1 00:00:14,597 --> 00:00:16,391 BANKGRAPCHAOS 2 00:00:34,034 --> 00:00:37,454 WAANZINNIGE WATERWERELD VOORHEEN MARINEMUSEUM JOHN F. KENNEDY 3 00:00:38,580 --> 00:00:40,623 {\an8}Ik ben dol op waterparken. 4 00:00:40,707 --> 00:00:43,293 Natuurlijk hebben ze minder leuke attracties dan pretparken... 5 00:00:43,376 --> 00:00:47,047 ...minder vissen dan aquaria, maar er is zat parkeerplek. 6 00:00:47,130 --> 00:00:48,465 WANDELWAGENVERHUUR 7 00:00:50,675 --> 00:00:52,594 En nu sluiten we je op voor de veiligheid. 8 00:00:53,428 --> 00:00:55,221 DOLFIJNLAAN COELACANTENSTRAAT 9 00:00:56,639 --> 00:00:58,933 Er is zoveel te fotograferen... 10 00:00:59,017 --> 00:01:01,478 {\an8}...maar ik heb mijn camera al volgemaakt op de parkeerplaats. 11 00:01:01,561 --> 00:01:06,107 Bordje van parkeerplaats C, de tram, een kentekenplaat uit Canada... 12 00:01:06,191 --> 00:01:07,901 ...een vogel die chips eet... 13 00:01:07,984 --> 00:01:11,279 ...mijn lopende voeten, dat jongetje dat misselijk werd... 14 00:01:11,362 --> 00:01:15,283 ...Grampa die met een zeemeerminheg praat, de regels in het Spaans... 15 00:01:15,366 --> 00:01:18,828 ...een dikke baby, Grampa die een verhaal vertelt aan een trekhaak... 16 00:01:19,329 --> 00:01:21,706 {\an8}Oeps, ik heb ze allemaal gewist. 17 00:01:21,790 --> 00:01:23,124 BEZOEK HET... ULTIEME ZEEAQUARIUM 18 00:01:23,208 --> 00:01:24,459 Dat wil ik doen. 19 00:01:25,585 --> 00:01:26,711 BEZOEK HET... ULTIEME ZEEBUFFET 20 00:01:28,004 --> 00:01:29,964 Ik ga dingen pakken van de gevonden voorwerpen. 21 00:01:30,048 --> 00:01:31,466 GEVONDEN VOORWERPEN 22 00:01:31,549 --> 00:01:33,384 SEXY OMA 23 00:01:33,468 --> 00:01:34,427 KREEFTBAAN 24 00:01:35,637 --> 00:01:37,055 {\an8}Mijn voeten doen pijn. 25 00:01:37,138 --> 00:01:40,058 {\an8}Mijn linkeroor is ijskoud. Mijn rechteroor is bloedheet. 26 00:01:40,141 --> 00:01:42,352 {\an8}Er zit vislucht tussen mijn rimpels. 27 00:01:43,353 --> 00:01:45,605 {\an8}Opgelet, ontdekkonauten. 28 00:01:45,688 --> 00:01:46,648 Dat zijn wij. 29 00:01:46,731 --> 00:01:51,528 {\an8}Over één minuut beginnen we met onze aquatische rock-'n-roll show. 30 00:01:51,611 --> 00:01:54,030 {\an8}Snel, als we geen stoel krijgen in de spetterzone... 31 00:01:54,114 --> 00:01:56,699 {\an8}...heb ik voor niets mijn zwembroek onder mijn kleren aan. 32 00:01:56,783 --> 00:01:58,451 Een spettershow? 33 00:01:58,535 --> 00:02:01,913 {\an8}Dat doet me denken aan de keer dat ik een duik nam in een vochtige spons... 34 00:02:01,996 --> 00:02:06,000 {\an8}...om de voorzitter van de Federal Reserve Paul Volcker te vermaken. 35 00:02:06,084 --> 00:02:07,961 {\an8}Grampa, geen verhalen. 36 00:02:08,044 --> 00:02:10,588 {\an8}Je kunt met ons mee, of op de haaibank blijven zitten. 37 00:02:10,672 --> 00:02:13,216 {\an8}Ik heb ooit eens op een haai gezeten. 38 00:02:13,299 --> 00:02:14,759 Pap, zwembroek. 39 00:02:16,511 --> 00:02:17,971 Oeps, geen zwembroek. 40 00:02:19,556 --> 00:02:21,850 {\an8}Geef een nat en leuk welkom... 41 00:02:21,933 --> 00:02:24,269 {\an8}...aan het oudste optredende weekdier van Springfield. 42 00:02:24,352 --> 00:02:25,895 Begin met de show. 43 00:02:25,979 --> 00:02:27,230 {\an8}Dit is de show. 44 00:02:27,313 --> 00:02:30,859 {\an8}Hier is de originele 'octo-mam': Slimu. 45 00:02:39,784 --> 00:02:41,536 Slimu, heb je mijn brieven ontvangen? 46 00:02:41,619 --> 00:02:45,623 {\an8}Slimu verwachtte geen bezoek dus hij moet opruimen. 47 00:02:54,215 --> 00:02:56,217 {\an8}Slimu ziet er een beetje ongemakkelijk uit. 48 00:02:56,301 --> 00:03:00,221 {\an8}Zou jij dat niet zijn als je een zoutwatervis was in zoet water? 