
00:06:47,949 --> 00:06:49,200
(gasps)
167
00:06:49,283 --> 00:06:50,952
I don't remember
doing this.
168
00:06:51,035 --> 00:06:52,245
(gasps)
169
00:06:52,328 --> 00:06:56,165
I certainly don't remember
doing August.
170
00:06:56,249 --> 00:06:59,627
Hey, calendar lady, you
gonna take your clothes off?
171
00:06:59,710 --> 00:07:00,753
No.
172
00:07:00,837 --> 00:07:03,005
Well, I got the
next best thing.
173
00:07:03,089 --> 00:07:05,591
(chuckling)
174
00:07:05,675 --> 00:07:06,717
Whoo-hoo.
175
00:07:06,801 --> 00:07:09,679
(chuckling)
176
00:07:14,058 --> 00:07:15,268
Great safety report,
Homer.
177
00:07:15,351 --> 00:07:17,019
No meltdowns all week.
178
00:07:17,103 --> 00:07:19,897
I'm making you
my new executive assistant.
179
00:07:19,981 --> 00:07:22,817
Why can't I keep the job
I have now, whatever it is?
180
00:07:22,900 --> 00:07:24,193
Not an option,
big fella.
181
00:07:24,277 --> 00:07:26,988
Either you're my assistant
or you find a job elsewhere,
182
00:07:27,071 --> 00:07:29,991
and in this economy,
elsewhere ain't hiring.
183
00:07:30,074 --> 00:07:32,368
Oh, fine, I guess
I'm at your beck.
184
00:07:32,452 --> 00:07:33,286
And call.
185
00:07:33,369 --> 00:07:34,579
No...!
186
00:07:34,662 --> 00:07:35,997
Yeah.
187
00:07:37,582 --> 00:07:40,126
Oh, no,
188
00:07:40,209 --> 00:07:42,086
it's a big turnout
at church today,
189
00:07:42,170 --> 00:07:46,257
and the whole congregation has
seen my Scandinavian regions.
190
00:07:47,175 --> 00:07:50,219
(crowd murmuring)
191
00:07:50,303 --> 00:07:51,846
Here comes the woman
who made February
192
00:07:51,929 --> 00:07:53,806
the hottest month of the year.
193
00:07:53,890 --> 00:07:56,434
Her shapely gams
have finally persuaded me
194
00:07:56,517 --> 00:07:59,437
to switch from the Julian
calendar to the Gregorian.
195
00:07:59,520 --> 00:08:00,563
Marge, girl,
196
00:08:00,646 --> 00:08:03,024
I just heard
your pants ain't hiring
197
00:08:03,107 --> 00:08:05,401
because your butt won't quit.
198
00:08:05,485 --> 00:08:08,029
(sighing)
199
00:08:08,946 --> 00:08:11,324
(groans)
200
00:08:11,407 --> 00:08:14,202
Homie, everyone
loved my calendar,
201
00:08:14,285 --> 00:08:16,871
but only you get
to flip the pages.
202
00:08:16,954 --> 00:08:18,247
Calendar?
203
00:08:18,331 --> 00:08:21,834
Oh, my God, I forgot to move
Carl's 12:30 to 2:30.
204
00:08:21,918 --> 00:08:23,419
Oh, his astrologist will show up
205
00:08:23,503 --> 00:08:25,713
at the same time
as his astronomer.
206
00:08:25,796 --> 00:08:27,924
This is not good,
this is not good.
207
00:08:28,007 --> 00:08:29,050
(moans)
208
00:08:29,133 --> 00:08:32,803
How about a little
Marge madness?
209
00:08:32,887 --> 00:08:35,097
(horn blowing)
210
00:08:39,477 --> 00:08:43,022
(motor stalling)
211
00:08:43,105 --> 00:08:46,067
Oh, who am I kidding?
212
00:08:50,738 --> 00:08:52,990
Marge, would you mind
if we just cuddle?
213
00:08:53,074 --> 00:08:54,784
Cuddling's for after.
