1 00:00:06,297 --> 00:00:07,340 {\an8}VELKOMMEN TIL SPRINGFIELDS ATOMKRÆFTVÆRK 2 00:00:10,093 --> 00:00:11,052 EN ÆDEL ÅND FORSTØRRER DEN MINDSTE MAND 3 00:00:11,136 --> 00:00:12,012 {\an8}SPÆKFYR DONUTS 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,722 DR. OTTO'S "HELSEKLINIK" 5 00:00:13,805 --> 00:00:14,764 SPRINGFIELDS GRUNDSKOLE 6 00:00:15,640 --> 00:00:18,727 HALLOWEEN SPARKER IKKE THANKSGIVINGS RØV 7 00:00:23,440 --> 00:00:25,066 DAGE UDEN ULYKKER 8 00:00:28,028 --> 00:00:29,154 {\an8}TOMAKJUICE 9 00:01:07,984 --> 00:01:10,361 På den tolvte juledag 10 00:01:10,445 --> 00:01:12,322 Gav min sande kærlighed mig 11 00:01:12,405 --> 00:01:13,907 Tolv mumlende bedstefædre 12 00:01:13,990 --> 00:01:15,658 Elleve bøvsende Barney'er 13 00:01:16,242 --> 00:01:17,577 Ti hoppende Lenny'er 14 00:01:17,660 --> 00:01:19,245 Ni dansende Carl'er 15 00:01:19,329 --> 00:01:20,747 Otte malkende Moe'er 16 00:01:20,830 --> 00:01:22,248 Syv rygende Selma'er 17 00:01:22,332 --> 00:01:24,000 Seks bedende Flanders 18 00:01:24,084 --> 00:01:27,337 Fem gyldne Frink'er 19 00:01:27,420 --> 00:01:28,922 Fire kravlende nørder 20 00:01:29,005 --> 00:01:30,340 Tre-øjet fisk 21 00:01:30,423 --> 00:01:31,841 To specielle Ralph'er 22 00:01:31,925 --> 00:01:36,846 Og en Maggie i en kravledragt 23 00:01:43,603 --> 00:01:44,854 KOMMENDE NARRESTREGER - TORA TORA, TOILET NAT AF TUSINDE STINKDYR 24 00:01:44,938 --> 00:01:46,064 SKATEBOARDPROJEKT UDEN TITEL HVEM SLAP HUNDENE IND? - R.I.P. SKINNER 25 00:01:46,147 --> 00:01:47,148 {\an8}OPERATION GUMBOKAST JEG ELSKER M-80'ERNE 26 00:01:47,232 --> 00:01:50,026 {\an8}Så hvilken narrestreg starter du med? 27 00:01:50,110 --> 00:01:51,444 {\an8}Den eksploderende pen. 28 00:01:51,528 --> 00:01:53,947 {\an8}Den kender jeg ikke til. 29 00:01:55,448 --> 00:01:57,117 Lad legene påbegynde. 30 00:01:57,200 --> 00:01:58,284 PERSONALEMØDE 31 00:02:00,870 --> 00:02:02,080 {\an8}NITROGENOXID - KULMONOXID 32 00:02:11,673 --> 00:02:12,590 HERRER 33 00:02:29,274 --> 00:02:30,233 FAKULTETSPARKERING 34 00:02:44,789 --> 00:02:47,375 {\an8}Simpson, det er en ombygget yugoslavisk motor. 35 00:02:47,458 --> 00:02:49,210 {\an8}Yugoslavien findes ikke mere! 36 00:02:49,294 --> 00:02:50,587 {\an8}Bring det øjeblikkeligt tilbage! 37 00:02:50,670 --> 00:02:51,838 {\an8}Du er chefen. 38 00:02:57,635 --> 00:02:59,512 {\an8}Åndssvag straf. 39 00:02:59,596 --> 00:03:02,140 {\an8}Jeg hader hårdt arbejde, medmindre det er til narrestreger. 40 00:03:02,223 --> 00:03:03,099 {\an8}POLSK 41 00:03:03,183 --> 00:03:05,602 {\an8}Skinnende nok til at se Skinner's grimme fjæs. 42 00:03:06,895 --> 00:03:07,854 {\an8}Kom med mig. 43 00:03:10,315 --> 00:03:12,150 {\an8}Jeg får bugt med dig, knægt. 44 00:03:12,233 --> 00:03:13,943 {\an8}Du ikke den første spøgefugl, der beskadiger bilen, 45 00:03:14,027 --> 00:03:15,987 {\an8}jeg lejer fra moder, og du bliver ikke den sidste. 46 00:03:16,070 --> 00:03:17,614 {\an8}-"Lejer"? -Lejer for at eje. 47 00:03:17,697 --> 00:03:19,616 {\an8}Kun 35 betalinger til, og så er den halvvejs min. 48 00:03:19,699 --> 00:03:22,327 {\an8}Pointen er, at jeg har set bøller som dig komme og gå. 49 00:03:22,410 --> 00:03:26,080 {\an8}I er bare et stort slør af korte bukser og dystre smil. 50 00:03:26,164 --> 00:03:28,541 {\an8}Tja, måske, men jeg er den bedste. 51 00:03:29,709 --> 00:03:31,336 {\an8}Den bedste i din epoke, måske. 52 00:03:31,419 --> 00:03:33,630 {\an8}Hentyder du til, at der var en unge værre end mig? 53 00:03:34,339 --> 00:03:35,215 Meget værre. 