1
00:00:06,297 --> 00:00:07,340
{\an8}VELKOMMEN TIL SPRINGFIELDS ATOMKRÆFTVÆRK
2
00:00:10,093 --> 00:00:11,052
EN ÆDEL ÅND FORSTØRRER DEN MINDSTE MAND
3
00:00:11,136 --> 00:00:12,012
{\an8}SPÆKFYR DONUTS
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,722
DR. OTTO'S "HELSEKLINIK"
5
00:00:13,805 --> 00:00:14,764
SPRINGFIELDS GRUNDSKOLE
6
00:00:15,640 --> 00:00:18,727
HALLOWEEN SPARKER IKKE THANKSGIVINGS RØV
7
00:00:23,440 --> 00:00:25,066
DAGE UDEN ULYKKER
8
00:00:28,028 --> 00:00:29,154
{\an8}TOMAKJUICE
9
00:01:07,984 --> 00:01:10,361
På den tolvte juledag
10
00:01:10,445 --> 00:01:12,322
Gav min sande kærlighed mig
11
00:01:12,405 --> 00:01:13,907
Tolv mumlende bedstefædre
12
00:01:13,990 --> 00:01:15,658
Elleve bøvsende Barney'er
13
00:01:16,242 --> 00:01:17,577
Ti hoppende Lenny'er
14
00:01:17,660 --> 00:01:19,245
Ni dansende Carl'er
15
00:01:19,329 --> 00:01:20,747
Otte malkende Moe'er
16
00:01:20,830 --> 00:01:22,248
Syv rygende Selma'er
17
00:01:22,332 --> 00:01:24,000
Seks bedende Flanders
18
00:01:24,084 --> 00:01:27,337
Fem gyldne Frink'er
19
00:01:27,420 --> 00:01:28,922
Fire kravlende nørder
20
00:01:29,005 --> 00:01:30,340
Tre-øjet fisk
21
00:01:30,423 --> 00:01:31,841
To specielle Ralph'er
22
00:01:31,925 --> 00:01:36,846
Og en Maggie i en kravledragt
23
00:01:43,603 --> 00:01:44,854
KOMMENDE NARRESTREGER - TORA TORA, TOILET
NAT AF TUSINDE STINKDYR
24
00:01:44,938 --> 00:01:46,064
SKATEBOARDPROJEKT UDEN TITEL
HVEM SLAP HUNDENE IND? - R.I.P. SKINNER
25
00:01:46,147 --> 00:01:47,148
{\an8}OPERATION GUMBOKAST
JEG ELSKER M-80'ERNE
26
00:01:47,232 --> 00:01:50,026
{\an8}Så hvilken narrestreg starter du med?
27
00:01:50,110 --> 00:01:51,444
{\an8}Den eksploderende pen.
28
00:01:51,528 --> 00:01:53,947
{\an8}Den kender jeg ikke til.
29
00:01:55,448 --> 00:01:57,117
Lad legene påbegynde.
30
00:01:57,200 --> 00:01:58,284
PERSONALEMØDE
31
00:02:00,870 --> 00:02:02,080
{\an8}NITROGENOXID - KULMONOXID
32
00:02:11,673 --> 00:02:12,590
HERRER
33
00:02:29,274 --> 00:02:30,233
FAKULTETSPARKERING
34
00:02:44,789 --> 00:02:47,375
{\an8}Simpson, det er en ombygget
yugoslavisk motor.
35
00:02:47,458 --> 00:02:49,210
{\an8}Yugoslavien findes ikke mere!
36
00:02:49,294 --> 00:02:50,587
{\an8}Bring det øjeblikkeligt tilbage!
37
00:02:50,670 --> 00:02:51,838
{\an8}Du er chefen.
38
00:02:57,635 --> 00:02:59,512
{\an8}Åndssvag straf.
39
00:02:59,596 --> 00:03:02,140
{\an8}Jeg hader hårdt arbejde,
medmindre det er til narrestreger.
40
00:03:02,223 --> 00:03:03,099
{\an8}POLSK
41
00:03:03,183 --> 00:03:05,602
{\an8}Skinnende nok til at se
Skinner's grimme fjæs.
42
00:03:06,895 --> 00:03:07,854
{\an8}Kom med mig.
43
00:03:10,315 --> 00:03:12,150
{\an8}Jeg får bugt med dig, knægt.
44
00:03:12,233 --> 00:03:13,943
{\an8}Du ikke den første spøgefugl,
der beskadiger bilen,
45
00:03:14,027 --> 00:03:15,987
{\an8}jeg lejer fra moder,
og du bliver ikke den sidste.
46
00:03:16,070 --> 00:03:17,614
{\an8}-"Lejer"?
-Lejer for at eje.
47
00:03:17,697 --> 00:03:19,616
{\an8}Kun 35 betalinger til,
og så er den halvvejs min.
48
00:03:19,699 --> 00:03:22,327
{\an8}Pointen er, at jeg har set
bøller som dig komme og gå.
49
00:03:22,410 --> 00:03:26,080
{\an8}I er bare et stort slør
af korte bukser og dystre smil.
50
00:03:26,164 --> 00:03:28,541
{\an8}Tja, måske, men jeg er den bedste.