49 00:03:00,555 --> 00:03:03,349 {\an8}Het land heeft zijn eerste zwarte president. 50 00:03:03,433 --> 00:03:06,269 Misschien is het tijd voor de eerste octopus als president. 51 00:03:09,689 --> 00:03:13,151 {\an8}Hij kan zijn eigen inkt leveren om wetten te ondertekenen. 52 00:03:13,651 --> 00:03:14,527 DE INKTZONE 53 00:03:16,946 --> 00:03:17,906 Olieachtig. 54 00:03:21,075 --> 00:03:23,369 {\an8}Voor een dansende octopus juichen ze... 55 00:03:23,453 --> 00:03:27,498 ...maar niet voor een oude man die klaagt over alles. 56 00:03:27,582 --> 00:03:29,792 Pardon, meneer, is deze stoel bezet? 57 00:03:29,876 --> 00:03:32,670 {\an8}Niet voor een mooie meid als jij. 58 00:03:34,547 --> 00:03:37,133 {\an8}Dit is de eerste keer dat ik op een haai zit. 59 00:03:37,217 --> 00:03:39,510 {\an8}Niet voor mij. Ik heb een keer op een echte gezeten. 60 00:03:39,594 --> 00:03:41,304 Vertel verder. -Verder? 61 00:03:42,680 --> 00:03:45,642 Blijf cool, Grampa. Blijf cool. 62 00:03:46,476 --> 00:03:48,686 Het was in de Tweede Wereldoorlog. 63 00:03:48,770 --> 00:03:52,899 Ik was een matroos eerste klas op de USS Eerste Wereldoorlog. 64 00:03:52,982 --> 00:03:54,484 We deden ons ding... 65 00:03:54,567 --> 00:03:57,403 ...toen we werden aangevallen door een hittezoekende torpedo... 66 00:03:57,487 --> 00:03:59,489 ...die we de dag daarvoor hadden afgeschoten. 67 00:04:07,830 --> 00:04:09,332 {\an8}Geen zorgen over de haaien, jongens. 68 00:04:09,415 --> 00:04:11,626 {\an8}Hou je gewoon dood en dan laten ze je met rust. 69 00:04:13,044 --> 00:04:15,922 {\an8}Helaas houden haaien van dode prooi. 70 00:04:19,133 --> 00:04:22,178 Jongens, de haaien kunnen ons niet bijten als we op hun rug rijden. 71 00:04:23,346 --> 00:04:27,558 Ja, het lijkt wel de achtbaan op Coney Island. 72 00:04:28,476 --> 00:04:30,770 Het lijkt wel een zandstorm in Yuma... 73 00:04:30,853 --> 00:04:32,939 ...waar ik over las in een boek in Boston. 74 00:04:33,314 --> 00:04:35,692 Tegen de tijd dat de reddingsvliegtuigen arriveerden... 75 00:04:35,775 --> 00:04:38,319 ...hadden we die haaien aardig getraind. 76 00:04:42,115 --> 00:04:44,158 SORRY OM U TE STOREN MAAR WE WILLEN GRAAG GERED WORDEN 77 00:04:45,994 --> 00:04:49,414 {\an8}Ik heb nog steeds contact met die mannen en een paar van de haaien. 78 00:04:49,497 --> 00:04:51,958 {\an8}Dit zijn wij in Hawaï vorig jaar. 79 00:04:52,041 --> 00:04:53,459 Leuke tijden. 80 00:04:54,794 --> 00:04:56,879 {\an8}Meneer, mijn naam is Marshall Goldman. 81 00:04:56,963 --> 00:05:01,092 {\an8}Ik ben een krantencolumnist die zich specialiseert in human interest. 82 00:05:01,175 --> 00:05:02,552 Werk je in de krantensector? 83 00:05:03,469 --> 00:05:05,596 Iets dat eerder dood zal zijn dan ik. 84 00:05:05,972 --> 00:05:07,849 Heb je meer verhalen die je me wil vertellen? 85 00:05:08,224 --> 00:05:13,146 Iemand luistert naar me. Nu weet ik hoe een radio zich voelt. 86 00:05:13,771 --> 00:05:15,106 SPRINGFIELD BASISSCHOOL 87 00:05:15,440 --> 00:05:17,650 Klas, het is vrijdagmiddag. 88 00:05:17,734 --> 00:05:20,278 Dat betekent dat het tijd is om te bepalen wie van jullie... 89 00:05:20,361 --> 00:05:22,655 ...Larry het Lammetje dit weekend mee naar huis mag nemen. 90 00:05:23,906 --> 00:05:26,492 En vergeet niet: die gelukkige leerling... 91 00:05:26,576 --> 00:05:29,287 ...mag zijn of haar pagina toevoegen aan het dagboek van Larry. 