54 00:03:35,298 --> 00:03:37,592 Men tænk ikke mere på det. Du kan gå. 55 00:03:37,675 --> 00:03:38,885 {\an8}Vent! Hvis der findes én værre, 56 00:03:38,968 --> 00:03:40,428 {\an8}skal jeg vide, hvem han er. 57 00:03:40,511 --> 00:03:41,429 {\an8}"Han"? 58 00:03:41,512 --> 00:03:42,597 {\an8}Er det en hun? 59 00:03:43,097 --> 00:03:44,474 {\an8}Spøger bare, det en fyr. 60 00:03:45,683 --> 00:03:47,602 {\an8}Men lad os ikke spekulere på en mysteriøs person 61 00:03:47,685 --> 00:03:50,146 {\an8}fra fortiden, som var dig overlegen på alle måder. 62 00:03:50,230 --> 00:03:51,231 {\an8}Ud med dig. 63 00:03:54,943 --> 00:03:58,029 {\an8}Milhouse, der fandtes en fyr, som lavede værre narrestreger end mig! 64 00:03:59,530 --> 00:04:01,616 {\an8}Forestil dig hans ven. 65 00:04:08,831 --> 00:04:11,584 {\an8}Mand, hvis han mistede den gigantiske inhalator, 66 00:04:11,668 --> 00:04:14,462 {\an8}må han virkelig have haft problemer med sine forældre. 67 00:04:14,545 --> 00:04:15,505 BLEHERRER 68 00:04:18,508 --> 00:04:21,803 Badekar er til badetid Og vand-plaskende sjov 69 00:04:21,886 --> 00:04:25,974 Men der findes én ting Som aldrig skal gøres 70 00:04:26,057 --> 00:04:28,017 Skide i badekarret 71 00:04:29,978 --> 00:04:33,690 Jeg skider ikke i badekarret 72 00:04:34,274 --> 00:04:35,483 OK, alle sammen! 73 00:04:35,566 --> 00:04:36,651 Snack tid! 74 00:04:36,734 --> 00:04:38,528 {\an8}Jeg har mælk og småkager. 75 00:04:38,611 --> 00:04:39,862 {\an8}Hydroxeos? 76 00:04:40,905 --> 00:04:42,657 {\an8}Marge, hvordan kunne du? 77 00:04:42,740 --> 00:04:45,326 {\an8}De småkager er fulde af høj-fruktose kornsirup 78 00:04:45,410 --> 00:04:47,161 {\an8}og delvist hydrogenfyldige olier. 79 00:04:47,245 --> 00:04:49,497 {\an8}Har du overhovedet læst de bøger, jeg har læst? 80 00:04:49,580 --> 00:04:50,915 {\an8}Men dette er fra Kwik-E-Mart. 81 00:04:50,999 --> 00:04:52,625 {\an8}Du og din mand arbejder der. 82 00:04:52,709 --> 00:04:55,503 {\an8}Jeg ville hellere hælde forurenet Ganges-vand 83 00:04:55,586 --> 00:04:57,463 {\an8}ned i deres halse, fremfor at give dem 84 00:04:57,547 --> 00:04:59,590 {\an8}dette karton kokræft, du kalder "mælk." 85 00:04:59,674 --> 00:05:02,010 {\an8}Undskyld. Jeg vidste det ikke. 86 00:05:02,093 --> 00:05:04,721 {\an8}Marge, indtil du begynder at servere sund mad, 87 00:05:04,804 --> 00:05:08,349 {\an8}vil Middagsmødrene trække sig fra din snackrotation. 88 00:05:09,517 --> 00:05:10,935 Hydrogenfyldte... 89 00:05:11,019 --> 00:05:11,894 DAGLIGE FJERDE KLASSE 90 00:05:11,978 --> 00:05:12,937 OPGAVER 91 00:05:14,689 --> 00:05:16,649 SKRIV - IKKE BIDE 92 00:05:16,733 --> 00:05:17,650 MAND PÅ MÅNEN, TYGGEGUMMI I TOILET 93 00:05:18,026 --> 00:05:20,945 Så sej en spøgefugl må værre kommet i skoleavisen. 94 00:05:21,029 --> 00:05:21,863 TABT OG FUNDET-KASSE - TABT, FUNDET 95 00:05:21,946 --> 00:05:24,324 {\an8}NERO REJSER SIG FOR AT MOBBE MINDESMÆRKET ONSDAG 96 00:05:24,407 --> 00:05:26,367 {\an8}Lis, jeg har lige fundet noget mærkeligt. 97 00:05:26,451 --> 00:05:30,163 {\an8}For ti år siden blev denne avis ikke udgivet i hele to uger. 98 00:05:30,496 --> 00:05:31,831 15. OKTOBER 99 00:05:32,248 --> 00:05:33,666 29. OKTOBER 100 00:05:33,750 --> 00:05:36,085 Se på Skinner før hullet. 101 00:05:36,169 --> 00:05:38,921 SEJ SKOLEINSPEKTØR BRUGER PING PONG TIL AT LÆRE VINKLER 102 00:05:39,005 --> 00:05:41,132 {\an8}Og her er han efter hullet. 