1 00:00:03,169 --> 00:00:05,797 SIMPSONIT 2 00:00:15,557 --> 00:00:18,518 OAJ EI JOHDA MAATA 3 00:01:26,628 --> 00:01:29,464 LUMIMAJATALO 4 00:01:35,095 --> 00:01:38,973 Miksi puhut viikonlopusta, jos palaamme kotiin sunnuntaina? 5 00:01:39,057 --> 00:01:40,892 {\an8}Ehdimme pois ruuhkan alta. 6 00:01:41,309 --> 00:01:45,188 {\an8}Ajan tielle 205 ja siitä suoraan kotiin. 7 00:01:47,440 --> 00:01:49,067 Voihan... 8 00:01:50,860 --> 00:01:54,197 {\an8}Vihaan trafiikkia ja Trafficia! 9 00:01:54,280 --> 00:01:58,701 {\an8}On vain yksi peli, jota voimme pelata kerrasta toiseen. 10 00:01:58,785 --> 00:01:59,869 "Lyö sitä." 11 00:01:59,953 --> 00:02:03,873 {\an8}Valitan, mutta paristot pääsivät hukkumaan. 12 00:02:06,626 --> 00:02:09,337 {\an8}Ei hätää, lattialta löytyi muutama. 13 00:02:11,172 --> 00:02:12,882 Lyö. Väännä. Läimäytä. 14 00:02:12,966 --> 00:02:14,884 Lyö. Mätkäise. Heilauta. 15 00:02:14,968 --> 00:02:16,719 Lyö. Väännä. Heilauta. 16 00:02:17,178 --> 00:02:18,221 Läimäytä. 17 00:02:18,304 --> 00:02:19,430 Lyö. Lyö... 18 00:02:19,514 --> 00:02:20,932 SPRINGFIELD 864 KM 19 00:02:21,015 --> 00:02:23,226 Lyö. Väännä. Läimäytä. Lyö. 20 00:02:23,309 --> 00:02:25,228 Mätkäise. Lyö. Läimäytä. 21 00:02:25,311 --> 00:02:26,646 Lyö. Väännä. 22 00:02:26,729 --> 00:02:28,148 Väännä. Lyö. 23 00:02:28,231 --> 00:02:29,524 {\an8}Lyö. Lyö. Lyö. 24 00:02:29,607 --> 00:02:31,359 {\an8}En kestä enää! 25 00:02:31,943 --> 00:02:32,986 Mätkäise... 26 00:02:35,113 --> 00:02:36,990 {\an8}En kestä enää! 27 00:02:40,118 --> 00:02:43,454 {\an8}Lyö. Väännä. Lyö. Mätkäise. Väännä. 28 00:02:43,538 --> 00:02:45,498 Väännä... 29 00:02:45,582 --> 00:02:46,916 {\an8}Läimäytä... 30 00:02:47,000 --> 00:02:49,961 {\an8}Mikä harmi, paristot loppuivat. 31 00:02:50,044 --> 00:02:52,714 Ei hätää, sytyttimestä saa virtaa. 32 00:02:52,797 --> 00:02:56,009 {\an8}Lyö. Lyö. Väännä. Läimäytä. Mätkäise. 33 00:02:56,092 --> 00:02:57,760 {\an8}Hei, nyt on isin vuoro. 34 00:02:59,762 --> 00:03:01,431 Tallaa, murskaa, tapa! 35 00:03:01,514 --> 00:03:04,893 Mät... käise. 36 00:03:05,351 --> 00:03:08,146 {\an8}Lopultakin rauhaa ja hiljaisuutta. 37 00:03:11,149 --> 00:03:13,902 Miksi teoillani on aina seurauksia? 38 00:03:17,197 --> 00:03:18,615 SPRINGFIELD 5 KM 39 00:03:34,672 --> 00:03:37,926 {\an8}Hei, lapset, Kohta tulee kylmä. 40 00:03:38,009 --> 00:03:40,929 {\an8}Ja sitten todella lämmin. 41 00:03:50,063 --> 00:03:51,981 Lyö. Väännä. Läimäytä. 42 00:03:59,447 --> 00:04:02,408 {\an8}Juo nyt, kulta. Opossumi tekee hyvää. 43 00:04:03,493 --> 00:04:04,494 Opossumi? 44 00:04:04,577 --> 00:04:07,163 {\an8}Emme tapa niitä. Kastamme vain. 45 00:04:09,832 --> 00:04:11,918 {\an8}-Mitä tapahtui? -Mitäkö? 