51
00:03:29,709 --> 00:03:31,336
{\an8}Den bedste i din epoke, måske.
52
00:03:31,419 --> 00:03:33,630
{\an8}Hentyder du til,
at der var en unge værre end mig?
53
00:03:34,339 --> 00:03:35,215
Meget værre.
54
00:03:35,298 --> 00:03:37,592
Men tænk ikke mere på det. Du kan gå.
55
00:03:37,675 --> 00:03:38,885
{\an8}Vent! Hvis der findes én værre,
56
00:03:38,968 --> 00:03:40,428
{\an8}skal jeg vide, hvem han er.
57
00:03:40,511 --> 00:03:41,429
{\an8}"Han"?
58
00:03:41,512 --> 00:03:42,597
{\an8}Er det en hun?
59
00:03:43,097 --> 00:03:44,474
{\an8}Spøger bare, det en fyr.
60
00:03:45,683 --> 00:03:47,602
{\an8}Men lad os ikke spekulere på
en mysteriøs person
61
00:03:47,685 --> 00:03:50,146
{\an8}fra fortiden,
som var dig overlegen på alle måder.
62
00:03:50,230 --> 00:03:51,231
{\an8}Ud med dig.
63
00:03:54,943 --> 00:03:58,029
{\an8}Milhouse, der fandtes en fyr,
som lavede værre narrestreger end mig!
64
00:03:59,530 --> 00:04:01,616
{\an8}Forestil dig hans ven.
65
00:04:08,831 --> 00:04:11,584
{\an8}Mand, hvis han mistede
den gigantiske inhalator,
66
00:04:11,668 --> 00:04:14,462
{\an8}må han virkelig have haft
problemer med sine forældre.
67
00:04:14,545 --> 00:04:15,505
BLEHERRER
68
00:04:18,508 --> 00:04:21,803
Badekar er til badetid
Og vand-plaskende sjov
69
00:04:21,886 --> 00:04:25,974
Men der findes én ting
Som aldrig skal gøres
70
00:04:26,057 --> 00:04:28,017
Skide i badekarret
71
00:04:29,978 --> 00:04:33,690
Jeg skider ikke i badekarret
72
00:04:34,274 --> 00:04:35,483
OK, alle sammen!
73
00:04:35,566 --> 00:04:36,651
Snack tid!
74
00:04:36,734 --> 00:04:38,528
{\an8}Jeg har mælk og småkager.
75
00:04:38,611 --> 00:04:39,862
{\an8}Hydroxeos?
76
00:04:40,905 --> 00:04:42,657
{\an8}Marge, hvordan kunne du?
77
00:04:42,740 --> 00:04:45,326
{\an8}De småkager er fulde af
høj-fruktose kornsirup
78
00:04:45,410 --> 00:04:47,161
{\an8}og delvist hydrogenfyldige olier.
79
00:04:47,245 --> 00:04:49,497
{\an8}Har du overhovedet læst de bøger,
jeg har læst?
80
00:04:49,580 --> 00:04:50,915
{\an8}Men dette er fra Kwik-E-Mart.
81
00:04:50,999 --> 00:04:52,625
{\an8}Du og din mand arbejder der.
82
00:04:52,709 --> 00:04:55,503
{\an8}Jeg ville hellere hælde
forurenet Ganges-vand
83
00:04:55,586 --> 00:04:57,463
{\an8}ned i deres halse, fremfor at give dem
84
00:04:57,547 --> 00:04:59,590
{\an8}dette karton kokræft, du kalder "mælk."
85
00:04:59,674 --> 00:05:02,010
{\an8}Undskyld. Jeg vidste det ikke.
86
00:05:02,093 --> 00:05:04,721
{\an8}Marge, indtil du begynder
at servere sund mad,
87
00:05:04,804 --> 00:05:08,349
{\an8}vil Middagsmødrene trække sig
fra din snackrotation.
88
00:05:09,517 --> 00:05:10,935
Hydrogenfyldte...
89
00:05:11,019 --> 00:05:11,894
DAGLIGE FJERDE KLASSE
90
00:05:11,978 --> 00:05:12,937
OPGAVER
91
00:05:14,689 --> 00:05:16,649
SKRIV - IKKE BIDE
92
00:05:16,733 --> 00:05:17,650
MAND PÅ MÅNEN, TYGGEGUMMI I TOILET
93
00:05:18,026 --> 00:05:20,945
Så sej en spøgefugl
må værre kommet i skoleavisen.
94
00:05:21,029 --> 00:05:21,863
TABT OG FUNDET-KASSE - TABT, FUNDET
95
00:05:21,946 --> 00:05:24,324
{\an8}NERO REJSER SIG FOR
AT MOBBE MINDESMÆRKET ONSDAG
96
00:05:24,407 --> 00:05:26,367
{\an8}Lis, jeg har lige fundet noget mærkeligt.
97
00:05:26,451 --> 00:05:30,163
{\an8}For ti år siden blev denne avis
ikke udgivet i hele to uger.