103 00:05:41,591 --> 00:05:44,093 {\an8}SID STILLE 104 00:05:44,761 --> 00:05:46,721 Der må være sket noget i løbet af de to uger 105 00:05:46,804 --> 00:05:50,641 for at forvandle Skinner fra sej til, som man siger, "fej." 106 00:05:50,725 --> 00:05:51,893 Jeg ved, hvad skete, 107 00:05:51,976 --> 00:05:53,853 den ultimative narrestreg. 108 00:05:53,936 --> 00:05:58,608 En narrestreg, som forvandlede Skinner fra sej til fej. 109 00:05:58,691 --> 00:06:00,401 Er det en traktor bag ham? 110 00:06:01,861 --> 00:06:02,862 Det er det! 111 00:06:02,945 --> 00:06:04,280 Zoom ind, og forstør. 112 00:06:07,241 --> 00:06:08,201 Willie! 113 00:06:08,284 --> 00:06:09,535 Han må kende svaret. 114 00:06:09,619 --> 00:06:12,789 Kan du uddele disse aviser på skolen, før du går? 115 00:06:12,872 --> 00:06:16,000 Tja, jeg ville være en ret nederen bror, hvis ikke jeg gjorde. 116 00:06:16,084 --> 00:06:17,668 JOE ER FOR SLØSET 117 00:06:17,752 --> 00:06:21,631 Willie, jeg ved, du var vidne til den fedeste narrestreg siden skabelsen. 118 00:06:21,714 --> 00:06:22,965 Kan du fortælle mig om den? 119 00:06:23,049 --> 00:06:27,303 Jeg nægter at tale med Dem om de dystre tider, Bart Simpson. 120 00:06:27,387 --> 00:06:29,722 Men hvis der fandtes en sejere fyr end jeg, 121 00:06:29,806 --> 00:06:34,268 må jeg vide, hvem han var, hvad han gjorde og hvor meget eftersidning han fik. 122 00:06:34,352 --> 00:06:38,648 Der skete noget. Noget, som forandrede Skinner og dig. 123 00:06:38,731 --> 00:06:39,732 Jeg har ikke forandret mig! 124 00:06:39,816 --> 00:06:43,361 Jeg har altid være svømmelærer Willie, og det vil jeg altid være! 125 00:06:43,444 --> 00:06:44,904 Se... 126 00:06:44,987 --> 00:06:46,697 Okay, så, jeg fortæller det. 127 00:06:46,781 --> 00:06:49,575 For mange år siden havde denne skole et svømmebassin. 128 00:06:51,744 --> 00:06:54,914 Jeg var en ambitiøs, ung svømmeinstruktør, som lærte Amerikanske unge 129 00:06:54,997 --> 00:06:58,251 den revolutionerende skotske crawl. 130 00:06:58,334 --> 00:07:02,255 Det var et talentfuldt hold, og vi var godt på vej til delstatens finaler. 131 00:07:02,338 --> 00:07:05,258 Jeg barberede og voksede drengene selv. 132 00:07:05,341 --> 00:07:08,761 Så kom De Vrikkendes Nat. 133 00:07:08,845 --> 00:07:09,762 DRENGENES OMKLÆDNINGSRUM 134 00:07:09,846 --> 00:07:11,681 Sikke en fantastisk dag! 135 00:07:12,932 --> 00:07:14,934 Hallo, Skin-mand! Lidt hjælp? 136 00:07:15,309 --> 00:07:16,602 Lige over, Jason. 137 00:07:16,686 --> 00:07:18,271 -Forbliv i skolen. -Det gør jeg. 138 00:07:18,354 --> 00:07:21,107 Jeg glæder mig til min daglige svømmetur. 139 00:07:22,692 --> 00:07:25,027 Var han stoppet med at fløjte og havde han kigget ned, 140 00:07:25,111 --> 00:07:27,447 ville verden ikke have forandret sig den nat. 141 00:07:27,530 --> 00:07:30,992 Men det gjorde han ikke, og det gjorde den. 142 00:07:36,873 --> 00:07:38,916 Orme! 143 00:07:58,728 --> 00:08:02,565 Han tilbragte hele weekenden i graven fuld af uhyggelige kravledyr. 144 00:08:02,648 --> 00:08:04,275 Mandag var lærernes udviklingsdag, 145 00:08:04,358 --> 00:08:07,612 så Skinner blev først reddet tirsdag morgen. 146 00:08:07,695 --> 00:08:12,617 Og til den tid var han blevet det forstyrrede uhyre, du ser idag. 147 00:08:12,700 --> 00:08:16,329 Luk dette svømmebassin, vicevært Willie. 148 00:08:18,372 --> 00:08:19,457 Willie. Bart. 149 00:08:19,540 --> 00:08:20,708 Monster. 150 00:08:20,791 --> 00:08:23,461 Så min røv er ikke den slemmeste i hele skolens historie! 151 00:08:23,544 --> 00:08:24,795 Hvem gjorde det, Willie? 152 00:08:24,879 --> 00:08:27,340 Hans navn er Andy Hamilton. 