46 00:04:12,001 --> 00:04:15,630 {\an8}Pelastin henkenne. Teillä oli rankka päivä. 47 00:04:15,713 --> 00:04:17,840 {\an8}Otappa kulaus tästä. 48 00:04:19,676 --> 00:04:23,012 {\an8}-Missä viina on? -Anteeksi faux pas. 49 00:04:23,096 --> 00:04:25,098 {\an8}Ponu faijalle passaa. 50 00:04:28,142 --> 00:04:31,145 {\an8}Mennään katsomaan tislaamoa. 51 00:04:31,229 --> 00:04:33,773 {\an8}Ja jos törmäämme vaikeuksiin... 52 00:04:34,857 --> 00:04:37,360 Brandine! Missä sinko on? 53 00:04:39,320 --> 00:04:44,701 Poika ampuu Google Earthin väkeä, he kun kuvasivat minut housut kintuissa. 54 00:04:45,410 --> 00:04:48,830 {\an8}Tässä on ylpeydenaiheeni, Vanha Betsy. 55 00:04:48,913 --> 00:04:52,083 {\an8}Nainen, joka synnyttää alkoholia. 56 00:04:53,167 --> 00:04:55,628 Nostetaan malja ystäville, 57 00:04:55,712 --> 00:05:00,300 {\an8}jotka pakenivat kuolon kourista, tuoreella erällä jippiivettäni. 58 00:05:03,928 --> 00:05:05,596 Mitäs sanotte? 59 00:05:06,389 --> 00:05:08,057 Kyllä, kyllä, hyvää. 60 00:05:09,809 --> 00:05:11,644 Nyrkkini raivostuvat! 61 00:05:11,728 --> 00:05:14,772 Minulla on kana kynimättä tämän puun kanssa! 62 00:05:14,856 --> 00:05:17,775 Hoitele hänet! 63 00:05:19,235 --> 00:05:21,404 Mitä sanot, kaupunkilaispoika? 64 00:05:21,904 --> 00:05:23,072 Tuota... 65 00:05:23,156 --> 00:05:27,452 Voimakas mäskin maku ja vaaran tuntu. 66 00:05:27,535 --> 00:05:31,039 Hiven seljaa, tupakkaa, tammea... 67 00:05:31,122 --> 00:05:33,082 Ei vaan myrkkysumakkia - 68 00:05:33,166 --> 00:05:34,959 ja vivahdus riistaa. 69 00:05:37,211 --> 00:05:38,588 Uskomatonta! 70 00:05:38,671 --> 00:05:41,299 Olet elegantti ja sinnikäs - 71 00:05:41,382 --> 00:05:44,510 kuin väestönlaskija karhunraudoissa. 72 00:05:44,594 --> 00:05:49,265 Saat kutsut kaikkiin istujaisiin, kemuihin ja ryyppäjäisiin. 73 00:05:50,808 --> 00:05:55,438 Nautitaan bluegrassista, jota Country Bear Jamboree tarjoaa! 74 00:06:07,325 --> 00:06:10,286 -Onko teillä videopelejä? -Ei. 75 00:06:10,370 --> 00:06:14,082 Mutta äiti toi pum-perunoita Irakista. 76 00:06:24,926 --> 00:06:26,427 Nostakaa pystyyn. 77 00:06:29,472 --> 00:06:33,017 Minä piiloudun. Laskekaa sataan. 78 00:06:34,477 --> 00:06:35,478 -Yksi. -Kaksi. 79 00:06:35,561 --> 00:06:37,730 -E väärinpäin. -Kolmio. 80 00:06:37,814 --> 00:06:40,066 -Hot-dog banaani. -Kaksi kertaa. 81 00:06:40,149 --> 00:06:41,859 60 maissimakkara kaksi. 82 00:06:44,487 --> 00:06:48,616 Mahtava piilopaikka! Minua ei löydetä koskaan. 83 00:06:52,161 --> 00:06:53,955 Olen täällä! Tulkaa! 84 00:06:54,372 --> 00:06:58,376 Piilo, piilo, piilossa! 