1
00:00:03,253 --> 00:00:06,256
LES SIMPSON
2
00:00:14,597 --> 00:00:18,643
CHAOS DU GAG DU SOFA
3
00:00:34,034 --> 00:00:37,454
FOLIES AQUATIQUES
ANCIEN MUSÉE NAVAL JOHN F. KENNEDY
4
00:00:38,079 --> 00:00:40,665
{\an8}J'adore les parcs aquatiques.
5
00:00:40,749 --> 00:00:43,168
Oui, leurs manèges sont pires
que ceux des parcs d'attraction,
6
00:00:43,251 --> 00:00:44,919
ils ont moins de poissons
qu'un aquarium,
7
00:00:45,003 --> 00:00:47,047
mais le stationnement est grand!
8
00:00:47,130 --> 00:00:49,299
LOCATION DE POUSSETTE
9
00:00:50,175 --> 00:00:52,594
On t'enferme pour ta sécurité.
10
00:00:53,428 --> 00:00:54,888
AVENUE DU DAUPHIN
RUE DU CŒLACANTHE
11
00:00:56,598 --> 00:00:58,850
Il y a tant de choses
à photographier,
12
00:00:58,933 --> 00:01:01,436
{\an8}mais j'ai rempli ma caméra
dans le stationnement.
13
00:01:01,519 --> 00:01:03,605
Le panneau C du parking, le tramway,
14
00:01:03,688 --> 00:01:06,024
une plaque d'immatriculation
du Manitoba,
15
00:01:06,107 --> 00:01:09,069
un oiseau qui mange des chips,
mes pieds pendant que je marche,
16
00:01:09,152 --> 00:01:13,114
ce garçon qui a vomi dans le tram,
grand-père qui parle à la haie,
17
00:01:13,198 --> 00:01:16,451
les règles du parc en espagnol,
un gros bébé,
18
00:01:16,534 --> 00:01:18,870
grand-père qui raconte une histoire
à un système d'attelage.
19
00:01:19,454 --> 00:01:21,706
{\an8}Oups. J'ai tout effacé!
20
00:01:23,041 --> 00:01:24,459
Je veux faire ça!
21
00:01:24,542 --> 00:01:25,627
VISITEZ L'ULTIME AQUARIUM MARIN
22
00:01:25,710 --> 00:01:26,711
VISITEZ L'ULTIME BUFFET MARIN
23
00:01:27,962 --> 00:01:29,631
Je vais fouiller
dans les objets perdus!
24
00:01:30,507 --> 00:01:31,841
OBJETS PERDUS
25
00:01:31,925 --> 00:01:33,384
GRAND-MÈRE SEXY
26
00:01:33,468 --> 00:01:35,386
ROUE DU HOMARD
27
00:01:35,470 --> 00:01:38,473
{\an8}J'ai mal aux pieds!
Mon oreille gauche gèle!
28
00:01:38,556 --> 00:01:42,477
{\an8}Mon oreille droite brûle!
Mes rides sentent le poisson!
29
00:01:43,311 --> 00:01:45,563
{\an8}À votre attention, exploro-nautes!
30
00:01:45,647 --> 00:01:46,648
C'est nous ça!
31
00:01:46,731 --> 00:01:51,569
{\an8}Dans une minute, on va commencer
notre rock-quatique roll-taculaire!
32
00:01:51,653 --> 00:01:53,947
{\an8}Vite! Si on n'est pas
dans la zone d'éclaboussures,
33
00:01:54,030 --> 00:01:56,783
{\an8}j'aurai porté mon costume de bain
en-dessous pour rien!
34
00:01:56,866 --> 00:01:58,326
Un spectacle d'éclaboussement?
35
00:01:58,409 --> 00:02:01,871
{\an8}Ça me rappelle quand j'ai plongé
dans une éponge humide
36
00:02:01,955 --> 00:02:05,875
{\an8}pour divertir le directeur
de la Réserve Fédérale, Paul Volcker.
37
00:02:05,959 --> 00:02:07,794
{\an8}Grand-père, pas d'histoires!
38
00:02:07,877 --> 00:02:10,588
{\an8}Tu peux venir avec nous
ou rester sur le requin-banc.
39
00:02:10,672 --> 00:02:13,216
{\an8}Vous savez, une fois,
je me suis assis sur un requin...
40
00:02:13,299 --> 00:02:14,676
Papa, costume de bain!
41
00:02:16,553 --> 00:02:17,971
Oups. Pas de costume de bain.
42
00:02:19,264 --> 00:02:21,724
{\an8}Donnons un accueil humide et déjanté
43
00:02:21,808 --> 00:02:24,269
{\an8}au mollusque de scène le plus ancien
de Springfield...
44
00:02:24,352 --> 00:02:27,147
{\an8}- Commencez le spectacle!
- C'est ça le spectacle!
45
00:02:27,230 --> 00:02:30,817
{\an8}Voici l'Octo-mère d'origine : Slimu!
46
00:02:39,617 --> 00:02:41,452
Slimu! Tu as eu mes lettres?