98
00:05:30,496 --> 00:05:31,831
15. OKTOBER
99
00:05:32,248 --> 00:05:33,666
29. OKTOBER
100
00:05:33,750 --> 00:05:36,085
Se på Skinner før hullet.
101
00:05:36,169 --> 00:05:38,921
SEJ SKOLEINSPEKTØR BRUGER PING PONG
TIL AT LÆRE VINKLER
102
00:05:39,005 --> 00:05:41,132
{\an8}Og her er han efter hullet.
103
00:05:41,591 --> 00:05:44,093
{\an8}SID STILLE
104
00:05:44,761 --> 00:05:46,721
Der må være sket noget
i løbet af de to uger
105
00:05:46,804 --> 00:05:50,641
for at forvandle Skinner fra sej til,
som man siger, "fej."
106
00:05:50,725 --> 00:05:51,893
Jeg ved, hvad skete,
107
00:05:51,976 --> 00:05:53,853
den ultimative narrestreg.
108
00:05:53,936 --> 00:05:58,608
En narrestreg,
som forvandlede Skinner fra sej til fej.
109
00:05:58,691 --> 00:06:00,401
Er det en traktor bag ham?
110
00:06:01,861 --> 00:06:02,862
Det er det!
111
00:06:02,945 --> 00:06:04,280
Zoom ind, og forstør.
112
00:06:07,241 --> 00:06:08,201
Willie!
113
00:06:08,284 --> 00:06:09,535
Han må kende svaret.
114
00:06:09,619 --> 00:06:12,789
Kan du uddele disse aviser på skolen,
før du går?
115
00:06:12,872 --> 00:06:16,000
Tja, jeg ville være en ret nederen bror,
hvis ikke jeg gjorde.
116
00:06:16,084 --> 00:06:17,668
JOE ER FOR SLØSET
117
00:06:17,752 --> 00:06:21,631
Willie, jeg ved, du var vidne til
den fedeste narrestreg siden skabelsen.
118
00:06:21,714 --> 00:06:22,965
Kan du fortælle mig om den?
119
00:06:23,049 --> 00:06:27,303
Jeg nægter at tale med Dem
om de dystre tider, Bart Simpson.
120
00:06:27,387 --> 00:06:29,722
Men hvis der fandtes
en sejere fyr end jeg,
121
00:06:29,806 --> 00:06:34,268
må jeg vide, hvem han var, hvad han gjorde
og hvor meget eftersidning han fik.
122
00:06:34,352 --> 00:06:38,648
Der skete noget.
Noget, som forandrede Skinner og dig.
123
00:06:38,731 --> 00:06:39,732
Jeg har ikke forandret mig!
124
00:06:39,816 --> 00:06:43,361
Jeg har altid være svømmelærer Willie,
og det vil jeg altid være!
125
00:06:43,444 --> 00:06:44,904
Se...
126
00:06:44,987 --> 00:06:46,697
Okay, så, jeg fortæller det.
127
00:06:46,781 --> 00:06:49,575
For mange år siden
havde denne skole et svømmebassin.
128
00:06:51,744 --> 00:06:54,914
Jeg var en ambitiøs, ung svømmeinstruktør,
som lærte Amerikanske unge
129
00:06:54,997 --> 00:06:58,251
den revolutionerende skotske crawl.
130
00:06:58,334 --> 00:07:02,255
Det var et talentfuldt hold, og vi var
godt på vej til delstatens finaler.
131
00:07:02,338 --> 00:07:05,258
Jeg barberede og voksede drengene selv.
132
00:07:05,341 --> 00:07:08,761
Så kom De Vrikkendes Nat.
133
00:07:08,845 --> 00:07:09,762
DRENGENES OMKLÆDNINGSRUM
134
00:07:09,846 --> 00:07:11,681
Sikke en fantastisk dag!
135
00:07:12,932 --> 00:07:14,934
Hallo, Skin-mand! Lidt hjælp?
136
00:07:15,309 --> 00:07:16,602
Lige over, Jason.
137
00:07:16,686 --> 00:07:18,271
-Forbliv i skolen.
-Det gør jeg.
138
00:07:18,354 --> 00:07:21,107
Jeg glæder mig til min daglige svømmetur.
139
00:07:22,692 --> 00:07:25,027
Var han stoppet med at fløjte
og havde han kigget ned,
140
00:07:25,111 --> 00:07:27,447
ville verden ikke
have forandret sig den nat.
141
00:07:27,530 --> 00:07:30,992
Men det gjorde han ikke,
og det gjorde den.
142
00:07:36,873 --> 00:07:38,916
Orme!
143
00:07:58,728 --> 00:08:02,565
Han tilbragte hele weekenden
i graven fuld af uhyggelige kravledyr.
144
00:08:02,648 --> 00:08:04,275
Mandag var lærernes udviklingsdag,
145
00:08:04,358 --> 00:08:07,612
så Skinner blev først reddet
tirsdag morgen.
146
00:08:07,695 --> 00:08:12,617
Og til den tid var han blevet
det forstyrrede uhyre, du ser idag.
147
00:08:12,700 --> 00:08:16,329
Luk dette svømmebassin, vicevært Willie.
148
00:08:18,372 --> 00:08:19,457
Willie. Bart.