92 00:05:29,370 --> 00:05:30,705 {\an8}DE AVONTUREN VAN LARRY HET LAMMETJE 93 00:05:30,788 --> 00:05:31,956 {\an8}Zoals Martin vorige week deed. 94 00:05:32,040 --> 00:05:33,041 {\an8}PARACHUTESPRINGEN MET LARRY 95 00:05:33,416 --> 00:05:35,043 Ik wil hem eerst. -Nee, ik. 96 00:05:36,002 --> 00:05:38,880 Niet dat stomme knuffellammetje. Dit is niet leren. 97 00:05:38,963 --> 00:05:40,131 Wil je leren? 98 00:05:40,465 --> 00:05:41,841 Nee, ik bedoel alleen... 99 00:05:42,175 --> 00:05:43,051 Dit weekend... 100 00:05:43,134 --> 00:05:44,218 SNEL SLANK 101 00:05:44,302 --> 00:05:45,970 ...gaat Larry mee met... 102 00:05:46,888 --> 00:05:48,431 Alsjeblieft, God, ik heb dit nodig. 103 00:05:48,890 --> 00:05:50,016 ...Bart Simpson. 104 00:05:51,893 --> 00:05:53,394 Wat ironisch. 105 00:05:53,478 --> 00:05:55,855 Het enige dat ik mee naar huis neem, zijn briefjes voor mijn ouders... 106 00:05:55,938 --> 00:05:57,982 ...en die komen niet aan zoals ze weggingen. 107 00:05:58,066 --> 00:05:59,609 BART LOOPT HET RISICO DAT HIJ ZAKT VOOR GEEN VAKKEN 108 00:05:59,692 --> 00:06:00,943 {\an8}BEL ME AUB BARTS GROOTSTE FAN EDNA KRABAPPEL 109 00:06:02,195 --> 00:06:04,030 Wat een aardig briefje. 110 00:06:04,113 --> 00:06:06,699 Ik ga mijn hand niet nog eens in dat blik steken. 111 00:06:06,783 --> 00:06:07,909 Jij krijgt het lammetje. 112 00:06:10,244 --> 00:06:12,497 Niet zo snel. 113 00:06:12,580 --> 00:06:14,916 Schrijf in het dagboek hoe speciaal je je door hem voelt. 114 00:06:17,251 --> 00:06:18,961 Meer bijvoeglijke naamwoorden. 115 00:06:20,380 --> 00:06:21,714 Dat is een bijwoord. 116 00:06:29,389 --> 00:06:31,432 {\an8}FLANDERS FAMILIEREÜNIE 117 00:06:31,516 --> 00:06:33,684 Goedemorgen, Homer. Krant gezien? 118 00:06:33,768 --> 00:06:35,812 Nee, ik krijg mijn nieuws van het internet. 119 00:06:35,895 --> 00:06:37,855 DE ZEVEN ESSENTIËLE WAARHEDEN OVER PYRAMIDEKRACHT 120 00:06:37,939 --> 00:06:41,192 Nou, meneer, zo te zien is je vader een citeerbare bekende. 121 00:06:41,275 --> 00:06:43,528 WAT ABE ZEGT 122 00:06:44,946 --> 00:06:48,825 Het is grappig. Het is ontroerend. Het is echt gebeurd. 123 00:06:48,908 --> 00:06:51,119 Mijn vader is interessant? 124 00:06:51,202 --> 00:06:53,454 De hele wereld op zijn kop. 125 00:06:53,538 --> 00:06:55,665 Dat betekent dat Cathy grappig is. 126 00:06:56,165 --> 00:06:57,125 Nee. 127 00:07:00,211 --> 00:07:01,212 SPRINGFIELD BEJAARDENKASTEEL 128 00:07:01,838 --> 00:07:03,714 Abe, ik heb nooit geweten dat je zo overliep met... 129 00:07:04,674 --> 00:07:05,591 Wat betekent dat? 130 00:07:05,675 --> 00:07:06,551 Net zoiets als... 131 00:07:06,968 --> 00:07:08,428 Maar dan met een beetje meer... 132 00:07:09,762 --> 00:07:14,016 Ja, ik ben misschien wel de bekendste Abraham in de geschiedenis. 133 00:07:14,100 --> 00:07:17,270 Abe, wat heb je nog meer voor me? -Eens zien. 134 00:07:18,229 --> 00:07:22,859 Ik werkte als schoenenpoetser op het Springfield Union-station. 135 00:07:26,028 --> 00:07:27,572 CURLY TEGEN SHEMP: JIJ LIGT ERUIT 136 00:07:27,655 --> 00:07:29,031 FIETSENWIELEN NU EVEN GROOT 137 00:07:29,115 --> 00:07:32,201 Iedere maandag stopte de Tinseltown Starliner... 138 00:07:32,285 --> 00:07:35,037 ...om 13.17 uur onderweg naar Hollywood. 139 00:07:35,121 --> 00:07:36,622 Ik reisde zelf nooit met die trein... 140 00:07:36,706 --> 00:07:39,041 ...maar ik sprak wel met de filmsterren... 141 00:07:39,125 --> 00:07:41,711 ...wanneer ze uitstapten om hun benen te strekken. 142 00:07:42,837 --> 00:07:44,005 Hallo. 143 00:08:01,981 --> 00:08:04,734 Maar geen was memorabeler dan... 144 00:08:04,817 --> 00:08:05,860 ...Clark Gable. 145 00:08:05,943 --> 00:08:07,528 Kennelijk heeft iemand mijn werk gezien... 146 00:08:07,612 --> 00:08:09,655 ...als figurant in Du Barry, Woman of Passion. 