1 00:00:03,253 --> 00:00:06,256 LES SIMPSON 2 00:00:14,597 --> 00:00:18,643 CHAOS DU GAG DU SOFA 3 00:00:34,034 --> 00:00:37,454 FOLIES AQUATIQUES ANCIEN MUSÉE NAVAL JOHN F. KENNEDY 4 00:00:38,079 --> 00:00:40,665 {\an8}J'adore les parcs aquatiques. 5 00:00:40,749 --> 00:00:43,168 Oui, leurs manèges sont pires que ceux des parcs d'attraction, 6 00:00:43,251 --> 00:00:44,919 ils ont moins de poissons qu'un aquarium, 7 00:00:45,003 --> 00:00:47,047 mais le stationnement est grand! 8 00:00:47,130 --> 00:00:49,299 LOCATION DE POUSSETTE 9 00:00:50,175 --> 00:00:52,594 On t'enferme pour ta sécurité. 10 00:00:53,428 --> 00:00:54,888 AVENUE DU DAUPHIN RUE DU CŒLACANTHE 11 00:00:56,598 --> 00:00:58,850 Il y a tant de choses à photographier, 12 00:00:58,933 --> 00:01:01,436 {\an8}mais j'ai rempli ma caméra dans le stationnement. 13 00:01:01,519 --> 00:01:03,605 Le panneau C du parking, le tramway, 14 00:01:03,688 --> 00:01:06,024 une plaque d'immatriculation du Manitoba, 15 00:01:06,107 --> 00:01:09,069 un oiseau qui mange des chips, mes pieds pendant que je marche, 16 00:01:09,152 --> 00:01:13,114 ce garçon qui a vomi dans le tram, grand-père qui parle à la haie, 17 00:01:13,198 --> 00:01:16,451 les règles du parc en espagnol, un gros bébé, 18 00:01:16,534 --> 00:01:18,870 grand-père qui raconte une histoire à un système d'attelage. 19 00:01:19,454 --> 00:01:21,706 {\an8}Oups. J'ai tout effacé! 20 00:01:23,041 --> 00:01:24,459 Je veux faire ça! 21 00:01:24,542 --> 00:01:25,627 VISITEZ L'ULTIME AQUARIUM MARIN 22 00:01:25,710 --> 00:01:26,711 VISITEZ L'ULTIME BUFFET MARIN 23 00:01:27,962 --> 00:01:29,631 Je vais fouiller dans les objets perdus! 24 00:01:30,507 --> 00:01:31,841 OBJETS PERDUS 25 00:01:31,925 --> 00:01:33,384 GRAND-MÈRE SEXY 26 00:01:33,468 --> 00:01:35,386 ROUE DU HOMARD 27 00:01:35,470 --> 00:01:38,473 {\an8}J'ai mal aux pieds! Mon oreille gauche gèle! 28 00:01:38,556 --> 00:01:42,477 {\an8}Mon oreille droite brûle! Mes rides sentent le poisson! 29 00:01:43,311 --> 00:01:45,563 {\an8}À votre attention, exploro-nautes! 30 00:01:45,647 --> 00:01:46,648 C'est nous ça! 31 00:01:46,731 --> 00:01:51,569 {\an8}Dans une minute, on va commencer notre rock-quatique roll-taculaire! 32 00:01:51,653 --> 00:01:53,947 {\an8}Vite! Si on n'est pas dans la zone d'éclaboussures, 33 00:01:54,030 --> 00:01:56,783 {\an8}j'aurai porté mon costume de bain en-dessous pour rien! 34 00:01:56,866 --> 00:01:58,326 Un spectacle d'éclaboussement? 35 00:01:58,409 --> 00:02:01,871 {\an8}Ça me rappelle quand j'ai plongé dans une éponge humide 36 00:02:01,955 --> 00:02:05,875 {\an8}pour divertir le directeur de la Réserve Fédérale, Paul Volcker. 37 00:02:05,959 --> 00:02:07,794 {\an8}Grand-père, pas d'histoires! 38 00:02:07,877 --> 00:02:10,588 {\an8}Tu peux venir avec nous ou rester sur le requin-banc. 39 00:02:10,672 --> 00:02:13,216 {\an8}Vous savez, une fois, je me suis assis sur un requin... 