47
00:02:41,536 --> 00:02:43,538
{\an8}Slimu n'attendait pas
de la compagnie,
48
00:02:43,621 --> 00:02:45,623
{\an8}alors il a du ménage à faire!
49
00:02:53,965 --> 00:02:56,176
{\an8}Slimu a l'air mal à l'aise.
50
00:02:56,259 --> 00:03:00,221
{\an8}Tu ne le serais pas si tu étais
un poisson d'eau salée en eau douce?
51
00:03:00,805 --> 00:03:03,266
{\an8}Les États-Unis ont eu
leur premier président noir.
52
00:03:03,349 --> 00:03:06,227
Il est peut-être temps qu'on ait
un premier président poulpe!
53
00:03:09,564 --> 00:03:13,109
{\an8}Et pour signer les documents,
il peut fournir sa propre encre!
54
00:03:13,651 --> 00:03:14,861
ZONE D'ENCRE
55
00:03:16,112 --> 00:03:17,906
Ah, c'est huileux!
56
00:03:20,992 --> 00:03:23,286
{\an8}Ils acclament un poulpe qui danse,
57
00:03:23,369 --> 00:03:27,415
mais pas un vieillard
qui se plaint de tout.
58
00:03:27,498 --> 00:03:29,667
Pardon, monsieur.
Ce siège est occupé?
59
00:03:29,751 --> 00:03:32,670
{\an8}Eh bien, pas pour une jolie
jeune fille comme toi!
60
00:03:34,547 --> 00:03:37,091
{\an8}C'est la première fois
que je m'assois sur un requin.
61
00:03:37,175 --> 00:03:39,427
Pas moi... J'ai déjà été sur un vrai!
62
00:03:39,510 --> 00:03:41,262
- Dites-m'en plus!
- Plus?
63
00:03:42,639 --> 00:03:45,642
Reste cool, grand-père. Reste cool!
64
00:03:46,476 --> 00:03:48,686
C'était pendant
la Seconde Guerre mondiale.
65
00:03:48,770 --> 00:03:52,774
J'étais un matelot de première classe
sur l'USS Première Guerre mondiale.
66
00:03:52,857 --> 00:03:54,359
On s'occupait de nos oignons
67
00:03:54,442 --> 00:03:57,487
quand on a été attaqués
par une torpille à tête chercheuse
68
00:03:57,570 --> 00:03:59,530
qu'on avait lancée la veille.
69
00:04:07,664 --> 00:04:09,165
{\an8}Ne vous inquiétez pas
pour les requins.
70
00:04:09,249 --> 00:04:11,668
{\an8}Faites juste le mort
et ils vous laisseront tranquille.
71
00:04:13,044 --> 00:04:15,922
{\an8}Malheureusement,
les requins aiment les morts.
72
00:04:19,050 --> 00:04:22,220
Hé les gars, ils ne peuvent pas
nous manger si on est sur leur dos!
73
00:04:23,346 --> 00:04:27,517
Ouais. C'est comme être
sur le Cyclone à Coney Island!
74
00:04:28,393 --> 00:04:30,645
C'est comme surfer sur un tourbillon
de poussière à Yuma...
75
00:04:30,728 --> 00:04:32,981
ce que j'ai lu dans un livre
quand j'étais à Boston!
76
00:04:33,064 --> 00:04:35,650
Le temps que les secours arrivent,
77
00:04:35,733 --> 00:04:38,403
ces requins nous obéissaient
au doigt et à l’œil.
78
00:04:41,906 --> 00:04:44,158
ON AIMERAIT BIEN ÊTRE SECOURUS
79
00:04:45,785 --> 00:04:49,372
{\an8}J'ai gardé le contact avec ces gars
et avec quelques requins.
80
00:04:49,455 --> 00:04:53,543
{\an8}Nous voici à Hawaï l'année dernière.
Quels bons moments.
81
00:04:54,669 --> 00:04:56,754
{\an8}Monsieur, je m'appelle
Marshall Goldman.
82
00:04:56,838 --> 00:05:00,967
{\an8}Je suis chroniqueur spécialisé
dans les histoires humaines.
83
00:05:01,050 --> 00:05:02,677
Vous êtes journaliste?
84
00:05:03,219 --> 00:05:05,596
Un corps de métier
qui va disparaître avant moi!
85
00:05:05,680 --> 00:05:07,849
Vous auriez d'autres histoires
à partager avec moi?
86
00:05:07,932 --> 00:05:10,226
Quelqu'un qui m'écoute!
87
00:05:10,310 --> 00:05:13,271
Je sais enfin
ce que ressentent les radios!
88
00:05:13,771 --> 00:05:15,106
ÉCOLE DE SPRINGFIELD
89
00:05:15,189 --> 00:05:17,400
Eh bien, c'est vendredi soir.
90
00:05:17,483 --> 00:05:20,111
Donc il est temps de trouver
celui qui pourra garder
91
00:05:20,194 --> 00:05:22,780
Larry l'Agneau
pour la fin de semaine.