147 00:08:09,739 --> 00:08:10,823 Dat klopt, Mr Gable. 148 00:08:11,157 --> 00:08:12,783 Waarom bent u nog geen ster? 149 00:08:12,867 --> 00:08:14,869 Misschien zijn mijn oren te groot, ik weet het niet. 150 00:08:16,037 --> 00:08:17,288 Wat ben je aan het lezen? 151 00:08:17,663 --> 00:08:19,665 Het heet Gone with the Wind. Je mag hem hebben. 152 00:08:19,749 --> 00:08:22,168 Er staat maar één scheldwoord in en niet eens een goede. 153 00:08:22,251 --> 00:08:23,336 Gone with the Wind, dus? 154 00:08:23,419 --> 00:08:27,423 Eens kijken. Rommel, rommel, mijn tekst. 155 00:08:27,507 --> 00:08:29,509 Atlanta in brand, mooie jurken. Ik vind het leuk. 156 00:08:30,968 --> 00:08:34,430 Dank je, jongen. Vertel niemand dit verhaal de komende 60 jaar. 157 00:08:36,807 --> 00:08:38,476 'Ik heb een boek tegoed van Clark Gable. 158 00:08:38,559 --> 00:08:40,686 En hij heeft me nooit betaald voor het schoenpoetsen. 159 00:08:40,770 --> 00:08:42,063 Maar zijn grote blauwe ogen... 160 00:08:42,146 --> 00:08:44,982 ...lieten de boter smelten die je in je zak had voor de lunch. 161 00:08:45,066 --> 00:08:46,817 Lunchboter noemden we dat.' 162 00:08:46,901 --> 00:08:49,862 Waarom heeft Grampa die verhalen nooit aan ons verteld? 163 00:08:49,946 --> 00:08:52,406 Dat doet hij constant. Alleen luisteren jullie nooit. 164 00:08:52,490 --> 00:08:54,742 Marge, mijn hersenen zijn net een computer... 165 00:08:54,825 --> 00:08:58,829 ...en de verhalen van Grampa bewaar ik op een speciale plek. 166 00:08:59,163 --> 00:09:00,081 HERSENEN VAN HOMER 167 00:09:00,164 --> 00:09:01,999 FAVORIETE ETEN - BART IN DE HEL MARGES TIETEN - OPA'S VERHALEN 168 00:09:02,083 --> 00:09:02,959 PRULLENBAK 169 00:09:03,543 --> 00:09:04,752 Nu ik daar toch ben... 170 00:09:04,835 --> 00:09:07,171 NAMEN VAN VRIENDEN KINDEREN RIJDEN MET EEN SCHAKELBAK - GESCHIEDENIS 171 00:09:08,297 --> 00:09:09,173 PRULLENBAK LEEGMAKEN 172 00:09:12,802 --> 00:09:14,011 FATALE FOUT 173 00:09:19,767 --> 00:09:22,311 Goed zo, jongen. Pak hem bij zijn kladden. -Bart. 174 00:09:22,895 --> 00:09:26,107 Als je niet voor hem gaat zorgen, geef je hem maar aan mij. 175 00:09:26,190 --> 00:09:28,734 Waarom word je niet boos als ik echte dieren plaag? 176 00:09:28,818 --> 00:09:31,153 Dat word ik wel. Ik word er woest van. 177 00:09:31,237 --> 00:09:33,614 Ik dacht dat Hindoes van iedereen hielden. 178 00:09:33,698 --> 00:09:36,576 Ik ben een boeddhist. 179 00:09:39,036 --> 00:09:41,956 Larry, vorm je mening over ons gezin alsjeblieft niet op basis van Bart. 180 00:09:42,039 --> 00:09:43,124 Hij is het zwarte schaap. 181 00:09:43,499 --> 00:09:46,377 Niet dat zwarte schapen minder zijn dan witte schapen. 182 00:09:46,460 --> 00:09:49,755 Ik beoordeel wol niet op basis van kleur, alleen op basis van hoe erg het jeukt. 183 00:09:49,839 --> 00:09:50,840 HET JAZZHOL 184 00:09:50,923 --> 00:09:52,091 Kijk, jazz. 185 00:09:52,425 --> 00:09:55,553 Larry, welk subgenre van jazz vind jij leuk? 186 00:09:55,636 --> 00:09:58,389 Fusion? Neo-bop? Afro-Cuban? 187 00:10:00,016 --> 00:10:01,058 Larry. 188 00:10:01,976 --> 00:10:02,893 Hebbes. 189 00:10:10,985 --> 00:10:13,279 Je komt nogal wanhopig over, schatje. 190 00:10:14,614 --> 00:10:17,992 Zo kwam ik aan het idee voor een koffer met wieltjes. 191 00:10:18,075 --> 00:10:21,203 Door het zien van een reclame over een koffer met wieltjes. 192 00:10:22,872 --> 00:10:24,915 Abe, geweldige verhalen. 193 00:10:24,999 --> 00:10:27,293 Ik ben Mitch Albom, schrijver van Tuesdays with Morrie. 