40 00:02:13,299 --> 00:02:14,676 Papa, costume de bain! 41 00:02:16,553 --> 00:02:17,971 Oups. Pas de costume de bain. 42 00:02:19,264 --> 00:02:21,724 {\an8}Donnons un accueil humide et déjanté 43 00:02:21,808 --> 00:02:24,269 {\an8}au mollusque de scène le plus ancien de Springfield... 44 00:02:24,352 --> 00:02:27,147 {\an8}- Commencez le spectacle! - C'est ça le spectacle! 45 00:02:27,230 --> 00:02:30,817 {\an8}Voici l'Octo-mère d'origine : Slimu! 46 00:02:39,617 --> 00:02:41,452 Slimu! Tu as eu mes lettres? 47 00:02:41,536 --> 00:02:43,538 {\an8}Slimu n'attendait pas de la compagnie, 48 00:02:43,621 --> 00:02:45,623 {\an8}alors il a du ménage à faire! 49 00:02:53,965 --> 00:02:56,176 {\an8}Slimu a l'air mal à l'aise. 50 00:02:56,259 --> 00:03:00,221 {\an8}Tu ne le serais pas si tu étais un poisson d'eau salée en eau douce? 51 00:03:00,805 --> 00:03:03,266 {\an8}Les États-Unis ont eu leur premier président noir. 52 00:03:03,349 --> 00:03:06,227 Il est peut-être temps qu'on ait un premier président poulpe! 53 00:03:09,564 --> 00:03:13,109 {\an8}Et pour signer les documents, il peut fournir sa propre encre! 54 00:03:13,651 --> 00:03:14,861 ZONE D'ENCRE 55 00:03:16,112 --> 00:03:17,906 Ah, c'est huileux! 56 00:03:20,992 --> 00:03:23,286 {\an8}Ils acclament un poulpe qui danse, 57 00:03:23,369 --> 00:03:27,415 mais pas un vieillard qui se plaint de tout. 58 00:03:27,498 --> 00:03:29,667 Pardon, monsieur. Ce siège est occupé? 59 00:03:29,751 --> 00:03:32,670 {\an8}Eh bien, pas pour une jolie jeune fille comme toi! 60 00:03:34,547 --> 00:03:37,091 {\an8}C'est la première fois que je m'assois sur un requin. 61 00:03:37,175 --> 00:03:39,427 Pas moi... J'ai déjà été sur un vrai! 62 00:03:39,510 --> 00:03:41,262 - Dites-m'en plus! - Plus? 63 00:03:42,639 --> 00:03:45,642 Reste cool, grand-père. Reste cool! 64 00:03:46,476 --> 00:03:48,686 C'était pendant la Seconde Guerre mondiale. 65 00:03:48,770 --> 00:03:52,774 J'étais un matelot de première classe sur l'USS Première Guerre mondiale. 66 00:03:52,857 --> 00:03:54,359 On s'occupait de nos oignons 67 00:03:54,442 --> 00:03:57,487 quand on a été attaqués par une torpille à tête chercheuse 68 00:03:57,570 --> 00:03:59,530 qu'on avait lancée la veille. 69 00:04:07,664 --> 00:04:09,165 {\an8}Ne vous inquiétez pas pour les requins. 70 00:04:09,249 --> 00:04:11,668 {\an8}Faites juste le mort et ils vous laisseront tranquille. 71 00:04:13,044 --> 00:04:15,922 {\an8}Malheureusement, les requins aiment les morts. 72 00:04:19,050 --> 00:04:22,220 Hé les gars, ils ne peuvent pas nous manger si on est sur leur dos! 73 00:04:23,346 --> 00:04:27,517 Ouais. C'est comme être sur le Cyclone à Coney Island! 74 00:04:28,393 --> 00:04:30,645 C'est comme surfer sur un tourbillon de poussière à Yuma... 75 00:04:30,728 --> 00:04:32,981 ce que j'ai lu dans un livre quand j'étais à Boston! 76 00:04:33,064 --> 00:04:35,650 Le temps que les secours arrivent, 77 00:04:35,733 --> 00:04:38,403 ces requins nous obéissaient au doigt et à l’œil. 78 00:04:41,906 --> 00:04:44,158 ON AIMERAIT BIEN ÊTRE SECOURUS 79 00:04:45,785 --> 00:04:49,372 {\an8}J'ai gardé le contact avec ces gars et avec quelques requins. 