149
00:08:19,540 --> 00:08:20,708
Monster.
150
00:08:20,791 --> 00:08:23,461
Så min røv er ikke den slemmeste
i hele skolens historie!
151
00:08:23,544 --> 00:08:24,795
Hvem gjorde det, Willie?
152
00:08:24,879 --> 00:08:27,340
Hans navn er Andy Hamilton.
153
00:08:27,423 --> 00:08:29,175
Andy Hamilton.
154
00:08:31,761 --> 00:08:33,179
Men hvad end du gør,
155
00:08:33,262 --> 00:08:35,765
fortæl mig aldrig, hvor du hørte navnet,
156
00:08:35,848 --> 00:08:38,017
eller jeg dræber,
hvem der end fortalte det.
157
00:08:44,315 --> 00:08:45,566
Marge, hvad laver du?
158
00:08:45,650 --> 00:08:47,693
Junk-fooden her skal ud.
159
00:08:47,777 --> 00:08:52,281
Den er fuld af kemikalier,
trans-fedt og hård-poremajs.
160
00:08:53,824 --> 00:08:55,034
Nej!
161
00:08:58,246 --> 00:08:59,372
KØLIG FLØDESKUM
162
00:08:59,455 --> 00:09:02,959
Ikke være bekymret, mine sødlinger!
Jeg slukker branden!
163
00:09:03,042 --> 00:09:04,210
Nej, min ven!
164
00:09:04,293 --> 00:09:06,671
Den krymmel er et bi-produkt af benzin!
165
00:09:15,596 --> 00:09:18,432
"Andy Hamilton, Hyper Vej 53."
166
00:09:19,016 --> 00:09:22,770
Bart, det er ikke altid en god idé
at møde sin helt.
167
00:09:22,853 --> 00:09:25,439
Jeg fulgte engang efter Julemanden
fra indkøbscenteret,
168
00:09:25,523 --> 00:09:28,109
og hvad jeg så var ikke smukt.
169
00:09:28,192 --> 00:09:29,860
Jeg kan ikke leve mit liv
med viden om, at der måske findes nogen,
170
00:09:29,944 --> 00:09:32,280
som er bedre end mig
til det eneste, jeg er god til.
171
00:09:33,781 --> 00:09:35,491
Entrée og partay!
172
00:09:38,911 --> 00:09:39,996
Skørt Lim!
173
00:09:40,413 --> 00:09:42,039
Bart, du er blevet narret!
174
00:09:42,123 --> 00:09:43,791
Den mangler lidt.
175
00:09:43,874 --> 00:09:45,876
Og se, en eller anden idiot
har ladet limopløser
176
00:09:45,960 --> 00:09:47,253
stå fremme!
177
00:09:49,839 --> 00:09:51,215
FISKEHOVEDER
178
00:09:52,341 --> 00:09:53,759
Her kommer den.
179
00:09:54,218 --> 00:09:55,553
Ay, caramba!
180
00:09:57,013 --> 00:09:59,015
Mander, det er en ære
181
00:09:59,098 --> 00:10:00,933
at møde fyren, som ormede Skinner.
182
00:10:01,017 --> 00:10:03,894
Ved du, at da jeg var på din alder, kunne
vi ikke filme narrestreger til Youtube.
183
00:10:03,978 --> 00:10:05,688
Det var lokale nyheder eller intet.
184
00:10:05,771 --> 00:10:06,731
Kartoffelchips?
185
00:10:09,025 --> 00:10:10,151
Vent et øjeblik.
186
00:10:10,234 --> 00:10:11,694
Er der hoppeslanger i dåsen?
187
00:10:11,777 --> 00:10:13,696
Nej, nej. Vis lidt respekt.
188
00:10:15,031 --> 00:10:15,990
Det en rigtig slange.
189
00:10:17,116 --> 00:10:18,909
Bare rolig, den har ikke tænder.
190
00:10:20,369 --> 00:10:22,663
Selvom han stadig
kan gnide gift på dig med gummerne.
191
00:10:24,957 --> 00:10:26,959
Jeg ville virkelig vaske den arm,
hvis jeg var dig.
192
00:10:27,043 --> 00:10:30,379
-Kan jeg gå hjem nu?
-Du burde nok vente.
193
00:10:30,463 --> 00:10:32,465
Du vil være meget søvnig
de næste par timer.
194
00:10:32,548 --> 00:10:34,091
Er det ikke den bedste dag i dit liv?
195
00:10:40,348 --> 00:10:41,265
Så du vil gerne være
196
00:10:41,349 --> 00:10:43,684
Springfields Grundskoles
næste Andy Hamilton?
197
00:10:43,768 --> 00:10:47,104
Så bliver du nødsaget til at overgå
de næste, fede narrestreger.
198
00:10:47,188 --> 00:10:49,023
Bjørnefælderne i gymnastiktimen.
199
00:10:49,106 --> 00:10:51,067
Ildebranden i drikkespringvandet.
200
00:10:51,150 --> 00:10:54,445
Og, selvfølgelig, det falske hjerteanfald
på en international flytur.
201
00:10:55,363 --> 00:10:57,782
De var tvunget til at nødlande i Nairobi!