194 00:10:27,376 --> 00:10:30,171 Ik heb nog nooit van je gehoord. -Ja, vast. 195 00:10:31,172 --> 00:10:32,548 Wegwezen, Hollywood. 196 00:10:32,632 --> 00:10:34,091 Ik heb al een studentje... 197 00:10:34,175 --> 00:10:37,011 ...om ieder woord van mij in media-goud te veranderen. 198 00:10:37,345 --> 00:10:39,180 Ja, rot op, Sportkatern. 199 00:10:40,348 --> 00:10:41,849 En als ik dat niet doe? 200 00:10:50,816 --> 00:10:52,777 {\an8}ZES UUR LATER 201 00:10:55,196 --> 00:10:57,114 Wolken zijn de niesjes van God. 202 00:10:57,531 --> 00:10:58,783 Ik mag dit joch wel. 203 00:11:04,080 --> 00:11:06,499 Pap, ik heb whisky voor je meegenomen. 204 00:11:06,916 --> 00:11:08,125 Een van die dure... 205 00:11:08,209 --> 00:11:10,836 ...die de caissière uit de afgesloten kast moest halen. 206 00:11:10,920 --> 00:11:15,591 Kijk eens wie er heeft besloten me twee keer in één jaar te bezoeken. 207 00:11:15,675 --> 00:11:18,219 Deze man is een betere zoon voor me dan jij ooit was. 208 00:11:18,302 --> 00:11:19,303 Wat in... 209 00:11:19,387 --> 00:11:23,140 Nou, hij is een betere vader voor me dan jij ooit was. 210 00:11:23,224 --> 00:11:24,600 Ik denk niet dat dat klopt. 211 00:11:24,684 --> 00:11:25,851 Bemoei je er niet mee, pap. 212 00:11:25,935 --> 00:11:27,186 Nee. Oké. 213 00:11:27,269 --> 00:11:30,022 Je geeft nu pas om me, omdat ik beroemd ben. 214 00:11:30,106 --> 00:11:32,775 Zo is het genoeg. Hier heb je je ring terug. 215 00:11:32,858 --> 00:11:34,026 Welke ring? 216 00:11:34,110 --> 00:11:35,778 Het is een vader-zoon vriendschapsring... 217 00:11:35,861 --> 00:11:37,947 ...die ik had gekocht en waar ik je nooit over verteld heb. 218 00:11:42,868 --> 00:11:44,537 Ik vertel het je nu. 219 00:11:50,418 --> 00:11:53,254 Ik moet dat domme lammetje terughebben. 220 00:11:53,337 --> 00:11:56,674 Hij zit hierin, wel zo veilig. Ik niet het tasje wel voor je dicht. 221 00:12:04,014 --> 00:12:05,349 Dit is Larry niet. 222 00:12:05,433 --> 00:12:07,518 Dit zijn watjes en toiletrollen. 223 00:12:07,601 --> 00:12:08,561 Waar is de echte Larry? 224 00:12:08,644 --> 00:12:11,564 Wat kan het jou schelen? Je vindt hem niet eens leuk. 225 00:12:11,647 --> 00:12:13,899 Natuurlijk niet, maar andere mensen wel. 226 00:12:13,983 --> 00:12:16,235 Bart, ik kan niet wachten om Larry weer te zien. 227 00:12:17,278 --> 00:12:19,780 Wat als iemand Larry zou kwijtraken? 228 00:12:19,864 --> 00:12:23,159 Dan zouden ze een duistere kant van mij zien die niemand kent. 229 00:12:23,242 --> 00:12:25,953 Nelson hield van een lammetje 230 00:12:26,036 --> 00:12:28,414 Lammetje 231 00:12:28,497 --> 00:12:33,878 Nelson hield van een lammetje Hij hield me geestelijk gezond 232 00:12:40,134 --> 00:12:42,720 Dit is Abe. -En Marshall. 233 00:12:42,803 --> 00:12:44,972 Abe kan de telefoon even niet opnemen. 234 00:12:45,055 --> 00:12:48,017 Als dit Homer is: je bent te laat voor mijn liefde. 235 00:12:49,185 --> 00:12:50,269 Stomme Grampa. 236 00:12:50,352 --> 00:12:54,273 Ik probeer de cyclus van verwaarlozing te doorbreken en dan verwaarloost hij mij. 237 00:12:54,356 --> 00:12:56,567 Misschien ben je niet echt boos op Grampa. 238 00:12:56,650 --> 00:13:00,654 Misschien ben je boos op jezelf dat je hem al die jaren voor lief nam. 239 00:13:00,738 --> 00:13:02,782 Marge, hoe kan iemand nou boos zijn op zichzelf? 240 00:13:02,865 --> 00:13:04,450 Het is onmogelijk, kijk. 241 00:13:04,867 --> 00:13:07,953 Jij kleine... Ik kan het niet. 242 00:13:08,037 --> 00:13:11,791 Als ik die mooie bolle wangetjes zie. Kom hier, jij. 243 00:13:14,001 --> 00:13:15,711 Ik maak je af, jij ellendige... 