1 00:00:02,752 --> 00:00:05,714 LES SIMPSON 2 00:00:06,297 --> 00:00:07,590 {\an8}BIENVENUE À SPRINGFIELD 3 00:00:10,093 --> 00:00:11,469 UN ESPRIT NOBLE AGRANDIT LES PETITS 4 00:00:12,762 --> 00:00:14,139 MAISON DE RETRAITE SORTEZ-MOI DE LÀ ! 5 00:00:14,222 --> 00:00:15,140 ÉCOLE PRIMAIRE DE SPRINGFIELD 6 00:00:15,724 --> 00:00:17,434 LES SYNDICATS D'ENSEIGNANTS NE DIRIGENT PAS CE PAYS 7 00:00:23,023 --> 00:00:25,108 TROIS JOURS SANS UN SEUL ACCIDENT 8 00:01:37,472 --> 00:01:38,973 si on repart à l'aube le dimanche ? 9 00:01:39,474 --> 00:01:41,392 {\an8}On évite ainsi les embouteillages. 10 00:01:41,476 --> 00:01:45,605 {\an8}On rejoint la Route 205, et c'est direct à la maison. 11 00:01:47,482 --> 00:01:49,067 Oh, bon sang de bois ! 12 00:01:50,819 --> 00:01:54,197 {\an8}Je déteste le trafic ! Le groupe Traffic et les bouchons ! 13 00:01:54,280 --> 00:01:57,826 {\an8}Il n'y a qu'un jeu auquel on peut jouer encore et encore 14 00:01:57,909 --> 00:01:59,869 dans la voiture : Bonk It. 15 00:01:59,953 --> 00:02:03,873 {\an8}Désolée, les enfants. On a perdu les piles de ce jeu. 16 00:02:06,751 --> 00:02:09,462 {\an8}T'inquiète, deux piles viennent de passer sous ton siège. 17 00:02:11,297 --> 00:02:12,882 Touche. Tourne. Gifle. 18 00:02:12,966 --> 00:02:14,884 Tape. Frappe. Touche. Tapote. 19 00:02:15,343 --> 00:02:17,220 Tape. Tourne. Tapote. 20 00:02:17,303 --> 00:02:18,221 Gifle. Frappe. 21 00:02:18,304 --> 00:02:19,514 Tape. Touche... 22 00:02:19,597 --> 00:02:20,932 864 KM 23 00:02:21,015 --> 00:02:23,226 Touche. Tourne. Gifle. Tape. 24 00:02:23,309 --> 00:02:25,228 Frappe. Touche. Tourne. Gifle. 25 00:02:25,311 --> 00:02:26,646 Tape. Frappe. Touche. 26 00:02:27,063 --> 00:02:28,148 Tourne. Gifle. 27 00:02:28,231 --> 00:02:29,691 {\an8}Tape. Frappe Touche. 28 00:02:29,774 --> 00:02:31,484 {\an8}J'en peux plus ! 29 00:02:31,943 --> 00:02:33,361 Frappe. Tape... 30 00:02:34,404 --> 00:02:35,321 {\an8}Touche. Tourne. 31 00:02:35,405 --> 00:02:37,115 {\an8}J'en peux plus ! 32 00:02:40,243 --> 00:02:41,369 Touche. Tourne. Gifle. 33 00:02:41,452 --> 00:02:43,454 {\an8}- Touche. Frappe. Tourne. - Non ! 34 00:02:43,538 --> 00:02:44,956 {\an8}Tourne... 35 00:02:45,748 --> 00:02:47,041 {\an8}Gifle... 36 00:02:47,125 --> 00:02:50,336 {\an8}Oh, mince, les piles sont mortes. 37 00:02:50,420 --> 00:02:53,047 T'inquiète, ça se branche sur l'allume-cigare. 38 00:02:53,131 --> 00:02:56,176 {\an8}Touche. Touche. Tourne. Gifle. Frappe. Touche. Tapote. 39 00:02:56,259 --> 00:02:58,052 {\an8}Les enfants, c'est au tour de papa. 40 00:03:00,054 --> 00:03:01,431 Piétine. Écrase. Tue. 41 00:03:02,515 --> 00:03:04,893 Tou... che. 42 00:03:05,393 --> 00:03:07,937 {\an8}Enfin un peu de calme. 43 00:03:11,149 --> 00:03:13,902 Pourquoi mes actions ont-elles des conséquences ? 