92
00:05:23,865 --> 00:05:27,243
Et n'oubliez pas, l'heureux élève
pourra écrire une page
93
00:05:27,327 --> 00:05:29,287
dans le journal personnel de Larry.
94
00:05:29,871 --> 00:05:32,040
Comme Martin l'a fait
la semaine dernière.
95
00:05:32,123 --> 00:05:33,041
{\an8}Parachutisme avec Larry
96
00:05:33,124 --> 00:05:35,043
- Je le veux en premier!
- Non, moi!
97
00:05:35,126 --> 00:05:38,713
Oh, pas ce stupide agneau en peluche
encore. On n'apprend rien, là.
98
00:05:38,796 --> 00:05:41,883
- Tu veux apprendre?
- Non, non. Je dis juste...
99
00:05:41,966 --> 00:05:45,970
Cette fin de semaine,
Larry rentrera avec...
100
00:05:46,804 --> 00:05:48,389
S'il vous plaît Seigneur,
j'en ai besoin.
101
00:05:48,973 --> 00:05:49,891
...Bart Simpson.
102
00:05:51,225 --> 00:05:53,394
Oh, cruelle ironie!
103
00:05:53,478 --> 00:05:55,229
Hé, la seule chose
que je ramène chez moi,
104
00:05:55,313 --> 00:05:57,982
c'est des remarques pour mes parents,
et je les modifie en chemin.
105
00:05:58,066 --> 00:05:59,484
Bart risque d'échouer à aucun cours.
106
00:05:59,567 --> 00:06:00,943
{\an8}Appelez-moi sa plus grande fan,
Edna Krabappel
107
00:06:01,027 --> 00:06:03,863
Oh, quel beau message!
108
00:06:03,946 --> 00:06:07,909
Je ne compte pas refaire de tirage.
Tu gardes l'agneau.
109
00:06:10,578 --> 00:06:12,330
Pas si vite.
110
00:06:12,413 --> 00:06:14,916
Écris dans le journal à quel point
ça te fait te sentir spécial!
111
00:06:17,251 --> 00:06:18,836
Plus d'adjectifs!
112
00:06:20,296 --> 00:06:21,631
C'est un adverbe, ça!
113
00:06:29,222 --> 00:06:31,182
{\an8}RÉUNION DE FAMILLE DES FLANDERS
114
00:06:31,265 --> 00:06:33,559
Bonjour, Homer.
Tu as lu les journaux?
115
00:06:33,643 --> 00:06:35,812
{\an8}Non, je m'informe sur Internet.
116
00:06:35,895 --> 00:06:37,772
SEPT VÉRITÉS VITALES
SUR LE POUVOIR PYRAMIDAL
117
00:06:37,855 --> 00:06:41,192
Eh bien, on dirait que ton père
est devenu une référence.
118
00:06:41,275 --> 00:06:43,528
DE LA BOUCHE D'ABE
119
00:06:43,611 --> 00:06:46,114
C'est... C'est drôle.
120
00:06:46,197 --> 00:06:47,448
C'est poignant...
121
00:06:47,532 --> 00:06:50,993
C'est vraiment arrivé!
Mon père est intéressant?
122
00:06:51,077 --> 00:06:53,371
Le monde est à l'envers!
123
00:06:53,454 --> 00:06:55,665
Donc Cathy est drôle.
124
00:06:56,249 --> 00:06:57,208
Non.
125
00:07:00,253 --> 00:07:01,212
MAISON DE RETRAITE DE SPRINGFIELD
126
00:07:01,796 --> 00:07:03,673
Abe, je ne savais pas
que tu étais si plein de...
127
00:07:04,924 --> 00:07:08,386
- Ça signifie quoi?
- On dirait... mais avec plus de...
128
00:07:09,637 --> 00:07:13,933
Je dois être l'Abraham le plus connu
de l'histoire.
129
00:07:14,016 --> 00:07:17,395
- Abe, vous avez quoi d'autre?
- Voyons voir.
130
00:07:17,478 --> 00:07:22,775
Oh, je travaillais comme apprenti
cireur à la gare de Springfield.
131
00:07:25,736 --> 00:07:27,488
CURLY À SHEMP : VOUS ÊTES FINI
132
00:07:27,572 --> 00:07:29,323
LES DEUX ROUES ONT LA MÊME TAILLE
133
00:07:29,407 --> 00:07:32,160
Chaque lundi,
le Starliner de Tinseltown s'arrêtait
134
00:07:32,243 --> 00:07:34,912
à 13h17 sur son trajet menant
à Hollywood.
135
00:07:34,996 --> 00:07:36,998
Je ne suis jamais monté
dans ce train,
136
00:07:37,081 --> 00:07:39,000
mais j'ai discuté avec des acteurs
137
00:07:39,083 --> 00:07:41,502
qui descendaient se dégourdir
les jambes.
138
00:07:41,586 --> 00:07:44,755
STARLINER DE TINSELTOWN
139
00:08:01,856 --> 00:08:04,484
Mais aucun ne m'a marqué
autant que...