244 00:13:16,378 --> 00:13:20,508 Nee, kijk niet zo gekwetst. Het is oké. 245 00:13:20,591 --> 00:13:21,884 Ik laat Grampa wel eens wat zien. 246 00:13:21,967 --> 00:13:23,803 Ik ga mijn eigen surrogaatvader vinden... 247 00:13:23,886 --> 00:13:26,514 ...overlopend met hartverwarmende verhalen die ik met de wereld kan delen. 248 00:13:27,264 --> 00:13:30,476 En zo win je een opiumoorlog. 249 00:13:31,227 --> 00:13:33,813 Goed verhaal. En de levensles is? 250 00:13:33,896 --> 00:13:36,816 De Jangtsekiang rivier verzwelgt alle geheimen. 251 00:13:37,983 --> 00:13:40,986 Ik maak ervan: 'Haastige spoed is zelden goed.' 252 00:13:41,070 --> 00:13:44,240 Juist, maar vandaag de dag gaat het me niet goed en heb ik geen haast. 253 00:13:44,323 --> 00:13:47,576 Simpson, dit was een geweldige middag. 254 00:13:47,660 --> 00:13:49,703 Laat... één hond los. 255 00:13:51,622 --> 00:13:54,792 Is dat niet schattig? Hij denkt dat hij een roedel is. 256 00:13:58,212 --> 00:14:00,422 Hoe kom je aan dit touw? -Gejat tijdens de gymles. 257 00:14:00,798 --> 00:14:01,841 Klim in dat touw. 258 00:14:03,551 --> 00:14:05,302 Er is geen touw. 259 00:14:05,386 --> 00:14:07,388 Zorg maar dat je hoe dan ook het plafond bereikt. 260 00:14:08,305 --> 00:14:09,515 Plafond. 261 00:14:12,810 --> 00:14:15,855 Bart, ik verlies mijn grip. -Hou het touw tussen je tanden. 262 00:14:15,938 --> 00:14:18,691 Wat lost dat op? -Dan hou je je mond. 263 00:14:22,361 --> 00:14:25,030 Larry? Larry het Lammetje? 264 00:14:26,115 --> 00:14:27,825 Daar ben je, stuk stront. 265 00:14:29,994 --> 00:14:31,579 Er zitten ratten in mijn broek. 266 00:14:31,912 --> 00:14:34,331 Commissaris, mijn broer is in het riool gevallen. 267 00:14:35,165 --> 00:14:37,793 Ik ben alleen een politieagent voor bovengrondse zaken. 268 00:14:37,877 --> 00:14:39,753 Je moet de rioolpolitie hebben. 269 00:14:39,837 --> 00:14:41,213 Prima. Wat is hun nummer? 270 00:14:41,297 --> 00:14:43,883 Lisa, je bent oud genoeg om de waarheid te horen. 271 00:14:43,966 --> 00:14:46,051 Er bestaat geen rioolpolitie. 272 00:14:46,135 --> 00:14:48,804 Dat maken we kinderen wijs, zodat ze zich veilig voelen. 273 00:14:48,888 --> 00:14:50,347 En Bart dan? 274 00:14:50,431 --> 00:14:52,933 Als je hem mist, schreeuw je maar in een wc. 275 00:14:54,310 --> 00:14:56,270 Het is hier donker. 276 00:14:59,023 --> 00:15:00,566 Ik heb een column die ik wil inzenden. 277 00:15:00,649 --> 00:15:02,067 MAANDAGEN MET MONTY DOOR HOMER J. SIMPSON 278 00:15:02,151 --> 00:15:04,820 Betaal me maar wanneer het uitkomt. -Ik breng dit even naar onze redacteur. 279 00:15:17,917 --> 00:15:21,337 Wat? Een aanvraagformulier voor de Pulitzerprijs? 280 00:15:21,420 --> 00:15:23,005 ABE SIMPSONS LAATSTE RIT 281 00:15:23,088 --> 00:15:25,925 'Toen ik samen met Abe Simpson reisde met de Tinseltown Starliner... 282 00:15:26,008 --> 00:15:29,678 ...had ik nooit gedacht dat zijn eerste reis zijn laatste zou zijn? 283 00:15:30,012 --> 00:15:33,682 Maandag om drie uur overleed Abe vreedzaam in zijn slaap.' 284 00:15:34,642 --> 00:15:36,268 MAANDAG 285 00:15:36,352 --> 00:15:38,729 Hoe kan hij nou weten dat Grampa vandaag zou overlijden? 286 00:15:39,063 --> 00:15:41,899 Tenzij hij hem gaat vermoorden. 287 00:15:42,274 --> 00:15:45,611 Maar zou iemand echt een moord plegen om een Pulitzerprijs te winnen? 288 00:15:46,070 --> 00:15:47,237 WAT ABE ZEGT 289 00:15:47,321 --> 00:15:49,073 DOOR MARSHALL GOLDMAN & DE WIJLEN ABRAHAM SIMPSON 290 00:15:50,157 --> 00:15:51,533 WAT ABE ZEGT 291 00:15:51,617 --> 00:15:53,577 {\an8}GRAMPA GEMAAKT DOOR JIM HENSONS CREATURE SHOP 292 00:16:00,501 --> 00:16:04,088 Allemaal instappen voor de laatste rit van de Tinseltown Starliner. 