214
00:08:54,867 --> 00:08:56,869
(Marge moaning)
215
00:08:56,953 --> 00:08:58,996
(both moaning)
216
00:08:59,080 --> 00:09:02,083
(Homer snoring, Marge gasping)
217
00:09:05,419 --> 00:09:08,047
(mumbling)
218
00:09:08,130 --> 00:09:09,048
(sighs)
219
00:09:09,131 --> 00:09:10,258
Tomorrow, my love.
220
00:09:12,093 --> 00:09:13,052
(groans)
221
00:09:13,135 --> 00:09:14,262
Stupid Carl.
222
00:09:14,345 --> 00:09:15,972
"Update the phone list,
Homer.
223
00:09:16,055 --> 00:09:17,014
"You put my
contact lenses in
224
00:09:17,098 --> 00:09:17,974
backwards, Homer."
225
00:09:18,057 --> 00:09:19,016
(sighs)
226
00:09:19,100 --> 00:09:20,309
I'm sorry, honey.
227
00:09:20,393 --> 00:09:22,812
Maybe this will take
your mind off work.
228
00:09:24,105 --> 00:09:25,022
Wash my car.
229
00:09:25,106 --> 00:09:26,357
Re-foam my latte.
230
00:09:26,440 --> 00:09:27,358
Book me a massage.
231
00:09:27,441 --> 00:09:28,359
Shiatsu or better.
232
00:09:28,442 --> 00:09:29,819
(screams)
Leave me alone, you two!
233
00:09:29,902 --> 00:09:31,445
(sobbing)
234
00:09:32,572 --> 00:09:34,740
(sighs)
235
00:09:34,824 --> 00:09:36,242
MRS. KRABAPPEL:
Class,
236
00:09:36,325 --> 00:09:37,451
today we're going to talk
237
00:09:37,535 --> 00:09:38,953
about Washington crossing
the Delaware.
238
00:09:39,036 --> 00:09:42,081
I'd like to watch Bart's mom
washing her underwear.
239
00:09:42,164 --> 00:09:44,041
The British were led
by General Howe.
240
00:09:44,125 --> 00:09:46,252
I'd give Bart's mom
a general wow.
241
00:09:46,335 --> 00:09:47,420
Knock it off.
242
00:09:47,503 --> 00:09:49,255
That's my mom you're
talking about.
243
00:09:49,338 --> 00:09:52,174
Keep-away
with Bart's mom.
244
00:09:52,258 --> 00:09:56,345
Mrs. S.,
you can tuck me in anytime.
245
00:09:56,429 --> 00:09:58,931
Okay, buddy,
lower the eyebrows,
246
00:09:59,015 --> 00:10:01,183
nice and easy.
247
00:10:03,853 --> 00:10:05,771
Ow!
It's stuck!
248
00:10:05,855 --> 00:10:09,358
I'll have a quizzical expression
for the rest of my life.
249
00:10:09,442 --> 00:10:11,652
I'd like to get quizzical
with Bart's mom.
250
00:10:11,736 --> 00:10:12,987
Shut up!
251
00:10:13,070 --> 00:10:14,155
(both grunt)
252
00:10:14,238 --> 00:10:16,157
Standing up for yourself
to an older boy?
253
00:10:16,240 --> 00:10:17,825
We're going to
have to set up
254
00:10:17,908 --> 00:10:19,118
an appointment
with your parents.
255
00:10:19,201 --> 00:10:21,787
Let me, uh,
check my calendar.
256
00:10:21,871 --> 00:10:23,205
(chuckles slyly)
257
00:10:23,289 --> 00:10:27,168
I'm suddenly feeling, uh,
un-administrative feelings.
258
00:10:27,251 --> 00:10:28,336
(both laughing lasciviously)
259
00:10:28,419 --> 00:10:29,337
Yes.
260
00:10:29,420 --> 00:10:31,130
(groans)
261
00:10:32,923 --> 00:10:33,758
(floorboards creaking)
262
00:10:33,841 --> 00:10:35,134
Homie?