140
00:08:04,567 --> 00:08:07,320
- Clark Gable!
- On dirait que quelqu'un m'a vu
141
00:08:07,403 --> 00:08:09,489
comme figurant dans
Du Barry, Woman of Passion.
142
00:08:09,572 --> 00:08:12,617
Oui M. Gable. Pourquoi vous n'êtes
pas encore une star?
143
00:08:12,700 --> 00:08:14,702
Peut-être que mes oreilles
sont trop grandes.
144
00:08:15,953 --> 00:08:17,997
- Hé, tu lis quoi là?
- Oh, ça s'appelle
145
00:08:18,080 --> 00:08:19,540
Autant en emporte le vent. Prenez-le.
146
00:08:19,624 --> 00:08:22,084
Je n'ai vu qu'un seul gros mot,
et pas un bon.
147
00:08:22,168 --> 00:08:25,671
Autant en emporte le vent?
Voyons, nul, nul, ma réplique.
148
00:08:25,755 --> 00:08:29,509
Nul, nul, ma réplique.
Atlanta brûle, jolies robes. J'adore!
149
00:08:30,927 --> 00:08:34,430
Merci, gamin. Ne parle de ça
à personne pendant 60 ans.
150
00:08:37,016 --> 00:08:40,520
"Clark Gable me doit un livre.
Et il n'a pas payé le cirage.
151
00:08:40,603 --> 00:08:42,980
Mais ses grands yeux bleus
pouvaient faire fondre
152
00:08:43,064 --> 00:08:44,982
le beurre que vous aviez en poche
pour le dîner.
153
00:08:45,066 --> 00:08:46,692
On l'appelait Beurre de dîner."
154
00:08:46,776 --> 00:08:49,820
Pourquoi grand-père ne nous a
jamais raconté ces histoires?
155
00:08:49,904 --> 00:08:52,281
Il le fait tout le temps.
Vous ne l'écoutez juste pas.
156
00:08:52,365 --> 00:08:54,617
Marge, mon cerveau est comme
un ordinateur,
157
00:08:54,700 --> 00:08:56,702
et je range les histoires
de grand-père
158
00:08:56,786 --> 00:08:58,704
dans un endroit très spécial.
159
00:09:03,334 --> 00:09:04,877
Hum, tant que j'y suis.
160
00:09:06,629 --> 00:09:07,630
CORBEILLE
161
00:09:12,885 --> 00:09:14,595
ERREUR CRITIQUE
Contacter l'Administrateur
162
00:09:19,725 --> 00:09:22,144
- C'est ça! Vise les boules!
- Bart!
163
00:09:22,895 --> 00:09:26,065
Si tu ne comptes pas en prendre soin,
donne-le-moi.
164
00:09:26,148 --> 00:09:28,651
Tu ne te fâches pas
quand je tourmente de vrais animaux.
165
00:09:28,734 --> 00:09:30,987
Mais oui! J'enrage!
166
00:09:31,070 --> 00:09:33,573
Je croyais que vous les Hindous
vous aimiez tout le monde.
167
00:09:33,656 --> 00:09:36,534
Je suis Bouddhiste! Bouddhiste!
168
00:09:38,744 --> 00:09:41,914
Larry, ne juge pas notre famille
en fonction de Bart.
169
00:09:41,998 --> 00:09:43,082
C'est lui le mouton noir.
170
00:09:43,666 --> 00:09:46,252
Enfin, pas que le mouton noir
soit inférieur au mouton blanc.
171
00:09:46,335 --> 00:09:49,755
Je ne juge pas la laine sur sa
couleur, juste si ça gratte ou pas.
172
00:09:49,839 --> 00:09:52,174
Oh, regarde! Du jazz!
173
00:09:52,258 --> 00:09:55,428
Larry, quel sous-genre de jazz
tu aimes?
174
00:09:55,511 --> 00:09:58,431
Fusion? Néo-bop? Afro-cubain?
175
00:10:00,016 --> 00:10:01,058
Larry!
176
00:10:01,767 --> 00:10:02,768
Je te tiens!
177
00:10:05,730 --> 00:10:07,857
Larry? Oh, Larry?
178
00:10:07,940 --> 00:10:09,108
Larry?
179
00:10:09,191 --> 00:10:11,027
Larry?
180
00:10:11,110 --> 00:10:13,321
Tu sembles désespérée, petite.
181
00:10:14,530 --> 00:10:17,867
C'est comme ça que j'ai eu l'idée
des valises à roulettes
182
00:10:17,950 --> 00:10:21,203
en regardant une publicité
de valises avec des roulettes.
183
00:10:22,747 --> 00:10:24,832
Hé, Abe. Excellentes histoires.
184
00:10:24,915 --> 00:10:27,209
Je suis Mitch Albom,
auteur de Mardis avec Morrie.
185
00:10:27,293 --> 00:10:30,129
- Connais pas.
- Ouais, c'est ça.
186
00:10:31,047 --> 00:10:34,008
Dégagez, Hollywood.