85 00:07:01,671 --> 00:07:06,801 Miksi valitsin runouden enkä liittynyt partioon? 86 00:07:06,884 --> 00:07:09,679 Synkkä hän on mutta loistava. 87 00:07:09,762 --> 00:07:13,182 Mustat ovat siipensä. Mustaa mustalla. 88 00:07:14,767 --> 00:07:16,310 Hän on Lilith, 89 00:07:16,394 --> 00:07:19,981 joka johtaa Hornan laumoja. 90 00:07:29,657 --> 00:07:31,534 Kohta sinua nolottaa. 91 00:07:31,617 --> 00:07:35,121 Juhlissa on kaksi muutakin pukeutuneena samoin. 92 00:07:41,961 --> 00:07:43,087 Kerro asiasi. 93 00:07:43,171 --> 00:07:44,297 Olen Lisa. 94 00:07:44,380 --> 00:07:47,049 Leikin piilosta, kun törmäsin teihin. 95 00:07:47,425 --> 00:07:49,760 -Älkää satuttako minua. -Emme toki. 96 00:07:49,844 --> 00:07:52,472 Emme halua muita esbatiin. 97 00:07:52,555 --> 00:07:53,890 Mikä "esbat" on? 98 00:07:53,973 --> 00:07:56,893 Muinainen rituaali täysikuulle. 99 00:07:56,976 --> 00:07:59,312 -Olemme wiccoja. -Noitia? 100 00:07:59,395 --> 00:08:04,066 Tavallaan, mutta ilman luutia tai lierihattuja. 101 00:08:04,150 --> 00:08:06,652 Onneksi ette ole noitia! 102 00:08:06,736 --> 00:08:09,405 En olisi halunnut taikaa niskaani. 103 00:08:09,489 --> 00:08:13,075 -Luemme mekin loitsuja. -Ne toimivat. 104 00:08:13,159 --> 00:08:14,535 Tottahan toki. 105 00:08:14,619 --> 00:08:19,665 Jos taikuus olisi todellista, hoitaisin sillä kuviksen läksyni. 106 00:08:21,125 --> 00:08:23,586 Pidä mielesi avoimena. 107 00:08:23,669 --> 00:08:26,839 Piirissä puhutut asiat käyvät toteen. 108 00:08:26,923 --> 00:08:29,717 Lisa! Lisa! 109 00:08:29,800 --> 00:08:31,385 Isä, tännepäin! 110 00:08:31,719 --> 00:08:33,387 Tulkaa, sisaret. 111 00:08:33,471 --> 00:08:36,224 Lähdetään pois wiccojen tavalla. 112 00:08:36,307 --> 00:08:39,644 -Mitä tarkoitat? -Pyydä äitiäsi hakemaan. 113 00:08:41,646 --> 00:08:45,233 Löysinpäs sinut. Kuka nyt löytää meidät? 114 00:08:45,566 --> 00:08:47,568 Apua! 115 00:08:58,246 --> 00:09:01,457 Minuutti aikaa saada läksy tehdyksi! 116 00:09:02,917 --> 00:09:06,045 Piippurassit hajoavat käsiin. 117 00:09:09,757 --> 00:09:12,677 Opettaja Hoover ei tule töihin tänään. 118 00:09:12,760 --> 00:09:16,472 Kaikki saavat kiitettävän läksystä. 119 00:09:20,601 --> 00:09:22,061 Mitä tapahtui? 120 00:09:22,144 --> 00:09:24,438 Hooveriin iski vatsaflunssa. 121 00:09:24,522 --> 00:09:28,192 Iski? Tekivätkö ne tytöt hänet sairaaksi? 122 00:09:28,276 --> 00:09:31,487 Kulutetaan aikaa uuden työn parissa. 123 00:09:31,571 --> 00:09:33,114 Joku teistä saa valita. 124 00:09:34,198 --> 00:09:35,866 Lisa. Mitä loihtisit? 125 00:09:37,159 --> 00:09:38,619 Mitä loihtisit? 126 00:09:40,121 --> 00:09:42,164 Mitä loihtisit? 127 00:09:45,293 --> 00:09:49,380 Seudulla on yli 300 perhetislaamoa. 