44 00:03:17,197 --> 00:03:18,323 {\an8}5 KILOMÈTRES 45 00:03:34,881 --> 00:03:38,301 {\an8}Les enfants, on va avoir très froid ? 46 00:03:38,384 --> 00:03:41,429 {\an8}puis très, très chaud. 47 00:03:50,271 --> 00:03:51,981 Touche. Tourne. Gifle. 48 00:03:59,405 --> 00:04:02,408 {\an8}Bois, ma chérie. Laisse l'opossum opérer sa magie. 49 00:04:03,618 --> 00:04:04,494 L'opossum ? 50 00:04:04,577 --> 00:04:07,163 {\an8}T'inquiète pas, on le tue pas. On le trempe juste. 51 00:04:09,958 --> 00:04:11,918 {\an8}- Que s'est-il passé ? - Y s'est passé 52 00:04:12,001 --> 00:04:15,797 {\an8}que j'ai sauvé votre peau. Z'avez eu une dure journée. 53 00:04:15,880 --> 00:04:17,966 {\an8}Buvez donc un petit coup. 54 00:04:19,842 --> 00:04:23,304 {\an8}- Où est la gnôle ? - Oh, pardon pour la bévue. 55 00:04:23,388 --> 00:04:25,181 {\an8}Cette bouteille est pour le paternel. 56 00:04:28,226 --> 00:04:31,145 {\an8}Allez. On retourne à l'alambic. 57 00:04:31,229 --> 00:04:34,107 {\an8}Et si jamais on a des ennuis... 58 00:04:34,983 --> 00:04:37,568 Brandine ! Où qu'il est, le bazook ? 59 00:04:38,695 --> 00:04:42,115 C'est qu'il veut tirer sur les types de Google Earth 60 00:04:42,198 --> 00:04:44,909 qui m'ont surpris le futal aux chevilles. 61 00:04:45,493 --> 00:04:48,830 {\an8}Voici ma fierté et ma joie : Ol' Betsy. 62 00:04:48,913 --> 00:04:52,166 {\an8}Une femme qui donne naissance à de l'alcool. 63 00:04:53,293 --> 00:04:55,420 Messieurs, portons un toast à l'ami 64 00:04:55,503 --> 00:04:57,588 qu'a échappé aux griffes glacées de la faucheuse 65 00:04:57,672 --> 00:05:00,466 {\an8}avec ma dernière livraison d'eau de youpi. 66 00:05:04,053 --> 00:05:05,680 Alors vous en pensez quoi ? 67 00:05:06,514 --> 00:05:08,182 Ouais, ouais, ouais, bonne. 68 00:05:09,934 --> 00:05:11,811 Ça m'énerve des poings ! 69 00:05:11,894 --> 00:05:15,189 Je me souviens de ma brouille avec cet arbre. 70 00:05:15,273 --> 00:05:17,775 Tiens, prends ça ! Tiens, prends ça ! 71 00:05:19,360 --> 00:05:21,696 T'en dis quoi, le gars de la ville ? 72 00:05:22,030 --> 00:05:23,197 Eh bien... 73 00:05:23,281 --> 00:05:27,452 On sent le riche goût du brassin et celui du danger. 74 00:05:27,535 --> 00:05:31,039 Je perçois des notes de sureau, de tabac, de chêne... 75 00:05:31,122 --> 00:05:33,249 non, de sumac toxique... 76 00:05:33,333 --> 00:05:34,959 et une touche de gibier. 77 00:05:37,337 --> 00:05:38,588 C'est pas croyable ! 78 00:05:38,671 --> 00:05:41,424 T'as la parlote et l'insistance 79 00:05:41,507 --> 00:05:44,510 d'un officier du recensement pris dans un piège à ours. 80 00:05:44,594 --> 00:05:49,098 On va t'inviter à toutes nos soirées, bringues et beuveries. 81 00:05:50,975 --> 00:05:53,311 Écoutons les rythmes bluegrass 82 00:05:53,394 --> 00:05:55,480 des Country Bear Jamboree. 