J'ai déjà un surdoué qui transforme
187
00:10:34,091 --> 00:10:37,011
chacun de mes mots
en de l'or syndiqué.
188
00:10:37,094 --> 00:10:39,096
Oui, disparais, page sports.
189
00:10:40,306 --> 00:10:41,766
Et si je refuse?
190
00:10:50,691 --> 00:10:52,693
{\an8}SIX HEURES PLUS TARD
191
00:10:55,112 --> 00:10:58,783
- Un nuage est un éternuement divin.
- Oh, j'aime ce gamin.
192
00:11:03,621 --> 00:11:06,666
Père, je t'ai apporté du Scotch.
193
00:11:06,749 --> 00:11:10,753
Une bouteille spéciale
que la dame a sorti d'une armoire.
194
00:11:10,836 --> 00:11:15,549
Eh bien, voyez qui vient me voir
pour la deuxième fois dans l'année.
195
00:11:15,633 --> 00:11:18,135
Cet homme est plus un fils pour moi
que tu ne l'as jamais été.
196
00:11:18,219 --> 00:11:19,178
Voyons...
197
00:11:19,261 --> 00:11:23,057
Eh bien, il est plus un père pour moi
que tu ne l'as jamais été!
198
00:11:23,140 --> 00:11:24,517
Je ne pense pas que ce soit vrai.
199
00:11:24,600 --> 00:11:27,144
- Reste en dehors de ça, papa.
- Euh, non. Bon, d'accord.
200
00:11:27,228 --> 00:11:30,064
Tu te soucies de moi
juste parce que je suis célèbre.
201
00:11:30,147 --> 00:11:32,733
Bon, c'en est assez.
Reprends ta bague.
202
00:11:32,817 --> 00:11:33,901
Bague? Quelle bague?
203
00:11:33,984 --> 00:11:35,861
Une bague d'engagement père-fils
204
00:11:35,945 --> 00:11:37,863
que j'ai achetée
sans jamais te le dire.
205
00:11:42,702 --> 00:11:44,370
Et maintenant je te le dis.
206
00:11:50,459 --> 00:11:53,087
Bien, je dois récupérer
ce stupide agneau.
207
00:11:53,170 --> 00:11:56,590
Il est là, sain et sauf.
Laisse-moi juste brocher ce sac.
208
00:12:03,973 --> 00:12:07,435
Ce n'est pas Larry.
Juste du coton et du papier toilette.
209
00:12:07,518 --> 00:12:08,602
Où est le vrai Larry?
210
00:12:08,686 --> 00:12:11,439
Eh bien, ça peut te faire quoi?
Tu ne l'aimes pas.
211
00:12:11,522 --> 00:12:13,649
Moi non, c'est clair,
mais d'autres, oui.
212
00:12:13,733 --> 00:12:16,193
Hé Bart, j'ai hâte de revoir Larry.
213
00:12:16,277 --> 00:12:19,780
Hum, il se passe quoi
si quelqu'un perd Larry?
214
00:12:19,864 --> 00:12:22,992
Il verrait un côté sombre de moi
que nul ne connait.
215
00:12:23,075 --> 00:12:25,661
Nelson aimait un petit agneau
216
00:12:25,745 --> 00:12:28,539
Petit agneau, petit agneau
217
00:12:28,622 --> 00:12:30,750
Nelson aimait un petit agneau
218
00:12:30,833 --> 00:12:33,836
Il m'aidait à rester gentil
219
00:12:39,925 --> 00:12:42,511
- Abe à l'écoute.
- Marshall aussi.
220
00:12:42,595 --> 00:12:44,889
Abe ne peut pas répondre
pour l'instant.
221
00:12:44,972 --> 00:12:48,017
Et si c'est Homer,
c'est trop tard pour avoir mon amour.
222
00:12:49,101 --> 00:12:51,771
Stupide grand-père. J'essaie
de rompre le cycle de la négligence
223
00:12:51,854 --> 00:12:54,064
et il utilise de la super négligence.
224
00:12:54,148 --> 00:12:57,902
Tu n'es peut-être pas fâché contre
grand-père, mais contre toi-même
225
00:12:57,985 --> 00:13:00,654
pour l'avoir pris pour acquis
toutes ces années.
226
00:13:00,738 --> 00:13:04,533
Marge, comment on peut être fâché
contre soi-même? Impossible. Regarde.
227
00:13:04,617 --> 00:13:07,870
Espèce de... Oh, je ne peux pas.
228
00:13:07,953 --> 00:13:10,706
Quand je regarde
ces belles joues rondes.
229
00:13:10,790 --> 00:13:11,832
Allez, viens, toi.
230
00:13:13,834 --> 00:13:18,088
Je vais te tuer, espèce de...
Oh. Non, non, ne sois pas triste.
231
00:13:18,172 --> 00:13:20,466
C'est rien. Tout est correct.
C'est correct.
232
00:13:20,549 --> 00:13:23,761
Je vais montrer à grand-père.
Je vais me trouver un père adoptif
233
00:13:23,844 --> 00:13:26,472
qui me dira des histoires touchantes
que je partagerai avec le monde.