128 00:09:49,463 --> 00:09:54,468 Kukaan ei keitä isoja merkkejä, kuten "Hullun valkoista salamaa" - 129 00:09:54,552 --> 00:09:57,430 tai "Dwayne Saggeryn dementiamehua". 130 00:09:57,513 --> 00:10:00,641 Maistellaan artesaanipontikkaa! 131 00:10:28,461 --> 00:10:30,254 Kiitos kutsusta, Homer. 132 00:10:30,338 --> 00:10:34,008 On hienoa ryypätä ulkona. 133 00:10:34,091 --> 00:10:37,178 -Kaipaakohan Moe meitä? -En kaipaa. 134 00:10:37,595 --> 00:10:39,805 Takaisin baariini siitä, 135 00:10:39,889 --> 00:10:42,808 tai aivonne leviävät hangille. 136 00:10:46,270 --> 00:10:49,106 Pudota tulikeppisi, miesopossumi. 137 00:10:49,190 --> 00:10:53,277 Te juntit haluatte kai palasen minusta, vai mitä? 138 00:10:53,361 --> 00:10:54,654 Ei jumankauta. 139 00:10:54,737 --> 00:10:58,783 Yksi juntti nylkytti yhtä paksukaista Syvässä joessa, 140 00:10:58,866 --> 00:11:01,952 ja äkisti me emme muka muuta teekään. 141 00:11:02,536 --> 00:11:05,790 Et taida erottaa tähtiä Tähtien sodasta. 142 00:11:05,873 --> 00:11:07,583 Luulin, että meillä synkkasi. 143 00:11:07,667 --> 00:11:12,880 Olemmehan me metsässä ja kaikki. Hei, en minä rupea kerjäämään! 144 00:11:13,881 --> 00:11:15,800 Ette tiedä, mistä jäitte paitsi. 145 00:11:23,516 --> 00:11:25,768 Teittekö te opettajan sairaaksi? 146 00:11:25,851 --> 00:11:29,855 Emme pyytäisi jumalatarta vahingoittamaan opettajaa. 147 00:11:29,939 --> 00:11:35,486 Jos jumalatar päätti auttaa antamalla opelle rapataudin, 148 00:11:35,569 --> 00:11:37,154 se on hänen valintansa. 149 00:11:37,238 --> 00:11:41,200 Kuulkaa, olen yhä skeptinen, 150 00:11:41,283 --> 00:11:43,744 mutta kiinnostuin wiccoista. 151 00:11:43,828 --> 00:11:46,622 Oletteko yliopistojen hyväksymä vähemmistö? 152 00:11:46,706 --> 00:11:47,832 Cornellissa ja Dartmouthissa. 153 00:11:48,165 --> 00:11:49,250 Mitä muuta? 154 00:11:49,333 --> 00:11:52,211 -Palvomme luontoa. -Niin minäkin! 155 00:11:52,294 --> 00:11:56,215 -Haluatko mukaan? -Se olisi kunnia. 156 00:11:56,298 --> 00:11:59,427 Mutta en voi päättää keskellä metsää yöllä. 157 00:11:59,510 --> 00:12:01,095 Fiksusti ajateltu. 158 00:12:01,178 --> 00:12:03,556 -Ala kaivaa hautaasi. -Jos en kaiva? 159 00:12:03,639 --> 00:12:06,767 -Mitä sitten? -Kaivamme sen itse. 160 00:12:06,851 --> 00:12:09,478 Sinun selälläsi. Unohda! 161 00:12:12,982 --> 00:12:15,234 TAIAT, KIROUKSET, LUUDAT, BUFFY 162 00:12:19,697 --> 00:12:21,574 Onko tuo pentagrammi? 163 00:12:22,324 --> 00:12:27,288 -Siirryit lopulta pimeälle puolelle! -Tämä on wiccojen kotisivu. 164 00:12:27,830 --> 00:12:30,124 Harkitsen liittymistä. 165 00:12:30,207 --> 00:12:33,461 Ei, ei, ei. Olet liian nuori noidaksi. 