263
00:10:35,217 --> 00:10:37,261
Honey, I know it's been
a rough couple of weeks,
264
00:10:37,345 --> 00:10:39,555
but I booked us a night
this Saturday
265
00:10:39,639 --> 00:10:42,016
at a very
romantic hotel.
266
00:10:42,099 --> 00:10:43,309
Garden view?
267
00:10:43,392 --> 00:10:46,270
Ocean view,
obstructed.
268
00:10:46,354 --> 00:10:48,939
(swoons)
269
00:10:52,818 --> 00:10:54,737
All right, I put in
a hundred-hour work week,
270
00:10:54,820 --> 00:10:56,906
but I took a power nap
while I was driving us here
271
00:10:56,989 --> 00:10:58,449
and now I'm rarin' to go.
272
00:10:58,532 --> 00:11:02,745
Well, I brought a few items to
make our night extra special--
273
00:11:02,828 --> 00:11:06,749
massage oil, some lingerie
from The Horny Hubby,
274
00:11:06,832 --> 00:11:08,793
and snuggle dice.
275
00:11:08,876 --> 00:11:12,171
This one has an action
and this one has a body part.
276
00:11:12,254 --> 00:11:13,631
See?
277
00:11:13,714 --> 00:11:15,299
"Nuzzle... neck."
278
00:11:15,383 --> 00:11:17,510
With pleasure!
279
00:11:17,593 --> 00:11:19,470
Let me try.
280
00:11:19,553 --> 00:11:21,013
"Lick... eyes."
281
00:11:21,097 --> 00:11:22,598
Uh, I'll try again.
282
00:11:23,599 --> 00:11:25,309
"Spank... hair"?
283
00:11:25,393 --> 00:11:26,644
What the...?
284
00:11:26,727 --> 00:11:27,853
(die rattling)
285
00:11:27,937 --> 00:11:29,855
"Whisper into ass"?
286
00:11:29,939 --> 00:11:32,024
Oh, this game sucks!
287
00:11:32,108 --> 00:11:35,444
Why don't you just roll me?
288
00:11:35,528 --> 00:11:37,363
We're gonna be...
289
00:11:37,446 --> 00:11:39,907
(yawns) snore in the morning.
290
00:11:39,990 --> 00:11:42,702
Damn it, why won't
you touch me?
291
00:11:42,785 --> 00:11:44,120
Mm... ooh.
292
00:11:45,871 --> 00:11:46,956
Okay.
293
00:11:47,039 --> 00:11:48,416
Kiss me, baby!
294
00:11:48,499 --> 00:11:50,710
Kiss me like a frog
in a fairy tale!
295
00:11:50,793 --> 00:11:53,462
(moaning and squealing)
296
00:11:53,546 --> 00:11:56,465
(phone ringing)
297
00:11:59,009 --> 00:12:01,262
CARL:
Great news, Homer!
298
00:12:01,345 --> 00:12:03,013
I've been invited to the annual
299
00:12:03,097 --> 00:12:05,474
nuclear-power expo
in Paris, France.
300
00:12:05,558 --> 00:12:07,935
That's right,
we're going to Fission Week!
301
00:12:08,018 --> 00:12:09,145
(squealing):
Oh! Whoo-hoo!
302
00:12:09,228 --> 00:12:10,980
I need you to book me
a room at the Ritz,
303
00:12:11,063 --> 00:12:12,815
with a view
of Jim Morrison's grave
304
00:12:12,898 --> 00:12:14,191
and book me dinner
at that place.
305
00:12:14,275 --> 00:12:15,735
You know the one,
the one Lenny's mom
306
00:12:15,818 --> 00:12:16,986
read about two years ago.
307
00:12:17,069 --> 00:12:20,489
(groaning)
308
00:12:23,284 --> 00:12:25,703
I'll make it up to you,
Marge, I swear.
309
00:12:25,786 --> 00:12:28,080
Last night was the
making it up to me!