234
00:13:27,056 --> 00:13:30,518
Voilà comment gagner
une guerre de l'opium.
235
00:13:30,601 --> 00:13:32,311
Ah, excellent contenu.
236
00:13:32,394 --> 00:13:33,562
Et la leçon de vie est?
237
00:13:33,646 --> 00:13:36,816
Le fleuve Yangtze engloutit
tous les secrets.
238
00:13:37,858 --> 00:13:40,820
Je vais juste mettre
"Qui va lentement va sûrement."
239
00:13:40,903 --> 00:13:44,114
Même si de nos jours,
plus rien n'est lent ou sûr.
240
00:13:44,198 --> 00:13:47,618
Bon, Simpson,
c'était une belle soirée.
241
00:13:47,701 --> 00:13:49,745
Lâchez... un limier.
242
00:13:51,664 --> 00:13:54,875
N'est-ce pas mignon?
Il se prend pour une meute.
243
00:13:58,087 --> 00:14:00,422
- Où as-tu eu cette corde?
- Dans le gymnase.
244
00:14:00,506 --> 00:14:01,757
Grimpe cette corde!
245
00:14:03,551 --> 00:14:05,261
Il n'y a pas de corde.
246
00:14:05,344 --> 00:14:07,429
Trouve un moyen
d’atteindre le plafond.
247
00:14:08,180 --> 00:14:09,640
Plafond, plafond, plafond.
248
00:14:12,685 --> 00:14:15,938
- Bart, je vais lâcher.
- Mets la corde entre les dents.
249
00:14:16,021 --> 00:14:18,691
- Ça servira à quoi?
- Te faire taire.
250
00:14:22,319 --> 00:14:24,280
Larry? Larry l'Agneau?
251
00:14:25,948 --> 00:14:27,533
Te voilà, petite merde.
252
00:14:30,035 --> 00:14:31,495
Il y a des rats dans ma culotte!
253
00:14:31,579 --> 00:14:34,248
Chef, mon frère est tombé
dans les égouts.
254
00:14:34,331 --> 00:14:37,918
Je suis un policier d'en haut, moi.
255
00:14:38,002 --> 00:14:39,753
Il te faut la police des égouts.
256
00:14:39,837 --> 00:14:41,088
Comment je peux les contacter?
257
00:14:41,171 --> 00:14:43,841
Lisa, tu es assez grande
pour que je te dise la vérité.
258
00:14:43,924 --> 00:14:46,010
Il n'y a pas de police des égouts.
259
00:14:46,093 --> 00:14:48,762
C'est quelque chose qu'on dit
aux enfants pour les rassurer.
260
00:14:48,846 --> 00:14:50,180
Et Bart alors?
261
00:14:50,264 --> 00:14:52,850
S'il te manque,
crie dans les toilettes.
262
00:14:54,351 --> 00:14:56,395
Il fait sombre ici!
263
00:14:56,478 --> 00:14:58,856
GAZETTE DE SPRINGFIELD
264
00:14:58,939 --> 00:15:00,566
J'ai un texte à soumettre.
265
00:15:00,649 --> 00:15:01,859
LUNDI AVEC MONTY
266
00:15:01,942 --> 00:15:04,820
- Payez quand vous voulez.
- Je vais montrer ça à notre éditeur.
267
00:15:17,750 --> 00:15:21,128
Quoi? Un formulaire de candidature
pour le prix Pulitzer?
268
00:15:21,462 --> 00:15:22,338
LA VIRÉE D'ABE SIMPSON
269
00:15:22,421 --> 00:15:24,506
"Quand je suis monté à bord
du Starliner de Tinseltown
270
00:15:24,590 --> 00:15:25,716
avec Abe Simpson,
271
00:15:25,799 --> 00:15:29,803
je ne savais pas que son premier
voyage serait aussi son dernier.
272
00:15:29,887 --> 00:15:33,682
À 15 h, le lundi, Abe est mort
paisiblement dans son sommeil."
273
00:15:34,642 --> 00:15:36,060
LUNDI
274
00:15:36,143 --> 00:15:39,104
Comment il sait que grand-père
va mourir aujourd'hui?
275
00:15:39,188 --> 00:15:41,982
À moins qu'il ne compte le tuer!
276
00:15:42,399 --> 00:15:45,319
Mais il serait vraiment capable de
tuer juste pour gagner un Pulitzer?
277
00:15:46,070 --> 00:15:49,406
DE LA BOUCHE D'ABE - MARSHALL GOLDMAN
ET LE DÉFUNT ABRAHAM SIMPSON
278
00:15:50,157 --> 00:15:53,577
DE LA BOUCHE D'ABE
GRAND-PÈRE CRÉÉ PAR JIM HENSON
279
00:15:57,957 --> 00:15:59,416
GARE DE SPRINGFIELD
280
00:16:00,334 --> 00:16:04,004
Tous à bord
du Starliner de Tinseltown
281
00:16:04,088 --> 00:16:06,882
pour la dernière virée
vers un passé nostalgique.