166 00:12:33,544 --> 00:12:36,297 Nauti matkasta päämäärään. 167 00:12:36,380 --> 00:12:38,883 Anoreksia, huonoja miehiä, 168 00:12:38,966 --> 00:12:41,719 kurja ura, ruukkuliikkeen konkurssi. 169 00:12:41,802 --> 00:12:45,639 Sitten kun olet vanha ja yksin, voit ruveta kunnolla noidaksi. 170 00:12:50,936 --> 00:12:53,230 Noidalla on oltava sielueläin. 171 00:12:53,314 --> 00:12:58,444 Minä loihdin sinut, kyllä vain, kalanhajuinen kumppanini! 172 00:13:02,156 --> 00:13:03,991 Kiroan sinut hiiteen, kissa! 173 00:13:04,074 --> 00:13:05,576 Tätä pelkäsinkin. 174 00:13:05,659 --> 00:13:08,412 Buddhismi johti suoraan noituuteen. 175 00:13:11,499 --> 00:13:15,377 Hän puhuu Paholaisen kanssa helvetinkoneen välityksellä! 176 00:13:15,461 --> 00:13:19,173 -Sen merkki on "Dell". -Antaa viranomaisten päättää. 177 00:13:19,256 --> 00:13:22,009 PALOKUNTA, POLIISI, VILAUTUSPUHELIN, APUA NOITUUTEEN 178 00:13:23,344 --> 00:13:25,554 {\an8}PONTIKASTA KUUTAMOLLA 179 00:13:32,186 --> 00:13:33,312 Ei hullumpaa. 180 00:13:34,688 --> 00:13:36,398 Mikä on tuo meteli? 181 00:13:37,066 --> 00:13:38,651 Hallitus! 182 00:13:49,286 --> 00:13:52,414 Ehdokas. Kuinka piiriin astutaan? 183 00:13:52,498 --> 00:13:55,543 Uskoen ja rakastaen täysin. 184 00:13:55,626 --> 00:13:59,713 Liity meihin. Liity meihin. Liity meihin. 185 00:13:59,797 --> 00:14:01,340 RYPÄLEMEHUA 186 00:14:02,758 --> 00:14:04,802 Älkää vihkikö noitaa! 187 00:14:08,305 --> 00:14:11,684 Säälin heitä tuolla takapenkillä. 188 00:14:11,767 --> 00:14:13,894 Heitä heille nuortenkirja. 189 00:14:13,978 --> 00:14:17,648 -Löytyy vain Pikku vaimo. -Eikö mitään lapsille? 190 00:14:18,399 --> 00:14:20,109 Pirun budjettileikkaukset. 191 00:14:23,487 --> 00:14:26,031 Roviolle, roviolle, roviolle! 192 00:14:26,115 --> 00:14:27,449 {\an8}HUUTIA LUUDILLE 193 00:14:27,533 --> 00:14:30,327 Pala tuli, pata kiehu? 194 00:14:30,411 --> 00:14:34,123 Noitaoikeudenkäynti on ensimmäinen 12 vuoteen. 195 00:14:34,206 --> 00:14:36,292 Taidankin nähdä jo noidat! 196 00:14:36,375 --> 00:14:39,962 En ole koskaan nähnyt noin rumia naamoja. 197 00:14:40,045 --> 00:14:41,630 Emme ole noitia. 198 00:14:41,714 --> 00:14:44,800 Sitten olette heidän loitsujensa uhrit. 199 00:14:44,884 --> 00:14:50,097 Et pitänyt minua rumana, kun kuhertelimme ravintolassa. 200 00:14:50,180 --> 00:14:52,266 Kaikki tekivät hulluja 11.9.2001. 201 00:14:52,349 --> 00:14:53,767 Täältä noidat tulevat. 202 00:14:53,851 --> 00:14:56,145 Onko teillä viestiä meille kuolevaisille? 203 00:14:56,228 --> 00:14:59,356 Lilith tuntee puhtaat sydämemme. 204 00:14:59,440 --> 00:15:04,278 Oi, taian kuningatar. Näytä soimaajille, että he ovat sokeita. 