153 00:08:27,423 --> 00:08:29,175 Andy Hamilton. 154 00:08:31,761 --> 00:08:33,179 Men hvad end du gør, 155 00:08:33,262 --> 00:08:35,765 fortæl mig aldrig, hvor du hørte navnet, 156 00:08:35,848 --> 00:08:38,017 eller jeg dræber, hvem der end fortalte det. 157 00:08:44,315 --> 00:08:45,566 Marge, hvad laver du? 158 00:08:45,650 --> 00:08:47,693 Junk-fooden her skal ud. 159 00:08:47,777 --> 00:08:52,281 Den er fuld af kemikalier, trans-fedt og hård-poremajs. 160 00:08:53,824 --> 00:08:55,034 Nej! 161 00:08:58,246 --> 00:08:59,372 KØLIG FLØDESKUM 162 00:08:59,455 --> 00:09:02,959 Ikke være bekymret, mine sødlinger! Jeg slukker branden! 163 00:09:03,042 --> 00:09:04,210 Nej, min ven! 164 00:09:04,293 --> 00:09:06,671 Den krymmel er et bi-produkt af benzin! 165 00:09:15,596 --> 00:09:18,432 "Andy Hamilton, Hyper Vej 53." 166 00:09:19,016 --> 00:09:22,770 Bart, det er ikke altid en god idé at møde sin helt. 167 00:09:22,853 --> 00:09:25,439 Jeg fulgte engang efter Julemanden fra indkøbscenteret, 168 00:09:25,523 --> 00:09:28,109 og hvad jeg så var ikke smukt. 169 00:09:28,192 --> 00:09:29,860 Jeg kan ikke leve mit liv med viden om, at der måske findes nogen, 170 00:09:29,944 --> 00:09:32,280 som er bedre end mig til det eneste, jeg er god til. 171 00:09:33,781 --> 00:09:35,491 Entrée og partay! 172 00:09:38,911 --> 00:09:39,996 Skørt Lim! 173 00:09:40,413 --> 00:09:42,039 Bart, du er blevet narret! 174 00:09:42,123 --> 00:09:43,791 Den mangler lidt. 175 00:09:43,874 --> 00:09:45,876 Og se, en eller anden idiot har ladet limopløser 176 00:09:45,960 --> 00:09:47,253 stå fremme! 177 00:09:49,839 --> 00:09:51,215 FISKEHOVEDER 178 00:09:52,341 --> 00:09:53,759 Her kommer den. 179 00:09:54,218 --> 00:09:55,553 Ay, caramba! 180 00:09:57,013 --> 00:09:59,015 Mander, det er en ære 181 00:09:59,098 --> 00:10:00,933 at møde fyren, som ormede Skinner. 182 00:10:01,017 --> 00:10:03,894 Ved du, at da jeg var på din alder, kunne vi ikke filme narrestreger til Youtube. 183 00:10:03,978 --> 00:10:05,688 Det var lokale nyheder eller intet. 184 00:10:05,771 --> 00:10:06,731 Kartoffelchips? 185 00:10:09,025 --> 00:10:10,151 Vent et øjeblik. 186 00:10:10,234 --> 00:10:11,694 Er der hoppeslanger i dåsen? 187 00:10:11,777 --> 00:10:13,696 Nej, nej. Vis lidt respekt. 188 00:10:15,031 --> 00:10:15,990 Det en rigtig slange. 189 00:10:17,116 --> 00:10:18,909 Bare rolig, den har ikke tænder. 190 00:10:20,369 --> 00:10:22,663 Selvom han stadig kan gnide gift på dig med gummerne. 191 00:10:24,957 --> 00:10:26,959 Jeg ville virkelig vaske den arm, hvis jeg var dig. 192 00:10:27,043 --> 00:10:30,379 -Kan jeg gå hjem nu? -Du burde nok vente. 193 00:10:30,463 --> 00:10:32,465 Du vil være meget søvnig de næste par timer. 194 00:10:32,548 --> 00:10:34,091 Er det ikke den bedste dag i dit liv? 195 00:10:40,348 --> 00:10:41,265 Så du vil gerne være 196 00:10:41,349 --> 00:10:43,684 Springfields Grundskoles næste Andy Hamilton? 197 00:10:43,768 --> 00:10:47,104 Så bliver du nødsaget til at overgå de næste, fede narrestreger. 198 00:10:47,188 --> 00:10:49,023 Bjørnefælderne i gymnastiktimen. 199 00:10:49,106 --> 00:10:51,067 Ildebranden i drikkespringvandet. 200 00:10:51,150 --> 00:10:54,445 Og, selvfølgelig, det falske hjerteanfald på en international flytur. 201 00:10:55,363 --> 00:10:57,782 De var tvunget til at nødlande i Nairobi! 202 00:10:57,865 --> 00:10:59,784 En eller anden tøs gik glip af sit eget bryllup! 203 00:11:01,661 --> 00:11:03,871 Jeg er imponeret. 