83 00:06:07,492 --> 00:06:10,286 - Alors, vous avez des jeux vidéo ? - Non. 84 00:06:10,370 --> 00:06:14,248 Mais ma mère a rapporté des patates boum-boum d'Irak. 85 00:06:24,926 --> 00:06:26,094 {\an8}Relevez-les ! 86 00:06:29,931 --> 00:06:33,393 Alors je me cache, et vous comptez jusqu'à 100. 87 00:06:34,644 --> 00:06:35,728 - Un. - Deux. 88 00:06:35,812 --> 00:06:38,022 - E renversé. - Triangle à une jambe. 89 00:06:38,106 --> 00:06:40,316 - Hot-dog banane. - Double hot-dog banane. 90 00:06:40,400 --> 00:06:41,859 60 épis de maïs par deux. 91 00:06:44,779 --> 00:06:48,783 C'est la meilleure cachette ! Elles me trouveront jamais ! 92 00:06:52,370 --> 00:06:53,955 Je suis là ! Venez me trouver. 93 00:06:54,580 --> 00:06:56,082 Pouce ! Le jeu est terminé ! 94 00:06:56,165 --> 00:06:58,376 Pouce ! Le jeu est terminé ! 95 00:07:01,921 --> 00:07:04,048 Pourquoi j'ai fait le Club des poètes 96 00:07:04,132 --> 00:07:07,009 au lieu de faire les Scouts ? Pourquoi ? 97 00:07:07,093 --> 00:07:09,637 Elle est sombre, mais brillante. 98 00:07:09,720 --> 00:07:13,474 Ses ailes sont noires. Noir sur noir. 99 00:07:15,017 --> 00:07:16,310 C'est Lilith, 100 00:07:16,394 --> 00:07:19,981 qui a conduit les hordes des abîmes. 101 00:07:29,740 --> 00:07:31,576 Vous allez avoir honte. 102 00:07:31,659 --> 00:07:35,246 Il y a deux autres personnes habillées comme vous à cette fête. 103 00:07:42,044 --> 00:07:43,087 Décline ton identité. 104 00:07:43,171 --> 00:07:44,422 Je m'appelle Lisa, 105 00:07:44,505 --> 00:07:47,383 je jouais à cache-cache et je suis tombée sur vous. 106 00:07:47,467 --> 00:07:49,802 - Ne me faites pas de mal. - Mais non. 107 00:07:49,886 --> 00:07:52,472 Nous n'aimons pas être observées pendant l'Esbat. 108 00:07:52,555 --> 00:07:53,890 C'est quoi un Esbat ? 109 00:07:53,973 --> 00:07:56,726 Un ancien rituel pour célébrer la pleine lune. 110 00:07:56,809 --> 00:07:59,312 - Nous sommes des Wiccans. - Des sorcières ? 111 00:07:59,395 --> 00:08:04,066 En théorie, mais nous n'avons ni balais ni chapeaux pointus. 112 00:08:04,150 --> 00:08:06,694 Je suis contente que vous n'en soyez pas. 113 00:08:06,777 --> 00:08:09,405 Je voudrais pas que vous me jetiez un sort. 114 00:08:09,489 --> 00:08:13,075 - Oh, nous jetons des sorts. - Et ils fonctionnent. 115 00:08:13,159 --> 00:08:14,577 Oui, bien sûr. 116 00:08:14,660 --> 00:08:17,038 Si la magie existait, je m'en servirai 117 00:08:17,121 --> 00:08:19,499 pour mon projet avec du fil chenille pour demain. 118 00:08:21,167 --> 00:08:23,669 Tu dois garder l'esprit ouvert. 119 00:08:23,753 --> 00:08:26,923 Ce qu'on dit dans le cercle devient réalité de façon surprenante. 120 00:08:29,842 --> 00:08:31,427 Papa, je suis ici ! 121 00:08:31,928 --> 00:08:33,471 Venez, soeurs des éléments. 122 00:08:33,554 --> 00:08:36,265 Quittons ce lieu à la manière des Wiccans. 