205 00:15:04,361 --> 00:15:06,155 He ovat sokeita! 206 00:15:08,282 --> 00:15:10,117 Olen sokea, sokea! 207 00:15:10,200 --> 00:15:12,745 Minkä taakseen jättää, sen edestään löytää. 208 00:15:17,207 --> 00:15:19,209 Voi ei, olen sokea. 209 00:15:19,293 --> 00:15:23,380 -Hoitaja, saat toimia silminäni. -Olen itsekin sokea. 210 00:15:23,464 --> 00:15:26,050 Jäljelle jään vain minä. 211 00:15:27,259 --> 00:15:30,179 {\an8}TAIKA SOKEUTTI PUOLI KAUPUNKIA 212 00:15:30,262 --> 00:15:31,847 {\an8}OIKEUTTA USEIMMILLE 213 00:15:33,015 --> 00:15:34,683 Gwendolyn Yönvarjo. 214 00:15:34,767 --> 00:15:39,688 Käytitkö taikavoimia kaupungin sokaisemiseksi? 215 00:15:39,772 --> 00:15:43,651 Olemme vain lapsia! Nimeni ei ole Yönvarjo. 216 00:15:43,734 --> 00:15:46,111 Olen Stacey Kuolon-Saatana. 217 00:15:49,907 --> 00:15:52,785 Syytetyt värväsivät sinut - 218 00:15:52,868 --> 00:15:55,996 nuoren ja viattoman noitapiiriinsä. 219 00:15:56,080 --> 00:15:59,458 He eivät ole pahoja, vaan arvostavat luontoa. 220 00:15:59,541 --> 00:16:01,835 He ottivat minut omakseen. 221 00:16:01,919 --> 00:16:04,213 Haluan huomauttaa jotakin. 222 00:16:04,296 --> 00:16:05,381 Sallin sen. 223 00:16:05,464 --> 00:16:08,467 Olen typerys, jolla on tyhmä työ. 224 00:16:08,550 --> 00:16:12,054 Kirjoitan ylös muiden puheet kuin jokin ääliö. 225 00:16:12,137 --> 00:16:14,098 Voitteko lukea sen? 226 00:16:14,181 --> 00:16:17,017 "Olen typerys, jolla on tyhmä työ." 227 00:16:20,980 --> 00:16:24,650 En ole koskaan nähnyt yhtä hataraa tapausta. 228 00:16:24,733 --> 00:16:28,028 Ihanko totta? Koska niitä riittää. 229 00:16:28,112 --> 00:16:30,698 Syytimme vuohta veronkierrosta. 230 00:16:30,781 --> 00:16:32,157 Se oli syyllinen. 231 00:16:34,910 --> 00:16:37,746 En tuhlaa aikaani. Syyte on hylätty. 232 00:16:40,332 --> 00:16:41,625 Oikeus ei toteudu. 233 00:16:41,709 --> 00:16:45,587 He sokeuttivat minut. Nyt kuulen, miten surkea olen! 234 00:16:45,671 --> 00:16:48,298 Viedään heidät pihalle tuomittaviksi! 235 00:16:52,011 --> 00:16:53,345 Ei hätää. 236 00:16:53,429 --> 00:16:55,556 Ammun vain kärpästä katossa. 237 00:16:57,808 --> 00:17:00,060 Nyt olet minun. 238 00:17:04,773 --> 00:17:07,568 Polttakaa noita! Polttakaa noita! 239 00:17:07,651 --> 00:17:09,111 Polttakaa noita! 240 00:17:09,194 --> 00:17:10,320 Ei kiirehditä! 241 00:17:10,404 --> 00:17:13,574 Meidän pitää noudattaa lakia! 242 00:17:14,825 --> 00:17:16,660 1600-luvun lakia! 243 00:17:16,744 --> 00:17:17,661 Hurraa! 244 00:17:18,037 --> 00:17:24,209 Olen rakentanut siirtomaa-aikojen upottamistuolin. 245 00:17:24,293 --> 00:17:26,670 Jos noita selviää upotuksesta, 246 00:17:26,754 --> 00:17:28,714 hän on selvästi noita! 