204 00:11:08,584 --> 00:11:10,127 Andy har det perfekte liv! 205 00:11:10,211 --> 00:11:11,962 Det eneste, han laver, er at mindes sine narrestreger. 206 00:11:12,046 --> 00:11:13,881 Og når hans mor kommer hjem fra arbejdet, 207 00:11:13,964 --> 00:11:15,549 smører hun den sandwich, han ønsker. 208 00:11:16,759 --> 00:11:18,761 Denne Andy lyder som en taber. 209 00:11:18,844 --> 00:11:21,013 Hvordan kan en, som ligner mig så meget, være en taber? 210 00:11:21,097 --> 00:11:22,848 Taber! 211 00:11:22,932 --> 00:11:24,016 Ville en taber have vist mig, 212 00:11:24,100 --> 00:11:26,977 hvordan man propper printerblæk i en flaske shampoo? 213 00:11:27,061 --> 00:11:29,605 Jeg har aldrig følt mig så ren! 214 00:11:29,689 --> 00:11:31,315 En taber! 215 00:11:31,399 --> 00:11:32,483 Ja, men... 216 00:11:33,442 --> 00:11:36,028 Far, Lisa får mig til at se tingene fra begge sider igen! 217 00:11:36,112 --> 00:11:38,030 Lisa, det har jeg advaret dig om! 218 00:11:38,114 --> 00:11:40,116 Burde Bart ikke have nok information til 219 00:11:40,199 --> 00:11:41,575 at foretage en gennemtænkt beslutning? 220 00:11:41,659 --> 00:11:42,535 Jamen, du... 221 00:11:43,994 --> 00:11:45,121 Nu gør du det ved mig! 222 00:11:47,873 --> 00:11:49,291 Mor, hvad ville du gøre, 223 00:11:49,375 --> 00:11:51,502 hvis du nogen du holdt af muligvis var en taber, 224 00:11:51,585 --> 00:11:53,170 men de syntes, de var for fede? 225 00:11:53,254 --> 00:11:55,005 Taler du om din far? 226 00:11:55,089 --> 00:11:56,507 Den taber? Nej. 227 00:11:56,590 --> 00:11:59,510 Jeg taler om en fyr, som er 19, men aldrig blev voksen. 228 00:11:59,593 --> 00:12:01,262 Tja, når du holder af nogen, 229 00:12:01,345 --> 00:12:03,514 er det ikke forkert at give dem et lille skub 230 00:12:03,597 --> 00:12:05,391 i den rette retning. 231 00:12:05,474 --> 00:12:07,059 Forstået. Har du vasket gulerødderne? 232 00:12:08,602 --> 00:12:09,770 Nej. 233 00:12:10,730 --> 00:12:12,982 Du kunne have vasket dem, efter du skar dem, 234 00:12:13,065 --> 00:12:14,316 men nu er der ingen håb for dem. 235 00:12:15,735 --> 00:12:16,902 HELSEMAD 236 00:12:16,986 --> 00:12:19,739 Jamen, jeg bryder mig ikke om, hvordan her ser ud, Marge. 237 00:12:19,822 --> 00:12:23,325 Jeg ser ingen holdere til chips eller sodavand. 238 00:12:23,409 --> 00:12:25,828 Jeg ser ingen holdere overhovedet! 239 00:12:25,911 --> 00:12:28,414 Fra nu af spiser vores familie kun sund mad, 240 00:12:28,497 --> 00:12:31,667 som ser dårligt ud på hylden, men godt ud i vores maver. 241 00:12:31,751 --> 00:12:33,919 Hvorfor slæber den mand på en taske? 242 00:12:34,003 --> 00:12:35,421 Det er en genbrugelig indkøbspose. 243 00:12:35,504 --> 00:12:36,964 Denne butik anvender ikke plastikposer, 244 00:12:37,047 --> 00:12:40,843 fordi de ender i havet og ødelægger vandmænds parringsritualer. 245 00:12:40,926 --> 00:12:44,472 Dumme, liderlige vandmænd kastrerer vores fyre. 246 00:12:47,016 --> 00:12:48,350 HAMP 247 00:12:48,434 --> 00:12:52,354 {\an8}Mandelsmør, sojamælk, ikkesoja-mælkeproduktbaseret sojasauce, 248 00:12:52,438 --> 00:12:53,773 {\an8}stålskåret staveskal, 249 00:12:53,856 --> 00:12:56,942 {\an8}Kok Soy-ar-dee sojabaseret spaghetti og sojabolde, 250 00:12:57,026 --> 00:13:00,112 {\an8}fritgående gluten, ultravegansk usynlig ost... 251 00:13:00,196 --> 00:13:02,281 Du behøver altså ikke læse varerne højt. 252 00:13:02,364 --> 00:13:03,574 Jeg ved, hvad de er. 253 00:13:04,700 --> 00:13:06,952 Ok, det bliver 790 dollars. 254 00:13:07,036 --> 00:13:08,454 Otte hundrede spænd? 