202
00:10:57,865 --> 00:10:59,784
En eller anden tøs
gik glip af sit eget bryllup!
203
00:11:01,661 --> 00:11:03,871
Jeg er imponeret.
204
00:11:08,584 --> 00:11:10,127
Andy har det perfekte liv!
205
00:11:10,211 --> 00:11:11,962
Det eneste, han laver,
er at mindes sine narrestreger.
206
00:11:12,046 --> 00:11:13,881
Og når hans mor kommer hjem fra arbejdet,
207
00:11:13,964 --> 00:11:15,549
smører hun den sandwich, han ønsker.
208
00:11:16,759 --> 00:11:18,761
Denne Andy lyder som en taber.
209
00:11:18,844 --> 00:11:21,013
Hvordan kan en, som ligner mig så meget,
være en taber?
210
00:11:21,097 --> 00:11:22,848
Taber!
211
00:11:22,932 --> 00:11:24,016
Ville en taber have vist mig,
212
00:11:24,100 --> 00:11:26,977
hvordan man propper printerblæk
i en flaske shampoo?
213
00:11:27,061 --> 00:11:29,605
Jeg har aldrig følt mig så ren!
214
00:11:29,689 --> 00:11:31,315
En taber!
215
00:11:31,399 --> 00:11:32,483
Ja, men...
216
00:11:33,442 --> 00:11:36,028
Far, Lisa får mig til at se tingene
fra begge sider igen!
217
00:11:36,112 --> 00:11:38,030
Lisa, det har jeg advaret dig om!
218
00:11:38,114 --> 00:11:40,116
Burde Bart ikke have nok information til
219
00:11:40,199 --> 00:11:41,575
at foretage en gennemtænkt beslutning?
220
00:11:41,659 --> 00:11:42,535
Jamen, du...
221
00:11:43,994 --> 00:11:45,121
Nu gør du det ved mig!
222
00:11:47,873 --> 00:11:49,291
Mor, hvad ville du gøre,
223
00:11:49,375 --> 00:11:51,502
hvis du nogen du holdt af
muligvis var en taber,
224
00:11:51,585 --> 00:11:53,170
men de syntes, de var for fede?
225
00:11:53,254 --> 00:11:55,005
Taler du om din far?
226
00:11:55,089 --> 00:11:56,507
Den taber? Nej.
227
00:11:56,590 --> 00:11:59,510
Jeg taler om en fyr,
som er 19, men aldrig blev voksen.
228
00:11:59,593 --> 00:12:01,262
Tja, når du holder af nogen,
229
00:12:01,345 --> 00:12:03,514
er det ikke forkert
at give dem et lille skub
230
00:12:03,597 --> 00:12:05,391
i den rette retning.
231
00:12:05,474 --> 00:12:07,059
Forstået. Har du vasket gulerødderne?
232
00:12:08,602 --> 00:12:09,770
Nej.
233
00:12:10,730 --> 00:12:12,982
Du kunne have vasket dem,
efter du skar dem,
234
00:12:13,065 --> 00:12:14,316
men nu er der ingen håb for dem.
235
00:12:15,735 --> 00:12:16,902
HELSEMAD
236
00:12:16,986 --> 00:12:19,739
Jamen, jeg bryder mig ikke om,
hvordan her ser ud, Marge.
237
00:12:19,822 --> 00:12:23,325
Jeg ser ingen holdere
til chips eller sodavand.
238
00:12:23,409 --> 00:12:25,828
Jeg ser ingen holdere overhovedet!
239
00:12:25,911 --> 00:12:28,414
Fra nu af spiser vores familie
kun sund mad,
240
00:12:28,497 --> 00:12:31,667
som ser dårligt ud på hylden,
men godt ud i vores maver.
241
00:12:31,751 --> 00:12:33,919
Hvorfor slæber den mand på en taske?
242
00:12:34,003 --> 00:12:35,421
Det er en genbrugelig indkøbspose.
243
00:12:35,504 --> 00:12:36,964
Denne butik anvender ikke plastikposer,
244
00:12:37,047 --> 00:12:40,843
fordi de ender i havet
og ødelægger vandmænds parringsritualer.
245
00:12:40,926 --> 00:12:44,472
Dumme, liderlige vandmænd
kastrerer vores fyre.
246
00:12:47,016 --> 00:12:48,350
HAMP
247
00:12:48,434 --> 00:12:52,354
{\an8}Mandelsmør, sojamælk,
ikkesoja-mælkeproduktbaseret sojasauce,
248
00:12:52,438 --> 00:12:53,773
{\an8}stålskåret staveskal,
249
00:12:53,856 --> 00:12:56,942
{\an8}Kok Soy-ar-dee sojabaseret spaghetti
og sojabolde,
250
00:12:57,026 --> 00:13:00,112
{\an8}fritgående gluten,
ultravegansk usynlig ost...
251
00:13:00,196 --> 00:13:02,281
Du behøver altså ikke læse varerne højt.
252
00:13:02,364 --> 00:13:03,574
Jeg ved, hvad de er.
253
00:13:04,700 --> 00:13:06,952
Ok, det bliver 790 dollars.