293 00:16:04,171 --> 00:16:06,924 De laatste rit naar een nostalgisch verleden. 294 00:16:07,007 --> 00:16:10,636 Zwartrijders worden in elkaar geslagen door ouderwetse spoorwegpolitie. 295 00:16:12,221 --> 00:16:14,306 Oude Dan Tucker was een prima man 296 00:16:14,390 --> 00:16:16,767 Hij waste zijn gezicht in de frituurpan 297 00:16:16,850 --> 00:16:18,811 Hij kamde zijn haar met een wiel 298 00:16:18,894 --> 00:16:21,355 En overleed aan tandontsteking in zijn hiel 299 00:16:21,689 --> 00:16:24,149 Zo'n pak slaag krijg je niet als je het vliegtuig pakt. 300 00:16:24,900 --> 00:16:27,528 Ik rij eindelijk mee op de Tinseltown Starliner. 301 00:16:27,611 --> 00:16:29,989 Ik kan gelukkig sterven. 302 00:16:43,335 --> 00:16:44,253 TREINCAFÉ 303 00:16:47,506 --> 00:16:48,465 Laat het smaken, Abe. 304 00:16:48,549 --> 00:16:51,844 Leef ieder moment alsof iemand op het punt staat je te vermoorden. 305 00:16:51,927 --> 00:16:54,263 Ik bedoel: alsof het je laatste is. 306 00:16:54,346 --> 00:16:56,473 Sorry, mijn gehoorapparaat doet moeilijk. 307 00:16:56,557 --> 00:16:58,767 Ik hoorde alleen het woord 'vermoorden'. 308 00:17:05,858 --> 00:17:08,444 Kijk daar eens. Ze hebben de jaren dertig nagebootst. 309 00:17:08,527 --> 00:17:09,820 INDYMAC BANK GEEN GELD 310 00:17:09,903 --> 00:17:13,407 Tentsteden, falende banken. -Nee, die zijn echt. 311 00:17:18,454 --> 00:17:21,123 Pas op voor Marshall Goldman. -Wat was dat? 312 00:17:21,874 --> 00:17:25,127 Een olifant in een circustrein die riep om zijn moeder. 313 00:17:25,961 --> 00:17:30,507 Ik weet nog hoe een olifant me voor het eerst probeerde op te eten. 314 00:17:30,591 --> 00:17:33,844 Ik was op de set van een Warner Brothers-tekenfilm. 315 00:17:33,927 --> 00:17:35,721 Jack Warner kwam langs en zei... 316 00:17:38,682 --> 00:17:39,767 Hé, Slimu. 317 00:17:45,898 --> 00:17:47,274 Ja, vlucht maar. 318 00:17:49,151 --> 00:17:50,152 Rioolkatten. 319 00:17:54,156 --> 00:17:55,157 Larry. 320 00:17:58,035 --> 00:17:59,745 Je hebt mijn leven gered. 321 00:17:59,828 --> 00:18:01,955 Je bent het beste knuffellammetje van de hele wereld. 322 00:18:02,039 --> 00:18:03,499 Sorry van de gemene dingen die ik zei. 323 00:18:03,582 --> 00:18:05,375 We hebben de rest van het weekend om... 324 00:18:13,175 --> 00:18:16,095 Man, iedereen is gek op die vent. Geef hem mijn nummer. 325 00:18:16,178 --> 00:18:18,847 Ik zal hem dingen bijbrengen. Dingen waar hij iets aan heeft. 326 00:18:20,474 --> 00:18:22,518 SHELBYVILLE LAND ZONDER MEREN 327 00:18:22,893 --> 00:18:27,773 Hoe ouder ik word, hoe lekkerder ik heet water vind. 328 00:18:29,608 --> 00:18:31,443 Hier komt de prijs 329 00:18:31,527 --> 00:18:33,070 Pulitzerprijs 330 00:18:33,153 --> 00:18:36,782 Eindelijk succesvol In de ogen van mijn moeder 331 00:18:38,534 --> 00:18:40,702 Ietsje lager. 332 00:18:42,246 --> 00:18:43,205 Laat dat kussen vallen. 333 00:18:45,040 --> 00:18:46,083 Het wordt nog erger. 334 00:18:48,252 --> 00:18:49,169 Ja. 335 00:18:50,879 --> 00:18:52,881 Zie morgen op yoga. 336 00:18:52,965 --> 00:18:54,842 Jane is ziek dus Tricia valt in. 337 00:18:54,925 --> 00:18:56,969 Als het maar geen vent is. 338 00:19:06,353 --> 00:19:08,772 Hoe kun je al deze mishandeling weerstaan? 339 00:19:08,856 --> 00:19:11,150 Ik ben de stoerste persoon die er bestaat... 340 00:19:11,233 --> 00:19:14,653 ...een tweewekelijkse human interest-columnist. 341 00:19:14,736 --> 00:19:17,364 Jouw vader gaat me rijk maken. 342 00:19:17,447 --> 00:19:19,491 Trieste oude idioot. 