80 00:04:49,455 --> 00:04:53,543 {\an8}Nous voici à Hawaï l'année dernière. Quels bons moments. 81 00:04:54,669 --> 00:04:56,754 {\an8}Monsieur, je m'appelle Marshall Goldman. 82 00:04:56,838 --> 00:05:00,967 {\an8}Je suis chroniqueur spécialisé dans les histoires humaines. 83 00:05:01,050 --> 00:05:02,677 Vous êtes journaliste? 84 00:05:03,219 --> 00:05:05,596 Un corps de métier qui va disparaître avant moi! 85 00:05:05,680 --> 00:05:07,849 Vous auriez d'autres histoires à partager avec moi? 86 00:05:07,932 --> 00:05:10,226 Quelqu'un qui m'écoute! 87 00:05:10,310 --> 00:05:13,271 Je sais enfin ce que ressentent les radios! 88 00:05:13,771 --> 00:05:15,106 ÉCOLE DE SPRINGFIELD 89 00:05:15,189 --> 00:05:17,400 Eh bien, c'est vendredi soir. 90 00:05:17,483 --> 00:05:20,111 Donc il est temps de trouver celui qui pourra garder 91 00:05:20,194 --> 00:05:22,780 Larry l'Agneau pour la fin de semaine. 92 00:05:23,865 --> 00:05:27,243 Et n'oubliez pas, l'heureux élève pourra écrire une page 93 00:05:27,327 --> 00:05:29,287 dans le journal personnel de Larry. 94 00:05:29,871 --> 00:05:32,040 Comme Martin l'a fait la semaine dernière. 95 00:05:32,123 --> 00:05:33,041 {\an8}Parachutisme avec Larry 96 00:05:33,124 --> 00:05:35,043 - Je le veux en premier! - Non, moi! 97 00:05:35,126 --> 00:05:38,713 Oh, pas ce stupide agneau en peluche encore. On n'apprend rien, là. 98 00:05:38,796 --> 00:05:41,883 - Tu veux apprendre? - Non, non. Je dis juste... 99 00:05:41,966 --> 00:05:45,970 Cette fin de semaine, Larry rentrera avec... 100 00:05:46,804 --> 00:05:48,389 S'il vous plaît Seigneur, j'en ai besoin. 101 00:05:48,973 --> 00:05:49,891 ...Bart Simpson. 102 00:05:51,225 --> 00:05:53,394 Oh, cruelle ironie! 103 00:05:53,478 --> 00:05:55,229 Hé, la seule chose que je ramène chez moi, 104 00:05:55,313 --> 00:05:57,982 c'est des remarques pour mes parents, et je les modifie en chemin. 105 00:05:58,066 --> 00:05:59,484 Bart risque d'échouer à aucun cours. 106 00:05:59,567 --> 00:06:00,943 {\an8}Appelez-moi sa plus grande fan, Edna Krabappel 107 00:06:01,027 --> 00:06:03,863 Oh, quel beau message! 108 00:06:03,946 --> 00:06:07,909 Je ne compte pas refaire de tirage. Tu gardes l'agneau. 109 00:06:10,578 --> 00:06:12,330 Pas si vite. 110 00:06:12,413 --> 00:06:14,916 Écris dans le journal à quel point ça te fait te sentir spécial! 111 00:06:17,251 --> 00:06:18,836 Plus d'adjectifs! 112 00:06:20,296 --> 00:06:21,631 C'est un adverbe, ça! 113 00:06:29,222 --> 00:06:31,182 {\an8}RÉUNION DE FAMILLE DES FLANDERS 114 00:06:31,265 --> 00:06:33,559 Bonjour, Homer. Tu as lu les journaux? 115 00:06:33,643 --> 00:06:35,812 {\an8}Non, je m'informe sur Internet. 116 00:06:35,895 --> 00:06:37,772 SEPT VÉRITÉS VITALES SUR LE POUVOIR PYRAMIDAL 117 00:06:37,855 --> 00:06:41,192 Eh bien, on dirait que ton père est devenu une référence. 118 00:06:41,275 --> 00:06:43,528 DE LA BOUCHE D'ABE 119 00:06:43,611 --> 00:06:46,114 C'est... C'est drôle. 120 00:06:46,197 --> 00:06:47,448 C'est poignant... 