310
00:12:28,164 --> 00:12:29,540
The most intimate moment
311
00:12:29,623 --> 00:12:32,209
we shared this week was
my ironing your shirts!
312
00:12:32,293 --> 00:12:33,836
Actually, those
were Carl's shirts.
313
00:12:33,919 --> 00:12:35,296
Oh!
314
00:12:35,379 --> 00:12:37,006
I can't believe
you're gonna spend
315
00:12:37,089 --> 00:12:38,299
another weekend with him.
316
00:12:38,382 --> 00:12:40,509
Hey, it's not like
I want to go.
317
00:12:40,593 --> 00:12:41,844
Go, go, go!
318
00:12:41,927 --> 00:12:43,888
No!!
319
00:12:43,971 --> 00:12:45,806
(grunting angrily)
320
00:12:48,476 --> 00:12:50,519
Diddily...
321
00:12:52,021 --> 00:12:53,522
(gasps)
322
00:13:00,529 --> 00:13:03,240
Okay, Fission Week
kicks off on Monday
323
00:13:03,324 --> 00:13:06,368
with a reception by the
International Proton Council.
324
00:13:06,452 --> 00:13:09,580
Word is, protons
are the new electrons.
325
00:13:09,663 --> 00:13:12,625
You know, Homer,
when I was your age,
326
00:13:12,708 --> 00:13:14,752
it was the future,
'cause I'm younger than you.
327
00:13:14,835 --> 00:13:16,170
Just something
to think about.
328
00:13:16,253 --> 00:13:17,588
I will.
Edamame?
329
00:13:17,671 --> 00:13:18,923
I don't have time for peeling.
330
00:13:19,006 --> 00:13:19,965
Squirt them in.
331
00:13:23,719 --> 00:13:25,971
Well, boys, Daddy's
back on the beam,
332
00:13:26,055 --> 00:13:28,682
thanks to Christian prayer
and Doctor Sheldon Lowenstein.
333
00:13:28,766 --> 00:13:30,518
We thought you
were gonna die.
334
00:13:30,601 --> 00:13:32,770
And then Uncle Kevin
would have to raise us.
335
00:13:32,853 --> 00:13:34,647
With his funny friend, David.
336
00:13:34,730 --> 00:13:36,607
Oh, I'd put rocks
into your pockets
337
00:13:36,690 --> 00:13:38,317
and walk you out to sea
before that happened.
338
00:13:38,400 --> 00:13:41,278
-Yay!
-Yay!
-(doorbell ringing)
339
00:13:41,362 --> 00:13:43,322
Ned, to make up
for what happened,
340
00:13:43,405 --> 00:13:44,740
I want to invite
you and the boys
341
00:13:44,824 --> 00:13:46,408
over to dinner
tomorrow night.
342
00:13:46,492 --> 00:13:48,160
Okily-dokily,
but I'm warning you,
343
00:13:48,244 --> 00:13:50,579
you're gonna see America's
number one dishwashing crew!
344
00:13:50,663 --> 00:13:52,873
-I wash!
-And I dry!
345
00:13:52,957 --> 00:13:56,085
Then I give 'em the squeak test
and into the dishwasher they go.
346
00:13:56,168 --> 00:13:57,127
Oh!
347
00:13:57,461 --> 00:13:59,463
♪♪
348
00:14:10,975 --> 00:14:12,309
(camera shutters clicking)
349
00:14:12,393 --> 00:14:16,856
(photographers clamoring)
350
00:14:24,113 --> 00:14:26,824
Carl Carlson, it is
good to meet you.
351
00:14:26,907 --> 00:14:28,284
Thank you, um...
352
00:14:28,367 --> 00:14:31,078
French Nuclear Commissioner
Etienne Ducharme.
353
00:14:31,161 --> 00:14:32,413
Commissioner Ducharme,
354
00:14:32,496 --> 00:14:34,290
I trust that
your wife is, uh...
355
00:14:34,373 --> 00:14:36,292
-(whispering)
-...still dead?