123 00:08:36,349 --> 00:08:39,101 - Qu'est-ce que tu racontes ? - Envoie un texto à ta mère. 124 00:08:41,687 --> 00:08:45,233 Oh, ma chérie, je t'ai trouvée. Et qui va nous trouver ? 125 00:08:45,316 --> 00:08:47,818 À l'aide ! 126 00:08:58,246 --> 00:09:01,499 J'ai plus qu'une minute. J'ai encore jamais livré en retard ! 127 00:09:03,042 --> 00:09:06,087 Les poils du fil chenille me collent sur les doigts. 128 00:09:09,799 --> 00:09:12,677 Les enfants, Mlle Hoover sera absente aujourd'hui. 129 00:09:12,760 --> 00:09:16,514 Vous aurez tous un A pour vos sculptures en fil chenille. 130 00:09:20,601 --> 00:09:22,061 Qu'a Mlle Hoover ? 131 00:09:22,144 --> 00:09:24,438 Une grippe intestinale, quelle malédiction ! 132 00:09:24,522 --> 00:09:28,192 Malédiction ? Les filles n'auraient pas pu faire ça... ou si ? 133 00:09:28,276 --> 00:09:31,529 Nous allons passer le temps avec un autre projet manuel. 134 00:09:31,612 --> 00:09:33,114 Vous allez tirer au sort. 135 00:09:34,240 --> 00:09:35,866 Lisa. Tu tires au sort ? 136 00:09:37,201 --> 00:09:38,452 Tu tires au sort ? 137 00:09:40,371 --> 00:09:42,206 Tu tires au sort ? 138 00:09:45,376 --> 00:09:49,380 Dans ce coin, y a plus de 300 alambics artisanaux. 139 00:09:49,463 --> 00:09:52,049 Pas des gros bouilleurs de cru super connus 140 00:09:52,133 --> 00:09:54,510 comme Foudre Blanche Des Penseurs Fougueux 141 00:09:54,594 --> 00:09:57,471 ou Jus Dément de Dwayne Saggery. 142 00:09:57,555 --> 00:10:00,474 On va goûter la gnôle des petits producteurs ! 143 00:10:28,711 --> 00:10:30,713 Merci de nous avoir fait venir ici. 144 00:10:30,796 --> 00:10:34,008 C'est merveilleux d'être ivres en plein air. 145 00:10:34,091 --> 00:10:37,178 - Je me demande si on manque à Moe. - Non, sûrement pas. 146 00:10:37,637 --> 00:10:39,847 Retournez au bar pour l'Happy Hour 147 00:10:39,930 --> 00:10:42,850 ou je repeins la neige en rose avec vos cervelles. 148 00:10:46,312 --> 00:10:49,106 Lâche tes allume-cigares, opossum humain. 149 00:10:49,190 --> 00:10:52,026 Ah ça veut donc dire que vous, les péquenauds, 150 00:10:52,109 --> 00:10:53,277 vous allez abuser de moi ? 151 00:10:53,361 --> 00:10:54,695 Oh, c'est dingue, ça ! 152 00:10:54,779 --> 00:10:58,824 Un péquenaud a abusé d'un gros type dans Délivrance, 153 00:10:58,908 --> 00:11:02,495 et depuis, tout le monde pense que tous les ploucs font ça. 154 00:11:02,578 --> 00:11:05,790 Je suppose que tu penses que tout l'espace, c'est Star Wars. 155 00:11:05,873 --> 00:11:07,625 Je sentais juste une affinité 156 00:11:07,708 --> 00:11:09,960 et comme on est dans les bois et tout ça... 157 00:11:10,044 --> 00:11:13,297 Laissez tomber. Je vais pas supplier non plus ! 158 00:11:13,964 --> 00:11:15,966 Vous saurez jamais ce que vous loupez. 159 00:11:23,683 --> 00:11:25,810 Vous avez rendu Mlle Hoover malade ? 160 00:11:25,893 --> 00:11:29,939 Oh non, on n'aurait jamais demandé à la Déesse de viser un professeur. 