254
00:13:07,036 --> 00:13:08,454
Otte hundrede spænd?
255
00:13:08,537 --> 00:13:10,122
Vent. Jeg så ikke blåbærene.
256
00:13:10,956 --> 00:13:12,082
Otte hundrede og tredive dollars.
257
00:13:12,166 --> 00:13:15,544
Fint, men vi tager til
et normalt supermarked næste uge.
258
00:13:15,628 --> 00:13:16,504
Om ugen?
259
00:13:16,587 --> 00:13:18,881
Uden konserveringsmidler
holder maden ikke én dag.
260
00:13:18,964 --> 00:13:19,799
Se.
261
00:13:25,387 --> 00:13:27,556
STÅDRENG VEJ
262
00:13:29,266 --> 00:13:31,644
Tja, jeg antager... de kan gå begge veje.
263
00:13:35,397 --> 00:13:36,440
Gud!
264
00:13:36,524 --> 00:13:38,067
Jeg har forfærdelige smerter!
265
00:13:41,821 --> 00:13:46,200
Andy, mand, er det sådan,
du vil tilbringe resten af dit liv?
266
00:13:46,283 --> 00:13:49,078
Ved at låne spraymaling
af en tiårig dreng?
267
00:13:49,161 --> 00:13:50,287
Jeg sagde det til dig, ok?
268
00:13:50,371 --> 00:13:52,790
Jeg betaler dig tilbage,
når jeg får lommepenge.
269
00:13:52,873 --> 00:13:55,501
Altså, ikke denne gang,
men den efter den næste.
270
00:13:57,294 --> 00:13:58,754
Gud, du har ret.
271
00:13:58,838 --> 00:14:00,422
Hør her,
jeg tror, jeg kan skaffe dig et job.
272
00:14:00,506 --> 00:14:01,674
Krusty skylder mig en tjeneste,
273
00:14:01,757 --> 00:14:04,385
efter jeg lod mig korsfæste for ham
under en afhøring.
274
00:14:04,468 --> 00:14:06,720
Ville du skaffe mig et job? Tak, man.
275
00:14:06,804 --> 00:14:09,181
Jeg ville beholde den på til samtalen.
276
00:14:12,726 --> 00:14:16,564
Hey, er det ikke min gamle ven... dig!
277
00:14:16,647 --> 00:14:18,148
Krusty, jeg har brug for en tjeneste.
278
00:14:18,232 --> 00:14:19,567
Hvad som helst for dig, knægt,
279
00:14:19,650 --> 00:14:20,651
hvad som helst!
280
00:14:20,734 --> 00:14:23,529
Selvom jeg ikke vil læse manuskripter.
For din egen beskyttelse.
281
00:14:23,612 --> 00:14:25,239
Og du ikke må benytte mit private fly.
282
00:14:25,322 --> 00:14:28,117
Og jeg nægter at give en hårdtkæmpende
ung komiker sin første chance,
283
00:14:28,200 --> 00:14:30,411
jeg nægter at give en nedslidt krave
sin sidste chance,
284
00:14:30,494 --> 00:14:31,954
og jeg køber ikke alkohol til jer unger.
285
00:14:32,037 --> 00:14:34,498
Det var dommeren meget tydelig omkring.
286
00:14:34,582 --> 00:14:36,208
Nå, hvad kan jeg gøre for dig?
287
00:14:36,292 --> 00:14:37,793
Og jeg underskriver ikke fodbolde,
medmindre du er døende,
288
00:14:37,877 --> 00:14:40,713
og den vender tilbage til mig
efter seks måneder, hvis du ikke er død.
289
00:14:42,256 --> 00:14:44,091
Som min nye anden assistent
290
00:14:44,174 --> 00:14:47,469
skal du få mig
fra mit kontor og op på scenen,
291
00:14:47,553 --> 00:14:49,847
og hvis du ser nogen,
jeg har røvrendt undervejs,
292
00:14:49,930 --> 00:14:52,016
så undgå dem! Ekskone!
293
00:14:52,099 --> 00:14:53,225
Tidligere skrivepartner!
294
00:14:53,309 --> 00:14:54,435
Bookingagent!
295
00:14:54,518 --> 00:14:56,562
Hund, jeg efterlod!
Anonyme Alkoholikere-sponsor!
296
00:14:56,645 --> 00:14:57,688
Kærlighedsbarn!
297
00:14:57,771 --> 00:14:59,273
-Plet.
-Vink.
298
00:14:59,356 --> 00:15:00,232
Plet.
299
00:15:00,316 --> 00:15:02,735
Vink. Startede Andy ikke
på arbejdet i dag?
300
00:15:02,818 --> 00:15:03,986
Jo. Plet.
301
00:15:04,069 --> 00:15:06,030
Hvorfor står han så i vores indkørsel?
302
00:15:06,363 --> 00:15:07,239
Vink.
303
00:15:07,948 --> 00:15:09,617
Det er meningen du skal være på arbejdet!
304
00:15:09,700 --> 00:15:12,411
Jeg prøvede, mand,
men han var ligesom: "Gør dette."
305
00:15:12,494 --> 00:15:15,205
Og jeg var ligesom: "Hvorfor, mand?"