356
00:14:36,375 --> 00:14:39,169
Yes, thank you for asking.
357
00:14:42,214 --> 00:14:45,676
Monsieur Carlson, what have
you enjoyed most about Paris?
358
00:14:45,759 --> 00:14:47,136
Oh, I really love, uh...
359
00:14:47,219 --> 00:14:49,305
-(whispering)
-The Louvre.
360
00:14:49,388 --> 00:14:51,140
Everything about it
is so, uh...
361
00:14:51,223 --> 00:14:53,183
-(whispers)
-Closed on Mondays.
362
00:14:53,267 --> 00:14:55,311
You are clearly
a man of the world.
363
00:14:55,394 --> 00:14:57,062
May I have your card?
364
00:14:57,146 --> 00:14:58,689
My assistant
will give you that.
365
00:14:58,772 --> 00:14:59,982
Can we meet for lunch?
366
00:15:00,065 --> 00:15:01,317
My assistant
will set that up.
367
00:15:01,400 --> 00:15:03,068
I want to make love, now!
368
00:15:03,152 --> 00:15:06,697
My assistant will do a sensual
dance for your arousal.
369
00:15:06,780 --> 00:15:08,574
Come on, come on, come on,
sensual dance, chop, chop.
370
00:15:08,657 --> 00:15:09,742
Uh, okay.
371
00:15:09,825 --> 00:15:12,745
(humming)
372
00:15:17,041 --> 00:15:18,584
(laughing)
373
00:15:18,667 --> 00:15:21,128
(giggling)
374
00:15:21,211 --> 00:15:22,338
I love Paris.
375
00:15:22,421 --> 00:15:23,964
The women, the wine!
376
00:15:24,048 --> 00:15:27,343
Everything except their lame-o
version of rock and roll.
377
00:15:27,426 --> 00:15:31,221
♪ Rock and roll,
rock and roll! ♪
378
00:15:31,305 --> 00:15:32,973
♪ Rock and roll! ♪
379
00:15:33,057 --> 00:15:34,391
When we get back to the hotel,
380
00:15:34,475 --> 00:15:36,101
I want you to extend our stay.
381
00:15:36,185 --> 00:15:37,478
Indefinitely.
382
00:15:37,561 --> 00:15:39,813
But I have to get
back to Marge.
383
00:15:39,897 --> 00:15:42,775
Homer, we are this close
to selling our power in Paris,
384
00:15:42,858 --> 00:15:45,986
Milan, Dubai, everywhere
people know good electricity.
385
00:15:46,070 --> 00:15:48,155
But we gotta focus!
386
00:15:48,238 --> 00:15:49,573
Monsieur Carl!
387
00:15:49,657 --> 00:15:52,159
Let us stroll down
Main Street Euro-Disney!
388
00:15:52,242 --> 00:15:54,995
(both laughing)
389
00:15:55,079 --> 00:15:58,082
♪ Le sexy rock and roll,
the films of Claude Chabrol ♪
390
00:15:58,165 --> 00:16:01,293
♪ Ooh la la, c'est dommage
everybody eat fromage! ♪
391
00:16:16,934 --> 00:16:19,937
♪♪
392
00:16:23,399 --> 00:16:25,859
(siren wailing)
393
00:16:25,943 --> 00:16:32,324
(Marge as siren):
Homie! Homie! Homie!
Homie! Homie!
394
00:16:32,408 --> 00:16:33,784
(voice trails off):
Homie!
395
00:16:35,160 --> 00:16:37,204
You two are going out?
396
00:16:37,287 --> 00:16:38,914
I thought I told you
397
00:16:38,998 --> 00:16:40,958
the Flanderses were
coming over to dinner.
398
00:16:41,041 --> 00:16:43,377
Sorry, I have a tea
party at Janey's.
399
00:16:43,460 --> 00:16:45,045
And I'm having
a stink bomb party
400
00:16:45,129 --> 00:16:46,046
at the house
next to Janey's.