161 00:11:30,022 --> 00:11:32,066 Mais si la Déesse a choisi de t'aider 162 00:11:32,149 --> 00:11:35,194 en donnant à Mlle Hoover, l'Explosion Brune, 163 00:11:35,277 --> 00:11:37,154 telle est sa sagesse divine. 164 00:11:37,238 --> 00:11:41,325 Écoutez, je suis encore très sceptique, 165 00:11:41,409 --> 00:11:43,744 mais j'aimerais en savoir plus sur les Wiccans. 166 00:11:43,828 --> 00:11:46,622 C'est un groupe minoritaire défini par l'Ivy League ? 167 00:11:46,706 --> 00:11:47,832 Cornell et Dartmouth. 168 00:11:47,915 --> 00:11:49,250 Vous proposez quoi d'autre ? 169 00:11:49,333 --> 00:11:50,584 Nous vénérons la nature. 170 00:11:50,668 --> 00:11:52,211 Je vénère la nature ! 171 00:11:52,294 --> 00:11:53,546 Tu veux te joindre à nous ? 172 00:11:53,629 --> 00:11:56,215 Je suis très honorée, 173 00:11:56,298 --> 00:11:59,468 mais je ne me décide jamais en pleine forêt et de nuit. 174 00:11:59,552 --> 00:12:01,137 C'est bien réfléchi ! 175 00:12:01,220 --> 00:12:03,597 - La ferme et creuse ta tombe. - Et si je creuse pas ? 176 00:12:03,681 --> 00:12:06,809 - Vous ferez quoi ? - Je serai obligé de le faire. 177 00:12:06,892 --> 00:12:09,645 Avec ton mal de dos ? Laisse tomber ! 178 00:12:12,982 --> 00:12:14,150 SORTS - POTIONS MALÉDICTIONS 179 00:12:14,233 --> 00:12:15,401 DÉMONS BALAIS - RENDEZ-VOUS 180 00:12:19,822 --> 00:12:21,615 C'est un pentagramme ? 181 00:12:22,366 --> 00:12:24,994 Lis, t'es enfin passée du côté sombre ! 182 00:12:25,077 --> 00:12:27,329 C'est la page d'accueil de la Wicca. 183 00:12:27,872 --> 00:12:30,166 J'ai envie de rejoindre le groupe. 184 00:12:30,249 --> 00:12:33,711 Non, non, non. T'es trop jeune pour être une sorcière. 185 00:12:33,794 --> 00:12:36,380 Savoure les étapes avant de le devenir. 186 00:12:36,464 --> 00:12:38,883 Anorexie à la fac, plusieurs mariages décevants, 187 00:12:38,966 --> 00:12:41,719 déceptions professionnelles, échec dans l'artisanat. 188 00:12:41,802 --> 00:12:45,473 Quand tu seras seule et vieille, tu pourras être sorcière à fond. 189 00:12:50,978 --> 00:12:53,272 Toutes les sorcières ont un compagnon. 190 00:12:53,355 --> 00:12:56,734 Je vais te jeter un sort ! Oh oui, je vais le faire, 191 00:12:56,817 --> 00:12:58,277 mon compagnon à l'haleine de thon. 192 00:13:02,198 --> 00:13:03,991 Je te jette un sort, chat de l'enfer ! 193 00:13:04,074 --> 00:13:05,618 C'est ce que je craignais. 194 00:13:05,701 --> 00:13:08,788 Son bouddhisme l'a fait plonger dans la sorcellerie. 195 00:13:11,499 --> 00:13:15,419 Elle communique avec le diable avec cet ordinateur infernal ! 196 00:13:15,503 --> 00:13:17,213 C'est pas ça la marque ! 197 00:13:17,296 --> 00:13:19,006 Je vais prévenir les autorités. 198 00:13:20,925 --> 00:13:22,009 CONSEIL EN SORCELLERIE 199 00:13:23,594 --> 00:13:25,221 FESTIVAL DE L’ALCOOL DE CONTREBANDE 200 00:13:32,228 --> 00:13:33,354 Pas mal ! 