255 00:13:08,537 --> 00:13:10,122 Vent. Jeg så ikke blåbærene. 256 00:13:10,956 --> 00:13:12,082 Otte hundrede og tredive dollars. 257 00:13:12,166 --> 00:13:15,544 Fint, men vi tager til et normalt supermarked næste uge. 258 00:13:15,628 --> 00:13:16,504 Om ugen? 259 00:13:16,587 --> 00:13:18,881 Uden konserveringsmidler holder maden ikke én dag. 260 00:13:18,964 --> 00:13:19,799 Se. 261 00:13:25,387 --> 00:13:27,556 STÅDRENG VEJ 262 00:13:29,266 --> 00:13:31,644 Tja, jeg antager... de kan gå begge veje. 263 00:13:35,397 --> 00:13:36,440 Gud! 264 00:13:36,524 --> 00:13:38,067 Jeg har forfærdelige smerter! 265 00:13:41,821 --> 00:13:46,200 Andy, mand, er det sådan, du vil tilbringe resten af dit liv? 266 00:13:46,283 --> 00:13:49,078 Ved at låne spraymaling af en tiårig dreng? 267 00:13:49,161 --> 00:13:50,287 Jeg sagde det til dig, ok? 268 00:13:50,371 --> 00:13:52,790 Jeg betaler dig tilbage, når jeg får lommepenge. 269 00:13:52,873 --> 00:13:55,501 Altså, ikke denne gang, men den efter den næste. 270 00:13:57,294 --> 00:13:58,754 Gud, du har ret. 271 00:13:58,838 --> 00:14:00,422 Hør her, jeg tror, jeg kan skaffe dig et job. 272 00:14:00,506 --> 00:14:01,674 Krusty skylder mig en tjeneste, 273 00:14:01,757 --> 00:14:04,385 efter jeg lod mig korsfæste for ham under en afhøring. 274 00:14:04,468 --> 00:14:06,720 Ville du skaffe mig et job? Tak, man. 275 00:14:06,804 --> 00:14:09,181 Jeg ville beholde den på til samtalen. 276 00:14:12,726 --> 00:14:16,564 Hey, er det ikke min gamle ven... dig! 277 00:14:16,647 --> 00:14:18,148 Krusty, jeg har brug for en tjeneste. 278 00:14:18,232 --> 00:14:19,567 Hvad som helst for dig, knægt, 279 00:14:19,650 --> 00:14:20,651 hvad som helst! 280 00:14:20,734 --> 00:14:23,529 Selvom jeg ikke vil læse manuskripter. For din egen beskyttelse. 281 00:14:23,612 --> 00:14:25,239 Og du ikke må benytte mit private fly. 282 00:14:25,322 --> 00:14:28,117 Og jeg nægter at give en hårdtkæmpende ung komiker sin første chance, 283 00:14:28,200 --> 00:14:30,411 jeg nægter at give en nedslidt krave sin sidste chance, 284 00:14:30,494 --> 00:14:31,954 og jeg køber ikke alkohol til jer unger. 285 00:14:32,037 --> 00:14:34,498 Det var dommeren meget tydelig omkring. 286 00:14:34,582 --> 00:14:36,208 Nå, hvad kan jeg gøre for dig? 287 00:14:36,292 --> 00:14:37,793 Og jeg underskriver ikke fodbolde, medmindre du er døende, 288 00:14:37,877 --> 00:14:40,713 og den vender tilbage til mig efter seks måneder, hvis du ikke er død. 289 00:14:42,256 --> 00:14:44,091 Som min nye anden assistent 290 00:14:44,174 --> 00:14:47,469 skal du få mig fra mit kontor og op på scenen, 291 00:14:47,553 --> 00:14:49,847 og hvis du ser nogen, jeg har røvrendt undervejs, 292 00:14:49,930 --> 00:14:52,016 så undgå dem! Ekskone! 293 00:14:52,099 --> 00:14:53,225 Tidligere skrivepartner! 294 00:14:53,309 --> 00:14:54,435 Bookingagent! 295 00:14:54,518 --> 00:14:56,562 Hund, jeg efterlod! Anonyme Alkoholikere-sponsor! 296 00:14:56,645 --> 00:14:57,688 Kærlighedsbarn! 297 00:14:57,771 --> 00:14:59,273 -Plet. -Vink. 298 00:14:59,356 --> 00:15:00,232 Plet. 299 00:15:00,316 --> 00:15:02,735 Vink. Startede Andy ikke på arbejdet i dag? 300 00:15:02,818 --> 00:15:03,986 Jo. Plet. 301 00:15:04,069 --> 00:15:06,030 Hvorfor står han så i vores indkørsel? 302 00:15:06,363 --> 00:15:07,239 Vink. 303 00:15:07,948 --> 00:15:09,617 Det er meningen du skal være på arbejdet! 304 00:15:09,700 --> 00:15:12,411 Jeg prøvede, mand, men han var ligesom: "Gør dette." 