Og han var ligesom'. "Jeg er din chef!"
306
00:15:15,289 --> 00:15:16,498
Og jeg var ligesom: "Jeg siger op."
307
00:15:16,582 --> 00:15:19,001
Og så er du ligesom: "Det er meningen,
du skal være på arbejdet, mand."
308
00:15:19,084 --> 00:15:20,461
Og så er jeg ligesom: "Hvad?"
309
00:15:20,544 --> 00:15:22,838
-Siger du op efter én dag?
-Ja.
310
00:15:22,922 --> 00:15:24,548
Men dagen var ikke helt spildt.
311
00:15:24,632 --> 00:15:26,258
På vej hjem fik jeg denne...
312
00:15:26,342 --> 00:15:28,636
...en isterning med en flue i.
313
00:15:28,719 --> 00:15:31,180
Hvis den var i din drink, ville du
ligesom sige: "Den drikker jeg ikke!"
314
00:15:31,263 --> 00:15:34,016
Jeg stak halsen ud for dig,
og du ødelagde det!
315
00:15:34,725 --> 00:15:36,477
Vi er ikke tabere!
316
00:15:36,560 --> 00:15:39,647
Nej, I er to vindere. Store vindere.
317
00:15:39,730 --> 00:15:40,731
Når jeg bliver voksen,
318
00:15:40,814 --> 00:15:44,401
vil jeg gifte mig med
en stor vinder ligesom jer.
319
00:15:44,485 --> 00:15:45,653
Hold kæft!
320
00:15:47,821 --> 00:15:52,034
Hunde og katte varer ikke for evigt
321
00:15:52,117 --> 00:15:55,371
Men de klarer sig meget bedre end fisk!
322
00:15:55,454 --> 00:15:59,041
Skyl, skyl, fisk. Fisk, skyl, skyl
323
00:15:59,124 --> 00:16:01,043
Det er sund snack-tid!
324
00:16:01,126 --> 00:16:02,169
Er det?
325
00:16:02,252 --> 00:16:03,921
Vi har en svovlfri vindruejuice
326
00:16:04,004 --> 00:16:06,048
og hjemmelavede, økologiske, glutenfri,
327
00:16:06,131 --> 00:16:08,300
fairtrade-squashkager!
328
00:16:09,718 --> 00:16:11,178
De hæver ikke sig selv,
329
00:16:11,261 --> 00:16:12,554
so jeg var oppe hele natten
330
00:16:12,638 --> 00:16:14,807
for at blæse luftbobler i dem
med et sugerør.
331
00:16:15,265 --> 00:16:16,976
Lækkert!
332
00:16:17,059 --> 00:16:19,770
Hvilken procent
mælkefedts-usaltet smør anvendte du
333
00:16:19,853 --> 00:16:21,480
for at smøre kagebakken?
334
00:16:21,563 --> 00:16:23,148
Nul procent.
335
00:16:23,232 --> 00:16:24,900
Jeg brugte en ikke-klæbende pande.
336
00:16:28,362 --> 00:16:31,573
Ved du ikke, at ikke-klæbende pander
er produceret med PFOA'er?
337
00:16:32,366 --> 00:16:33,742
Åh nej, her kommer det.
338
00:16:33,826 --> 00:16:37,246
Der er kun en ting, som er farligere
en PFOA'er, Marge.
339
00:16:37,329 --> 00:16:39,164
Plastik produceret med BPA'ere.
340
00:16:39,248 --> 00:16:43,002
Lad aldrig dit barn i nærheden af
ethvert produkt med nummeret...
341
00:16:45,170 --> 00:16:46,130
Syv!
342
00:16:46,213 --> 00:16:49,174
Jøsses, de har slikket syv!
343
00:17:08,777 --> 00:17:11,363
Okay, Andy.
Det var ikke nemt at få dit job tilbage.
344
00:17:11,447 --> 00:17:13,240
Jeg skylder dig, min ven.
345
00:17:13,323 --> 00:17:15,659
Og jeg lover dig,
jeg forlader ikke dette job,
346
00:17:15,743 --> 00:17:18,162
medmindre jeg pjækker,
eller det bliver for plat.
347
00:17:18,245 --> 00:17:19,663
Nej, det er ikke godt nok.
348
00:17:19,747 --> 00:17:21,915
Du må give mig hånden som spøgefuglsmakker
349
00:17:21,999 --> 00:17:24,001
og love, at du gør dit bedste.
350
00:17:24,084 --> 00:17:25,127
-Fup!
-Fup!
351
00:17:25,210 --> 00:17:26,462
Det er en aftale.
352
00:17:29,923 --> 00:17:31,008
Marge?
353
00:17:31,091 --> 00:17:32,885
Undskyld, jeg kommer sent.
Jeg arbejdede over tid,
354
00:17:32,968 --> 00:17:34,845
så vi har ekstra penge
til at købe frugtsalat.
355
00:17:38,140 --> 00:17:40,059
Skat, hvad laver du?
356
00:17:40,434 --> 00:17:41,435
Ingenting!
357
00:17:43,937 --> 00:17:45,439
Det er okay. Du kan fortælle mig det.