401
00:16:46,130 --> 00:16:47,798
No connection.
402
00:16:47,881 --> 00:16:51,218
Hmm, I guess it'll
just be dinner for four.
403
00:16:51,301 --> 00:16:52,720
(doorbell ringing)
404
00:16:54,263 --> 00:16:55,472
Hi, Ned.
405
00:16:55,556 --> 00:16:56,807
Where are the boys?
406
00:16:56,890 --> 00:16:58,308
Oh, they're grounded.
407
00:16:58,392 --> 00:17:00,644
I found out Rod watched a
commercial for Grey's Anatomy,
408
00:17:00,728 --> 00:17:02,438
and Todd took
a full day to tell me.
409
00:17:10,404 --> 00:17:12,823
It's fun to cook
dinner together.
410
00:17:12,906 --> 00:17:16,118
Homer and I never
do it anymore.
411
00:17:16,201 --> 00:17:18,829
Cook together, that is.
412
00:17:18,912 --> 00:17:21,415
What's the next task
on the old i-dinnerary?
413
00:17:21,498 --> 00:17:23,500
You could wash
this iceberg lettuce.
414
00:17:24,168 --> 00:17:26,170
-Oh!
-Oh!
415
00:17:26,253 --> 00:17:29,757
♪♪
416
00:17:29,840 --> 00:17:30,883
(gasping)
417
00:17:34,136 --> 00:17:36,055
Ooh!
418
00:17:36,138 --> 00:17:37,264
Oh...
419
00:17:37,347 --> 00:17:38,348
(organ plays)
420
00:17:38,432 --> 00:17:40,976
Oh...
421
00:17:41,060 --> 00:17:43,395
(both moaning ecstatically)
422
00:17:51,487 --> 00:17:52,613
(panting)
423
00:17:52,696 --> 00:17:54,281
MARGE:
Gosh, what a hunk!
424
00:17:54,364 --> 00:17:55,824
FLANDERS:
I'm not thinking straight.
425
00:17:55,908 --> 00:17:57,868
Why did I drink that
wine cooler last month?
426
00:17:57,951 --> 00:17:59,078
(oven bell dings)
427
00:17:59,161 --> 00:18:01,038
Dinner's ready!
Dinner's ready!
428
00:18:01,121 --> 00:18:03,665
Saved by the bell
from eternity in hell.
429
00:18:03,749 --> 00:18:06,126
(nervous giggling)
430
00:18:06,210 --> 00:18:08,003
(phone ringing)
431
00:18:08,087 --> 00:18:10,130
(whines) Bonjour.
432
00:18:10,214 --> 00:18:11,215
Homer, there is a moth
in my room!
433
00:18:11,298 --> 00:18:12,549
Where are you?
434
00:18:12,633 --> 00:18:14,885
Where I should've been
all along.
435
00:18:14,968 --> 00:18:16,220
In Springfield.
436
00:18:16,303 --> 00:18:17,513
What?! Homer!
437
00:18:17,596 --> 00:18:19,807
Return to the immortal
City of Light at once,
438
00:18:19,890 --> 00:18:21,183
or you're fired!
439
00:18:21,266 --> 00:18:23,143
Oh, I don't think so.
440
00:18:23,227 --> 00:18:24,228
You know that woman
you've been playing
441
00:18:24,311 --> 00:18:25,646
"hide the baguette" with?
442
00:18:25,729 --> 00:18:28,232
She's the First Lady
of France, Carla Bruni!
443
00:18:29,650 --> 00:18:32,111
If you fire me,
I'll call President Sarkozy,
444
00:18:32,194 --> 00:18:34,238
and he'll be all over you
like Truffaut on Hitchcock.
445
00:18:34,321 --> 00:18:36,365
You wouldn't dare!
446
00:18:36,448 --> 00:18:37,908
Oh, wouldn't I?
447
00:18:37,991 --> 00:18:38,951
Just listen.