201 00:13:34,730 --> 00:13:37,066 C'est quoi ce boucan tournoyant ? 202 00:13:37,149 --> 00:13:38,692 Le gouvernail ! 203 00:13:49,411 --> 00:13:52,414 Initiée, comment entres-tu dans le cercle ? 204 00:13:52,498 --> 00:13:55,417 Avec la foi parfaite et l'amour parfait. 205 00:13:55,501 --> 00:13:58,087 Rejoins-nous, rejoins-nous, 206 00:13:58,587 --> 00:13:59,755 rejoins-nous. 207 00:13:59,839 --> 00:14:01,131 JUS DE RAISIN 208 00:14:02,800 --> 00:14:05,135 Ne sanctifiez pas cette sorcière ! 209 00:14:08,347 --> 00:14:11,684 Elles me font pitié toutes serrées sur la banquette arrière. 210 00:14:11,767 --> 00:14:13,936 Passe-leur un roman pour ados de Judy Blume. 211 00:14:14,019 --> 00:14:17,731 - On a juste Wifey, chef. - Ça parle pas de gosses ? 212 00:14:18,440 --> 00:14:20,025 Réductions budgétaires à la noix. 213 00:14:23,320 --> 00:14:27,449 Brûlez-les, brûlez-les, brûlez-les ! 214 00:14:27,533 --> 00:14:30,244 Bouillonner, bouillir... des ennuis ? 215 00:14:30,327 --> 00:14:34,123 Springfield assiste à son premier procès de sorcières en 12 ans. 216 00:14:34,206 --> 00:14:36,208 Oh, je vois les sorcières ! 217 00:14:36,292 --> 00:14:39,879 Votre reporter n'a jamais vu des mégères si défigurées. 218 00:14:39,962 --> 00:14:41,589 On n'est pas les sorcières ! 219 00:14:41,672 --> 00:14:44,717 Les victimes du sort de la laideur jeté par ces sorcières ? 220 00:14:44,800 --> 00:14:47,970 Tu ne m'as pas trouvée si laide le soir où on a couché ensemble 221 00:14:48,053 --> 00:14:50,014 dans le box du fond au Seafood Hut. 222 00:14:50,097 --> 00:14:52,182 On a tous perdu la tête le 11 septembre 2001. 223 00:14:52,266 --> 00:14:53,684 Ah, voici les sorcières. 224 00:14:53,767 --> 00:14:56,145 Avez-vous une déclaration à faire aux mortels ? 225 00:14:56,228 --> 00:14:59,273 La déesse Lilith qui sait que nos coeurs sont purs... 226 00:14:59,356 --> 00:15:04,194 Oh, reine de la magie, montre à nos persécuteurs leur aveuglement. 227 00:15:04,278 --> 00:15:05,988 Ils sont aveugles ! 228 00:15:08,198 --> 00:15:10,075 Je suis aveugle, je suis aveugle ! 229 00:15:10,159 --> 00:15:12,578 On récolte ce que l'on sème. 230 00:15:17,166 --> 00:15:19,126 Mon Dieu, me voilà aveugle. 231 00:15:19,209 --> 00:15:21,921 Infirmière, vous serez mes yeux. 232 00:15:22,004 --> 00:15:23,422 Je suis aveugle aussi ! 233 00:15:23,505 --> 00:15:26,008 Bon, je vais devoir m'en charger. 234 00:15:27,468 --> 00:15:29,261 UN SORT WICCAN AVEUGLE LA MOITIÉ DE LA VILLE 235 00:15:30,262 --> 00:15:31,847 {\an8}LIBERTÉ ET JUSTICE POUR LA PLUPART 236 00:15:33,015 --> 00:15:34,683 Gwendolyn Ombredelanuit, 237 00:15:34,767 --> 00:15:39,688 avez-vous utilisé vos pouvoirs surnaturels pour aveugler la ville ? 238 00:15:39,772 --> 00:15:41,190 On n'est que des gamines ! 