282
00:16:06,966 --> 00:16:10,678
Celui dépourvu de billet sera battu
par les voyous de chemins de fer.
283
00:16:12,096 --> 00:16:14,181
Le vieux Dan Tucker était
Un homme bien
284
00:16:14,264 --> 00:16:16,558
Il se débarbouillait dans une poêle
285
00:16:16,642 --> 00:16:18,769
Il se coiffait avec une roue de wagon
286
00:16:18,852 --> 00:16:21,438
Et il est mort d'une rage de dent
287
00:16:21,522 --> 00:16:24,608
On ne se fait pas battre comme ça
en prenant l'avion.
288
00:16:24,692 --> 00:16:27,528
Je vais enfin être à bord
du Starliner de Tinseltown.
289
00:16:27,611 --> 00:16:30,155
Je peux mourir en paix.
290
00:16:36,412 --> 00:16:38,414
GARE DE SPRINGFIELD
291
00:16:43,252 --> 00:16:45,879
CAFÉ WAGON DE QUEUE
292
00:16:47,381 --> 00:16:48,424
Buvez, Abe.
293
00:16:48,507 --> 00:16:51,719
Vivez chaque moment
comme si quelqu'un allait vous tuer.
294
00:16:51,802 --> 00:16:54,179
Enfin, comme si c'était le dernier.
295
00:16:54,263 --> 00:16:56,306
Désolé, ma prothèse auditive
est foutue.
296
00:16:56,390 --> 00:16:58,684
Le seul mot que j'ai entendu,
c'est "tuer".
297
00:17:05,649 --> 00:17:09,236
Regardez ça.
Ils ont recréé les années 30.
298
00:17:09,319 --> 00:17:13,407
- Campements, banques en faillite.
- Non, c'est réel tout ça.
299
00:17:18,287 --> 00:17:21,123
- Attention à Marshall Goldman!
- C'était quoi ça?
300
00:17:21,206 --> 00:17:25,127
Euh, un éléphant dans un train
de foire qui appelle sa mère.
301
00:17:25,210 --> 00:17:27,629
Je me souviens de la première fois
302
00:17:27,713 --> 00:17:30,215
qu'un éléphant a voulu me manger
comme une cacahuète.
303
00:17:30,632 --> 00:17:31,592
J'étais sur le plateau
304
00:17:31,675 --> 00:17:33,719
d'un dessin-animé
des Warner Brothers.
305
00:17:33,802 --> 00:17:35,637
Jack Warner est venu me dire...
306
00:17:38,557 --> 00:17:39,600
Salut, Slimu!
307
00:17:45,731 --> 00:17:47,399
Ouais, vous avez intérêt à courir!
308
00:17:48,942 --> 00:17:50,069
Des chats de gouttière!
309
00:17:53,989 --> 00:17:55,074
Larry?
310
00:17:57,993 --> 00:17:59,536
Larry, tu m'as sauvé la vie!
311
00:17:59,620 --> 00:18:01,538
Tu es le plus merveilleux
des agneaux en peluche.
312
00:18:01,622 --> 00:18:03,415
Désolé pour les méchancetés
que j'ai dites.
313
00:18:03,499 --> 00:18:05,417
Pendant le reste
de la fin de semaine...
314
00:18:10,214 --> 00:18:12,007
Larry!
315
00:18:13,133 --> 00:18:15,010
Tout le monde aime ce type.
316
00:18:15,094 --> 00:18:17,262
Donne-lui mon numéro.
Je vais lui apprendre des choses.
317
00:18:17,346 --> 00:18:18,639
Des choses qu'il pourra utiliser.
318
00:18:20,474 --> 00:18:22,518
RÉGION DE PAS-DE-LACS
319
00:18:22,601 --> 00:18:27,940
Plus je vieillis,
plus j'aime le goût de l'eau chaude.
320
00:18:29,525 --> 00:18:32,861
Voici le prix
Le prix Pulitzer
321
00:18:32,945 --> 00:18:36,865
Ma mère reconnaîtra enfin
Ma réussite
322
00:18:38,450 --> 00:18:39,535
Un peu plus bas...
323
00:18:39,618 --> 00:18:40,702
Un peu plus bas.
324
00:18:42,246 --> 00:18:43,163
Lâchez cet oreiller!
325
00:18:44,915 --> 00:18:45,749
Ça va s'empirer.
326
00:18:47,501 --> 00:18:49,086
- Oh!
- Ouais.
327
00:18:50,838 --> 00:18:52,756
On se voit demain au yoga.
328
00:18:52,840 --> 00:18:54,550
Jane est malade, Tricia la remplace.
329
00:18:54,633 --> 00:18:57,010
Tant que ce n'est pas un gars!
330
00:19:06,103 --> 00:19:08,605
Pourquoi vous êtes encore debout?
331
00:19:08,689 --> 00:19:14,486
Je suis très coriace, il le faut
pour rédiger une chronique ici.
332
00:19:14,570 --> 00:19:17,197
Et votre père est mon passeport
vers la fortune.