305 00:15:12,494 --> 00:15:15,205 Og jeg var ligesom: "Hvorfor, mand?" Og han var ligesom'. "Jeg er din chef!" 306 00:15:15,289 --> 00:15:16,498 Og jeg var ligesom: "Jeg siger op." 307 00:15:16,582 --> 00:15:19,001 Og så er du ligesom: "Det er meningen, du skal være på arbejdet, mand." 308 00:15:19,084 --> 00:15:20,461 Og så er jeg ligesom: "Hvad?" 309 00:15:20,544 --> 00:15:22,838 -Siger du op efter én dag? -Ja. 310 00:15:22,922 --> 00:15:24,548 Men dagen var ikke helt spildt. 311 00:15:24,632 --> 00:15:26,258 På vej hjem fik jeg denne... 312 00:15:26,342 --> 00:15:28,636 ...en isterning med en flue i. 313 00:15:28,719 --> 00:15:31,180 Hvis den var i din drink, ville du ligesom sige: "Den drikker jeg ikke!" 314 00:15:31,263 --> 00:15:34,016 Jeg stak halsen ud for dig, og du ødelagde det! 315 00:15:34,725 --> 00:15:36,477 Vi er ikke tabere! 316 00:15:36,560 --> 00:15:39,647 Nej, I er to vindere. Store vindere. 317 00:15:39,730 --> 00:15:40,731 Når jeg bliver voksen, 318 00:15:40,814 --> 00:15:44,401 vil jeg gifte mig med en stor vinder ligesom jer. 319 00:15:44,485 --> 00:15:45,653 Hold kæft! 320 00:15:47,821 --> 00:15:52,034 Hunde og katte varer ikke for evigt 321 00:15:52,117 --> 00:15:55,371 Men de klarer sig meget bedre end fisk! 322 00:15:55,454 --> 00:15:59,041 Skyl, skyl, fisk. Fisk, skyl, skyl 323 00:15:59,124 --> 00:16:01,043 Det er sund snack-tid! 324 00:16:01,126 --> 00:16:02,169 Er det? 325 00:16:02,252 --> 00:16:03,921 Vi har en svovlfri vindruejuice 326 00:16:04,004 --> 00:16:06,048 og hjemmelavede, økologiske, glutenfri, 327 00:16:06,131 --> 00:16:08,300 fairtrade-squashkager! 328 00:16:09,718 --> 00:16:11,178 De hæver ikke sig selv, 329 00:16:11,261 --> 00:16:12,554 so jeg var oppe hele natten 330 00:16:12,638 --> 00:16:14,807 for at blæse luftbobler i dem med et sugerør. 331 00:16:15,265 --> 00:16:16,976 Lækkert! 332 00:16:17,059 --> 00:16:19,770 Hvilken procent mælkefedts-usaltet smør anvendte du 333 00:16:19,853 --> 00:16:21,480 for at smøre kagebakken? 334 00:16:21,563 --> 00:16:23,148 Nul procent. 335 00:16:23,232 --> 00:16:24,900 Jeg brugte en ikke-klæbende pande. 336 00:16:28,362 --> 00:16:31,573 Ved du ikke, at ikke-klæbende pander er produceret med PFOA'er? 337 00:16:32,366 --> 00:16:33,742 Åh nej, her kommer det. 338 00:16:33,826 --> 00:16:37,246 Der er kun en ting, som er farligere en PFOA'er, Marge. 339 00:16:37,329 --> 00:16:39,164 Plastik produceret med BPA'ere. 340 00:16:39,248 --> 00:16:43,002 Lad aldrig dit barn i nærheden af ethvert produkt med nummeret... 341 00:16:45,170 --> 00:16:46,130 Syv! 342 00:16:46,213 --> 00:16:49,174 Jøsses, de har slikket syv! 343 00:17:08,777 --> 00:17:11,363 Okay, Andy. Det var ikke nemt at få dit job tilbage. 344 00:17:11,447 --> 00:17:13,240 Jeg skylder dig, min ven. 345 00:17:13,323 --> 00:17:15,659 Og jeg lover dig, jeg forlader ikke dette job, 346 00:17:15,743 --> 00:17:18,162 medmindre jeg pjækker, eller det bliver for plat. 347 00:17:18,245 --> 00:17:19,663 Nej, det er ikke godt nok. 348 00:17:19,747 --> 00:17:21,915 Du må give mig hånden som spøgefuglsmakker 349 00:17:21,999 --> 00:17:24,001 og love, at du gør dit bedste. 350 00:17:24,084 --> 00:17:25,127 -Fup! -Fup! 351 00:17:25,210 --> 00:17:26,462 Det er en aftale. 352 00:17:29,923 --> 00:17:31,008 Marge? 353 00:17:31,091 --> 00:17:32,885 Undskyld, jeg kommer sent. Jeg arbejdede over tid, 354 00:17:32,968 --> 00:17:34,845 så vi har ekstra penge til at købe frugtsalat. 355 00:17:38,140 --> 00:17:40,059 Skat, hvad laver du? 356 00:17:40,434 --> 00:17:41,435 Ingenting! 