239 00:15:41,273 --> 00:15:43,651 Mon vrai nom n'est pas Gwendolyn Ombredelanuit. 240 00:15:43,734 --> 00:15:46,111 C'est Stacey, Stacey MortdeSatan. 241 00:15:49,907 --> 00:15:52,952 Donc... les accusées vous ont recrutée, 242 00:15:53,035 --> 00:15:55,996 jeune innocente, pour leur sabbat diabolique. 243 00:15:56,080 --> 00:15:59,458 Rien de diabolique. Elles croient en l'amitié, au respect de la terre. 244 00:15:59,541 --> 00:16:01,835 Je me suis sentie accueillie. 245 00:16:01,919 --> 00:16:04,213 Votre Honneur, j'aimerais ajouter quelque chose. 246 00:16:04,296 --> 00:16:05,381 Je l'autorise. 247 00:16:05,464 --> 00:16:08,467 Mesdames, messieurs, je suis un crétin avec un job idiot. 248 00:16:08,550 --> 00:16:12,054 J'écris ce que les gens disent, comme n'importe quel crétin. 249 00:16:12,137 --> 00:16:14,098 La greffière peut-elle relire ? 250 00:16:14,181 --> 00:16:17,226 "Je suis un crétin avec un job idiot." 251 00:16:20,980 --> 00:16:24,483 Depuis tout ce temps, j'avais jamais vu une affaire si futile. 252 00:16:25,234 --> 00:16:28,070 Sûr ? On vous a apporté plein d'affaires futiles. 253 00:16:28,153 --> 00:16:30,739 Comme cette chèvre accusée d'évasion fiscale. 254 00:16:30,823 --> 00:16:32,157 Je la crois encore coupable. 255 00:16:34,910 --> 00:16:37,830 Je n'y passe pas une minute de plus. Affaire classée. 256 00:16:40,332 --> 00:16:41,709 Il n'y a pas de justice ici. 257 00:16:41,792 --> 00:16:45,587 Elles m'ont rendu aveugle. Et là, j'entends quand je me plante. 258 00:16:45,671 --> 00:16:48,507 Je propose qu'on les juge nous-mêmes dehors ! 259 00:16:52,011 --> 00:16:53,345 Ne faites pas attention. 260 00:16:53,429 --> 00:16:55,556 J'essaie d'avoir la mouche sur le plafond. 261 00:16:58,225 --> 00:17:00,060 Ah, je vais t'avoir. 262 00:17:04,565 --> 00:17:07,234 Brûlez la sorcière ! Brûlez la sorcière ! 263 00:17:07,317 --> 00:17:08,819 Brûlez la sorcière ! 264 00:17:08,902 --> 00:17:10,320 Pas si vite. 265 00:17:10,404 --> 00:17:13,574 En tant que citoyens, nous devons obéir aux lois. 266 00:17:14,491 --> 00:17:16,326 Aux lois du 17e siècle ! 267 00:17:16,410 --> 00:17:17,244 Hourra ! 268 00:17:17,745 --> 00:17:20,706 J'ai reconstruit l'instrument par excellence 269 00:17:20,789 --> 00:17:23,917 de la justice coloniale : le tabouret d'immersion. 270 00:17:24,001 --> 00:17:26,420 Si les supposées sorcières survivaient, 271 00:17:26,503 --> 00:17:28,422 elles étaient clairement des sorcières. 272 00:17:28,505 --> 00:17:32,009 Si elles coulaient, elles étaient clairement innocentes. 273 00:17:32,092 --> 00:17:35,763 Cela figurera dans la pièce de l'école, Les Sorcières de Salem. 274 00:17:35,846 --> 00:17:37,347 Il reste de bonnes places. 275 00:17:37,431 --> 00:17:40,601 J'entends par là des places au fond où l'on peut dormir. 