333
00:19:17,281 --> 00:19:19,408
Vieux fou pathétique.
334
00:19:19,491 --> 00:19:22,035
Peut-être, mais je sais
jouer au mort.
335
00:19:30,627 --> 00:19:32,629
Tant de boîtes à chapeau ici.
336
00:19:35,632 --> 00:19:39,553
Papa, je n'ai pas les bons mots
pour te dire ce que je ressens,
337
00:19:39,636 --> 00:19:42,973
mais je sais au moins
comment cogner un gars qui les a.
338
00:19:43,056 --> 00:19:46,185
Eh bien, au moins tu n'as jamais
tenté de me tuer.
339
00:19:46,268 --> 00:19:48,520
Sauf avec de l'indifférence.
340
00:19:49,771 --> 00:19:53,025
Tu t'es bien débrouillé, mon gars.
Voici pour le cirage.
341
00:19:53,108 --> 00:19:54,484
C'est une pièce fantôme,
342
00:19:54,568 --> 00:19:56,111
mais tu l'utiliseras bientôt.
343
00:19:57,779 --> 00:20:00,365
Alors, grand-père, tu as vraiment
sauvé la vie de papa?
344
00:20:00,449 --> 00:20:04,620
Oh que oui. Mais laissons
Homer raconter l'histoire.
345
00:20:04,703 --> 00:20:06,955
Vraiment? Moi? Pour de vrai?
346
00:20:07,039 --> 00:20:09,875
Je pense que tu es prêt
pour ton premier radotage.
347
00:20:09,958 --> 00:20:12,753
Oh, j'ai attendu ce jour
pendant si longtemps.
348
00:20:12,836 --> 00:20:15,130
Cela se passe en 1946.
349
00:20:15,214 --> 00:20:18,383
Dans un monde dévasté par la guerre,
une fleur éclot.
350
00:20:18,467 --> 00:20:22,763
Et cette fleur est un monstre
japonais appelé Godzilla.
351
00:20:22,846 --> 00:20:26,308
- Je m'en sors, papa?
- J'avale chaque mot.
352
00:20:26,391 --> 00:20:28,644
Heureusement, il y avait un homme
qui pouvait aider...
353
00:20:28,727 --> 00:20:30,312
Le Colonel Tom Parker.
354
00:20:30,395 --> 00:20:32,814
Le Colonel prit ce monstre,
le nettoya
355
00:20:32,898 --> 00:20:36,235
et le fit chanter sous le nom
des Rolling Stones.
356
00:20:36,318 --> 00:20:38,278
Le premier concert fut
à guichets fermés,
357
00:20:38,612 --> 00:20:40,948
et beaucoup de gens furent dévorés.
358
00:20:41,031 --> 00:20:44,785
Mais ceux qui survécurent parlèrent
de l'harmonie indéniable
359
00:20:44,868 --> 00:20:48,121
et de la franchise brutale des
paroles qu'ils venaient d'entendre.
360
00:20:48,705 --> 00:20:50,332
Des décombres de ce concert,
361
00:20:50,415 --> 00:20:52,501
rampa la femme qui finirait
par me donner la vie,
362
00:20:52,584 --> 00:20:54,544
non pas une, mais quatre fois.
363
00:20:54,628 --> 00:20:56,922
Car à cette époque,
s'ils n'aimaient pas la tête du bébé,
364
00:20:57,005 --> 00:20:59,633
ils le renvoyaient
pour qu'il mijote un peu plus.
365
00:20:59,716 --> 00:21:03,178
Après quatre fois, ils décidèrent
de juste me couper la queue.
366
00:21:03,262 --> 00:21:06,139
Mais on peut toujours la voir
dans le musée Britannique,
367
00:21:06,223 --> 00:21:07,891
qui, fait intéressant,
368
00:21:07,975 --> 00:21:10,435
se trouve en France, pas la France
à laquelle vous pensez,
369
00:21:10,519 --> 00:21:13,855
mais une meilleure,
avec des palmiers et des lutins.
370
00:21:13,939 --> 00:21:17,442
Mais je m'éloigne du sujet.
J'étais un digresseur professionnel.
371
00:21:17,526 --> 00:21:20,320
Mais je ne veux pas m'éloigner du
sujet, donc je vais parler de quand
372
00:21:20,404 --> 00:21:22,739
j'étais un digresseur professionnel.
373
00:21:22,823 --> 00:21:24,616
C'était en 2021,
374
00:21:24,700 --> 00:21:26,868
et je venais de rentrer
de courtes vacances
375
00:21:26,952 --> 00:21:29,162
tout en mangeant des tacos,
376
00:21:29,246 --> 00:21:31,123
pas les tacos auxquels vous pensez.
377
00:21:31,206 --> 00:21:33,542
Je vous ai raconté
quand j'ai créé Gracie Films?
378
00:21:35,544 --> 00:21:36,503
Hé, toi-même chut.
379
00:21:39,881 --> 00:21:41,883
{\an8}Sous-titres : Franck Agbeagbe