343 00:19:19,575 --> 00:19:22,119 Misschien, maar ik weet hoe ik me dood moet houden. 344 00:19:30,878 --> 00:19:32,629 Zoveel hoedendozen. 345 00:19:35,757 --> 00:19:39,595 Pap, ik heb de woorden niet om te beschrijven wat ik voor je voel... 346 00:19:39,678 --> 00:19:43,015 ...maar in ieder geval kan ik de persoon die dat wel kan in elkaar slaan. 347 00:19:43,098 --> 00:19:46,393 Jij hebt tenminste nooit geprobeerd om me te vermoorden. 348 00:19:46,476 --> 00:19:48,478 Alleen met onverschilligheid. 349 00:19:49,938 --> 00:19:53,066 Je hebt het goed gedaan, jongen. Dit is voor het schoenpoetsen. 350 00:19:53,150 --> 00:19:56,153 Het is een geestkwartje, maar die kun je snel genoeg uitgeven. 351 00:19:57,988 --> 00:20:00,449 Grampa, redde je echt paps leven? 352 00:20:00,532 --> 00:20:01,950 Zeker. 353 00:20:02,034 --> 00:20:04,786 Maar laten we Homer het verhaal maar vertellen. 354 00:20:04,870 --> 00:20:06,955 Echt, ik? Meen je dat? 355 00:20:07,039 --> 00:20:10,125 Ik denk dat je klaar bent voor jouw eerste onsamenhangende verhaal. 356 00:20:10,209 --> 00:20:12,711 Ik wacht al zo lang op deze dag. 357 00:20:12,794 --> 00:20:15,214 Het is 1946. 358 00:20:15,297 --> 00:20:18,634 In een door oorlog verscheurde wereld staat een enkele bloem in bloei. 359 00:20:18,717 --> 00:20:22,721 Die bloem is een boos, Japans monster genaamd Godzilla. 360 00:20:22,804 --> 00:20:26,266 Hoe doe ik het, pap? -Ik luister naar elk woord. 361 00:20:26,350 --> 00:20:30,562 Gelukkig was er één man die kon helpen: Kolonel Tom Parker. 362 00:20:30,646 --> 00:20:34,149 De Kolonel ving het monster, friste hem op en liet hem optreden... 363 00:20:34,233 --> 00:20:36,318 ...onder de naam The Rolling Stones. 364 00:20:36,401 --> 00:20:38,278 Het eerste concert was uitverkocht... 365 00:20:38,362 --> 00:20:41,031 ...en veel mensen werden opgegeten. 366 00:20:41,114 --> 00:20:44,743 Maar de overlevenden waren enthousiast over de onmisbare harmonieën... 367 00:20:44,826 --> 00:20:48,205 ...en zeer oprechte teksten van wat ze net hadden gezien. 368 00:20:48,538 --> 00:20:50,999 Uit de overblijfselen van dat concert stond een vrouw op... 369 00:20:51,083 --> 00:20:54,544 ...die later mij zou baren. Niet één keer, maar vier keer. 370 00:20:54,628 --> 00:20:56,964 Want als ze in die tijd vonden dat je er niet goed uitzag... 371 00:20:57,047 --> 00:20:59,633 ...stopten ze je terug om een beetje langer te bakken. 372 00:20:59,716 --> 00:21:03,178 Na vier keer besloten ze om mijn staart er maar af te knippen. 373 00:21:03,262 --> 00:21:06,098 Maar die is nog steeds te zien in het Britse Museum... 374 00:21:06,181 --> 00:21:08,850 ...wat, opvallend genoeg, in Frankrijk is gevestigd. 375 00:21:08,934 --> 00:21:10,310 Niet het Frankrijk dat je denkt. 376 00:21:10,394 --> 00:21:13,855 Maar een veel betere, vol met palmbomen en kabouters. 377 00:21:13,939 --> 00:21:17,276 Maar ik dwaal af. Ik was ooit ook een professionele afdwaler. 378 00:21:17,359 --> 00:21:18,944 Maar ik wil het spoor niet bijster worden... 379 00:21:19,027 --> 00:21:22,739 ...dus laat me vertellen over de tijd dat ik professioneel afdwaler was. 380 00:21:22,823 --> 00:21:26,910 Het was 2021 en ik was net terug van een korte vakantie... 381 00:21:26,994 --> 00:21:29,204 ...waar ik meer dan genoeg taco's had gegeten. 382 00:21:29,288 --> 00:21:31,206 Niet de taco's die je denkt. 383 00:21:31,290 --> 00:21:34,167 Heb ik ooit verteld over toen ik Gracie Films had opgericht? 384 00:21:35,377 --> 00:21:36,837 Wees zelf stil. 385 00:21:39,464 --> 00:21:41,466 {\an8}Ondertiteld door: Jurriaan Ritzer