276 00:17:48,108 --> 00:17:49,610 Ne trempez pas ces Wiccans ! 277 00:17:50,778 --> 00:17:53,447 Elles n'ont aveuglé personne. J'ai la preuve. 278 00:17:55,074 --> 00:17:58,243 Quand mon père était au concours de gnôle samedi dernier... 279 00:17:58,327 --> 00:18:00,913 T'as dit que t'étais en cours de parentalité ! 280 00:18:01,288 --> 00:18:04,041 Marge, s'il te plaît, tu m'embarrasses devant la foule. 281 00:18:04,124 --> 00:18:07,753 En entendant des sirènes, vous avez pensé à la police. 282 00:18:07,836 --> 00:18:11,507 Les bouilleurs de cru ont jeté les alambics du haut de la colline. 283 00:18:11,882 --> 00:18:13,801 L'eau-de-vie s'est vidée dans la rivière 284 00:18:13,884 --> 00:18:17,304 et a rendu temporairement aveugles tous ceux qui l'ont bue. 285 00:18:25,646 --> 00:18:27,606 La rivière se jette dans le réservoir 286 00:18:27,689 --> 00:18:30,234 et tous ceux qui ont bu de l'eau du robinet 287 00:18:30,317 --> 00:18:32,903 sont aussi devenus provisoirement aveugles. 288 00:18:33,487 --> 00:18:37,658 De la gnôle dans la rivière ? Je vais vérifier ça. 289 00:18:44,790 --> 00:18:48,085 De la gnôle des ploucs ! La petite sorcière a raison ! 290 00:18:54,466 --> 00:18:56,760 Ne vous dispersez pas ! Vous êtes parfaits ! 291 00:18:56,844 --> 00:18:59,179 On va trouver un autre sujet de contrariété ! 292 00:18:59,263 --> 00:19:01,890 Les constructions sur la Route One ? 293 00:19:04,685 --> 00:19:07,980 Vous êtes pas des lyncheurs. Juste des fouines sans aucun cran. 294 00:19:09,690 --> 00:19:10,858 C'est une façon de parler. 295 00:19:10,941 --> 00:19:12,442 Tuez le râleur ! 296 00:19:14,278 --> 00:19:16,321 Voilà ce que j'attendais ! 297 00:19:17,030 --> 00:19:19,533 Soeur Lisa, merci de nous avoir sauvées. 298 00:19:19,616 --> 00:19:21,034 Tu as été géniale. 299 00:19:21,118 --> 00:19:22,327 Non, merci à vous. 300 00:19:22,411 --> 00:19:25,122 J'ai toujours été rationnelle, mais une vraie nerd. 301 00:19:25,205 --> 00:19:28,625 Ces dernières semaines, je me suis sentie cool. 302 00:19:28,709 --> 00:19:32,880 Cool ! Moi ! Lisa Simpson ! 303 00:19:32,963 --> 00:19:37,634 Je trouve que vous êtes des filles très intéressantes, mais dorénavant, 304 00:19:37,718 --> 00:19:39,845 le seul sort que Lisa jettera, 305 00:19:39,928 --> 00:19:42,139 ce sera sur le garçon qu'elle épousera. 306 00:19:42,222 --> 00:19:44,141 N'est-ce pas, Homer ? Homer ? 307 00:19:44,516 --> 00:19:45,642 Plongez ! 308 00:19:51,273 --> 00:19:52,441 Encore ! 309 00:20:10,000 --> 00:20:15,172 Il faut assurer ses arrières 310 00:20:15,255 --> 00:20:19,843 Il faut assurer ses arrières 311 00:20:19,927 --> 00:20:24,806 Il faut assurer ses arrières 312 00:20:27,100 --> 00:20:31,563 C'est la saison des sorcières 313 00:20:31,647 --> 00:20:35,692 C'est la saison des sorcières 314 00:21:27,953 --> 00:21:29,955 {\an8}Sous-titres : Marie-Hélène Tribot