358
00:17:46,940 --> 00:17:49,359
Jeg fandt dit lager.
359
00:17:50,527 --> 00:17:54,990
Du fandt det kostbare!
360
00:17:55,074 --> 00:17:56,700
Jeg ved det.
361
00:17:56,784 --> 00:18:00,329
Jeg har spist dit trans-fedt,
din røde farve nummer to.
362
00:18:00,412 --> 00:18:01,663
Selv dette!
363
00:18:01,747 --> 00:18:02,790
SPÆKSODAVAND!
364
00:18:03,999 --> 00:18:08,253
Marge, jeg ser en ny side af dig, mig.
365
00:18:11,090 --> 00:18:13,383
Mere Spæksodavand, min søde?
366
00:18:13,467 --> 00:18:15,552
Jeg vil aldrig stoppe.
367
00:18:15,636 --> 00:18:19,681
Ved du at Spæksodavand
hverken indeholder spæk eller sodavand?
368
00:18:19,765 --> 00:18:23,227
Fra nu af vil børnene kun spise sundt.
369
00:18:24,311 --> 00:18:26,814
Jeg kan ikke tro, at Andy holdt en uge.
370
00:18:26,897 --> 00:18:28,899
Jeps, for at lykønske ham
skaffede jeg ham
371
00:18:28,982 --> 00:18:31,068
den mest voksne ting, jeg kunne tænke på,
en Cæsarsalat.
372
00:18:32,402 --> 00:18:34,404
Undskyld mig, jeg leder efter Scene 6.
373
00:18:34,488 --> 00:18:37,658
Jeg har en udbringning
til en mr. Andy Hamilton.
374
00:18:37,741 --> 00:18:39,284
-Lige herovre.
-Tak.
375
00:18:39,368 --> 00:18:41,453
ORME - NARRESTREGEKLASSE
376
00:18:48,794 --> 00:18:50,087
KRUSTY KLOVNEN - SHOWET
377
00:18:50,170 --> 00:18:52,422
I LUFTEN
378
00:18:55,634 --> 00:18:56,969
Louie, har du set Andy?
379
00:18:57,052 --> 00:18:58,637
Jeg tror, han vil ruinere showet!
380
00:18:58,720 --> 00:19:00,889
Han er omkring 20 sæsoner for sent.
381
00:19:14,403 --> 00:19:16,238
Ny dykker jeg i dette svømmebassin
382
00:19:16,321 --> 00:19:17,781
af klart, blåt vand.
383
00:19:29,001 --> 00:19:30,002
Sæt mig ned!
384
00:19:30,085 --> 00:19:31,003
Du ødelægger det sjove!
385
00:19:31,086 --> 00:19:33,797
Nej! Jeg vil ikke se dig ende som Skinner,
386
00:19:33,881 --> 00:19:35,340
mærkelig og forstyrret.
387
00:19:35,424 --> 00:19:37,259
"Se Krusty Showet," siger de.
388
00:19:37,342 --> 00:19:39,344
"Du glemmer alle dine problemer,"
siger de.
389
00:19:39,428 --> 00:19:41,180
Hvor meget vejer du?
390
00:19:41,263 --> 00:19:43,891
Åh, 80, måske 90.
391
00:19:43,974 --> 00:19:46,351
Plus jeg har cirka ti kilo
pandekagesminke på,
392
00:19:46,435 --> 00:19:47,853
og jeg er altid væbnet.
393
00:19:48,604 --> 00:19:51,023
{\an8}Plus ejermanualen til min Cadillac.
394
00:20:01,700 --> 00:20:05,704
Jeg bad om varmt vand, ikke ormevand.
395
00:20:10,542 --> 00:20:11,501
{\an8}JEG BAD OM VARMT VAND, IKKE ORMEVAND
396
00:20:11,585 --> 00:20:12,628
{\an8}Hvad foregår der?
397
00:20:12,711 --> 00:20:13,712
{\an8}Krusty havde brug for lidt.
398
00:20:13,795 --> 00:20:15,047
Og jeg har en fantastisk en.
399
00:20:15,130 --> 00:20:18,383
Tak til min nye hoved-skribent,
Andy Hamilton.
400
00:20:19,551 --> 00:20:21,762
Bart, tak, fordi du troede på,
at jeg kunne blive voksen.
401
00:20:21,845 --> 00:20:23,889
Mine narrestregedage er ovre for evigt.
402
00:20:23,972 --> 00:20:25,557
Hvad er der sket med dig, mand?
403
00:20:25,641 --> 00:20:27,726
Andrew, jeg ville vise dig noget
404
00:20:27,809 --> 00:20:30,354
i snaverummet... Sminkerummet.
405
00:20:30,437 --> 00:20:31,563
Jeg er der lige om lidt, skatter.
406
00:20:33,315 --> 00:20:36,026
Lader til, jeg lige har købt ejendomme
på Stådreng Vej.
407
00:20:36,109 --> 00:20:39,112
Så nu er Andy tv-skribent.
408
00:20:39,196 --> 00:20:40,697
Taber.
409
00:21:31,290 --> 00:21:33,292
{\an8}Tekster af: Samia Lyauk