357 00:17:43,937 --> 00:17:45,439 Det er okay. Du kan fortælle mig det. 358 00:17:46,940 --> 00:17:49,359 Jeg fandt dit lager. 359 00:17:50,527 --> 00:17:54,990 Du fandt det kostbare! 360 00:17:55,074 --> 00:17:56,700 Jeg ved det. 361 00:17:56,784 --> 00:18:00,329 Jeg har spist dit trans-fedt, din røde farve nummer to. 362 00:18:00,412 --> 00:18:01,663 Selv dette! 363 00:18:01,747 --> 00:18:02,790 SPÆKSODAVAND! 364 00:18:03,999 --> 00:18:08,253 Marge, jeg ser en ny side af dig, mig. 365 00:18:11,090 --> 00:18:13,383 Mere Spæksodavand, min søde? 366 00:18:13,467 --> 00:18:15,552 Jeg vil aldrig stoppe. 367 00:18:15,636 --> 00:18:19,681 Ved du at Spæksodavand hverken indeholder spæk eller sodavand? 368 00:18:19,765 --> 00:18:23,227 Fra nu af vil børnene kun spise sundt. 369 00:18:24,311 --> 00:18:26,814 Jeg kan ikke tro, at Andy holdt en uge. 370 00:18:26,897 --> 00:18:28,899 Jeps, for at lykønske ham skaffede jeg ham 371 00:18:28,982 --> 00:18:31,068 den mest voksne ting, jeg kunne tænke på, en Cæsarsalat. 372 00:18:32,402 --> 00:18:34,404 Undskyld mig, jeg leder efter Scene 6. 373 00:18:34,488 --> 00:18:37,658 Jeg har en udbringning til en mr. Andy Hamilton. 374 00:18:37,741 --> 00:18:39,284 -Lige herovre. -Tak. 375 00:18:39,368 --> 00:18:41,453 ORME - NARRESTREGEKLASSE 376 00:18:48,794 --> 00:18:50,087 KRUSTY KLOVNEN - SHOWET 377 00:18:50,170 --> 00:18:52,422 I LUFTEN 378 00:18:55,634 --> 00:18:56,969 Louie, har du set Andy? 379 00:18:57,052 --> 00:18:58,637 Jeg tror, han vil ruinere showet! 380 00:18:58,720 --> 00:19:00,889 Han er omkring 20 sæsoner for sent. 381 00:19:14,403 --> 00:19:16,238 Ny dykker jeg i dette svømmebassin 382 00:19:16,321 --> 00:19:17,781 af klart, blåt vand. 383 00:19:29,001 --> 00:19:30,002 Sæt mig ned! 384 00:19:30,085 --> 00:19:31,003 Du ødelægger det sjove! 385 00:19:31,086 --> 00:19:33,797 Nej! Jeg vil ikke se dig ende som Skinner, 386 00:19:33,881 --> 00:19:35,340 mærkelig og forstyrret. 387 00:19:35,424 --> 00:19:37,259 "Se Krusty Showet," siger de. 388 00:19:37,342 --> 00:19:39,344 "Du glemmer alle dine problemer," siger de. 389 00:19:39,428 --> 00:19:41,180 Hvor meget vejer du? 390 00:19:41,263 --> 00:19:43,891 Åh, 80, måske 90. 391 00:19:43,974 --> 00:19:46,351 Plus jeg har cirka ti kilo pandekagesminke på, 392 00:19:46,435 --> 00:19:47,853 og jeg er altid væbnet. 393 00:19:48,604 --> 00:19:51,023 {\an8}Plus ejermanualen til min Cadillac. 394 00:20:01,700 --> 00:20:05,704 Jeg bad om varmt vand, ikke ormevand. 395 00:20:10,542 --> 00:20:11,501 {\an8}JEG BAD OM VARMT VAND, IKKE ORMEVAND 396 00:20:11,585 --> 00:20:12,628 {\an8}Hvad foregår der? 397 00:20:12,711 --> 00:20:13,712 {\an8}Krusty havde brug for lidt. 398 00:20:13,795 --> 00:20:15,047 Og jeg har en fantastisk en. 399 00:20:15,130 --> 00:20:18,383 Tak til min nye hoved-skribent, Andy Hamilton. 400 00:20:19,551 --> 00:20:21,762 Bart, tak, fordi du troede på, at jeg kunne blive voksen. 401 00:20:21,845 --> 00:20:23,889 Mine narrestregedage er ovre for evigt. 402 00:20:23,972 --> 00:20:25,557 Hvad er der sket med dig, mand? 403 00:20:25,641 --> 00:20:27,726 Andrew, jeg ville vise dig noget 404 00:20:27,809 --> 00:20:30,354 i snaverummet... Sminkerummet. 405 00:20:30,437 --> 00:20:31,563 Jeg er der lige om lidt, skatter. 406 00:20:33,315 --> 00:20:36,026 Lader til, jeg lige har købt ejendomme på Stådreng Vej. 407 00:20:36,109 --> 00:20:39,112 Så nu er Andy tv-skribent. 408 00:20:39,196 --> 00:20:40,697 Taber. 409 00:21:31,290 --> 00:21:33,292 {\an8}Tekster af: Samia Lyauk