448
00:18:39,034 --> 00:18:41,370
(speed-dialing tone)
449
00:18:41,453 --> 00:18:43,622
(phone buzzing)
450
00:18:43,705 --> 00:18:46,875
Hello, you are getting
cozy with Sarkozy.
451
00:18:46,959 --> 00:18:49,044
Uh... okay, okay, you win.
452
00:18:49,128 --> 00:18:50,671
Give my best to Marge.
453
00:18:50,754 --> 00:18:52,131
-I sure will.
-SARKOZY: Hello.
454
00:18:52,214 --> 00:18:55,717
But only after I give her mine.
455
00:18:59,638 --> 00:19:02,558
Nuclear secrets,
pictures of Lenny.
456
00:19:02,641 --> 00:19:06,061
Everything I need for my plan!
457
00:19:06,145 --> 00:19:08,814
Marge, that dinner
was a winner!
458
00:19:08,897 --> 00:19:09,857
What's for dessert?
459
00:19:09,940 --> 00:19:11,400
Oh, nothing fancy.
460
00:19:11,483 --> 00:19:13,360
Just strawberries
and whipped cream.
461
00:19:17,906 --> 00:19:21,368
Mmm-mm!
462
00:19:21,910 --> 00:19:24,705
Mmm-mm-mm!
463
00:19:27,916 --> 00:19:29,835
(slurping)
464
00:19:29,918 --> 00:19:31,670
Mmm...
465
00:19:31,753 --> 00:19:33,881
(gasps and giggles)
466
00:19:33,964 --> 00:19:35,716
Mmm...
467
00:19:35,799 --> 00:19:38,677
Ned, you got whipped cream
in your mustache.
468
00:19:38,760 --> 00:19:43,307
Your perfectly
trimmed mustache.
469
00:19:46,518 --> 00:19:49,229
Oh, Ned, there's
only one man
470
00:19:49,313 --> 00:19:51,398
I should be eating
whipped cream with.
471
00:19:51,481 --> 00:19:53,442
I never thought otherwise.
472
00:19:53,525 --> 00:19:56,612
Well, see you around
the mailbox, Marge.
473
00:19:58,739 --> 00:20:00,157
My wife?
474
00:20:00,240 --> 00:20:01,950
And my worst friend?
475
00:20:02,034 --> 00:20:03,202
Could it be?
476
00:20:03,285 --> 00:20:05,120
(growling)
477
00:20:05,204 --> 00:20:06,914
Nah!
478
00:20:06,997 --> 00:20:10,083
Homie, you're back!
479
00:20:10,167 --> 00:20:12,961
Hey, Ned.
480
00:20:13,045 --> 00:20:16,048
Marge, I believe we have
a little unfinished business.
481
00:20:16,131 --> 00:20:17,174
Come with me!
482
00:20:17,257 --> 00:20:18,258
Oh!
483
00:20:18,342 --> 00:20:21,094
(moaning)
484
00:20:21,178 --> 00:20:23,096
Oh, baby, oh, baby!
485
00:20:23,180 --> 00:20:26,058
(moaning passionately)
486
00:20:26,141 --> 00:20:28,310
MARGE:
Oh, Homer!
487
00:20:28,393 --> 00:20:30,354
(shelf rattling, dish breaking)
488
00:20:41,281 --> 00:20:43,659
Boy, that was
worth the wait.
489
00:20:43,742 --> 00:20:46,203
Now, it's my turn
to roll the dice!
490
00:20:46,286 --> 00:20:49,039
Want to kiss them for me?
491
00:20:49,122 --> 00:20:51,124
Uh-huh.
(kisses)
492
00:20:51,208 --> 00:20:52,209
Classic.
493
00:20:52,292 --> 00:20:54,086
(chuckles)
494
00:20:54,169 --> 00:20:55,796
(moaning)
495
00:20:57,297 --> 00:20:59,299
♪♪
496
00:21:43,051 --> 00:21:44,094
Shh!
497
00:21:47,347 --> 00:21:49,349
{\an8}Enhanced by Fotokem