247 00:17:28,797 --> 00:17:32,259 Jos noita hukkuu, hän oli viaton. 248 00:17:32,342 --> 00:17:36,096 Tuolia käytetään koulunäytelmässä Tulikoe. 249 00:17:36,180 --> 00:17:41,018 Paikkoja on saatavana. Takarivin paikkoja, joissa voi nukkua. 250 00:17:48,317 --> 00:17:50,110 Älkää upottako wiccoja! 251 00:17:51,111 --> 00:17:53,864 Eivät he sokeuttaneet ketään. Todistan sen. 252 00:17:55,157 --> 00:18:01,288 -Isäni joi pontikkaa viime lauantaina. -Sinun piti olla vanhemmuusluennolla! 253 00:18:01,371 --> 00:18:04,291 Älä nolaa minua väkijoukon edessä! 254 00:18:04,374 --> 00:18:08,003 Kuulitte sireenit ja luulitte poliisien tulevan. 255 00:18:08,087 --> 00:18:11,799 Kaikki dumppasivat tislaamonsa jokeen. 256 00:18:12,174 --> 00:18:17,596 Pontikka joutui jokeen ja sokeutti veden juojat tilapäisesti. 257 00:18:25,854 --> 00:18:32,486 Joki johtaa tekojärveen. Jos joi hanavettä, sokeutui tilapäisesti. 258 00:18:33,487 --> 00:18:37,658 Pontikkaa vedessä? Minä päätän siitä. 259 00:18:44,665 --> 00:18:48,085 Punaniskan ponua! Pikkunoita on oikeassa! 260 00:18:54,383 --> 00:18:56,635 Älkää hajaantuko! 261 00:18:56,718 --> 00:18:58,929 Suututaan jostakin muusta! 262 00:18:59,012 --> 00:19:01,640 Siitä ykköstien työmaasta. 263 00:19:04,560 --> 00:19:07,980 Ette te ole väkijoukko, vaan selkärangattomia jänishousuja. 264 00:19:09,273 --> 00:19:10,858 Se on vain sanonta. 265 00:19:10,941 --> 00:19:12,442 Tappakaa jäniksien vihaaja! 266 00:19:14,194 --> 00:19:16,113 Juuri tätä minä kaipasin! 267 00:19:16,697 --> 00:19:19,533 Kiitos, että pelastit meidät. 268 00:19:19,616 --> 00:19:20,742 Olit mahtava. 269 00:19:20,826 --> 00:19:22,077 Kiitos teille. 270 00:19:22,161 --> 00:19:25,038 Olen aina ollut järkevä nörtti, 271 00:19:25,122 --> 00:19:28,625 mutta te teitte minusta coolin. 272 00:19:28,709 --> 00:19:32,504 Coolin, minusta, Lisa Simpsonista! 273 00:19:32,963 --> 00:19:37,634 Olette mielenkiintoisia tyttöjä, mutta tästä lähtien - 274 00:19:37,718 --> 00:19:39,845 ainoa taika Lisan elämässä, 275 00:19:39,928 --> 00:19:42,181 on jonkin pojan lemmentaika. 276 00:19:42,264 --> 00:19:44,141 Vai mitä, Homer? Homer? 277 00:19:44,224 --> 00:19:45,642 Laskekaa! 278 00:19:51,440 --> 00:19:52,357 Uudestaan! 279 00:20:10,125 --> 00:20:13,754 Joudut kärsimään joka tikin 280 00:20:15,130 --> 00:20:18,675 Joudut kärsimään joka tikin 281 00:20:19,927 --> 00:20:23,555 Joudut kärsimään joka tikin 282 00:20:27,184 --> 00:20:31,438 Täytyy olla noidan aikakausi 283 00:20:31,813 --> 00:20:35,609 Täytyy olla noidan aikakausi 284 00:21:26,618 --> 00:21:29,955 {\an8}Tekstitys: Juha-Matti Partanen