121 00:06:47,532 --> 00:06:50,993 C'est vraiment arrivé! Mon père est intéressant? 122 00:06:51,077 --> 00:06:53,371 Le monde est à l'envers! 123 00:06:53,454 --> 00:06:55,665 Donc Cathy est drôle. 124 00:06:56,249 --> 00:06:57,208 Non. 125 00:07:00,253 --> 00:07:01,212 MAISON DE RETRAITE DE SPRINGFIELD 126 00:07:01,796 --> 00:07:03,673 Abe, je ne savais pas que tu étais si plein de... 127 00:07:04,924 --> 00:07:08,386 - Ça signifie quoi? - On dirait... mais avec plus de... 128 00:07:09,637 --> 00:07:13,933 Je dois être l'Abraham le plus connu de l'histoire. 129 00:07:14,016 --> 00:07:17,395 - Abe, vous avez quoi d'autre? - Voyons voir. 130 00:07:17,478 --> 00:07:22,775 Oh, je travaillais comme apprenti cireur à la gare de Springfield. 131 00:07:25,736 --> 00:07:27,488 CURLY À SHEMP : VOUS ÊTES FINI 132 00:07:27,572 --> 00:07:29,323 LES DEUX ROUES ONT LA MÊME TAILLE 133 00:07:29,407 --> 00:07:32,160 Chaque lundi, le Starliner de Tinseltown s'arrêtait 134 00:07:32,243 --> 00:07:34,912 à 13h17 sur son trajet menant à Hollywood. 135 00:07:34,996 --> 00:07:36,998 Je ne suis jamais monté dans ce train, 136 00:07:37,081 --> 00:07:39,000 mais j'ai discuté avec des acteurs 137 00:07:39,083 --> 00:07:41,502 qui descendaient se dégourdir les jambes. 138 00:07:41,586 --> 00:07:44,755 STARLINER DE TINSELTOWN 139 00:08:01,856 --> 00:08:04,484 Mais aucun ne m'a marqué autant que... 140 00:08:04,567 --> 00:08:07,320 - Clark Gable! - On dirait que quelqu'un m'a vu 141 00:08:07,403 --> 00:08:09,489 comme figurant dans Du Barry, Woman of Passion. 142 00:08:09,572 --> 00:08:12,617 Oui M. Gable. Pourquoi vous n'êtes pas encore une star? 143 00:08:12,700 --> 00:08:14,702 Peut-être que mes oreilles sont trop grandes. 144 00:08:15,953 --> 00:08:17,997 - Hé, tu lis quoi là? - Oh, ça s'appelle 145 00:08:18,080 --> 00:08:19,540 Autant en emporte le vent. Prenez-le. 146 00:08:19,624 --> 00:08:22,084 Je n'ai vu qu'un seul gros mot, et pas un bon. 147 00:08:22,168 --> 00:08:25,671 Autant en emporte le vent? Voyons, nul, nul, ma réplique. 148 00:08:25,755 --> 00:08:29,509 Nul, nul, ma réplique. Atlanta brûle, jolies robes. J'adore! 149 00:08:30,927 --> 00:08:34,430 Merci, gamin. Ne parle de ça à personne pendant 60 ans. 150 00:08:37,016 --> 00:08:40,520 "Clark Gable me doit un livre. Et il n'a pas payé le cirage. 151 00:08:40,603 --> 00:08:42,980 Mais ses grands yeux bleus pouvaient faire fondre 152 00:08:43,064 --> 00:08:44,982 le beurre que vous aviez en poche pour le dîner. 153 00:08:45,066 --> 00:08:46,692 On l'appelait Beurre de dîner." 154 00:08:46,776 --> 00:08:49,820 Pourquoi grand-père ne nous a jamais raconté ces histoires? 155 00:08:49,904 --> 00:08:52,281 Il le fait tout le temps. Vous ne l'écoutez juste pas. 156 00:08:52,365 --> 00:08:54,617 Marge, mon cerveau est comme un ordinateur, 157 00:08:54,700 --> 00:08:56,702 et je range les histoires de grand-père 158 00:08:56,786 --> 00:08:58,704 dans un endroit très spécial. 159 00:09:03,334 --> 00:09:04,877 Hum, tant que j'y suis. 160 00:09:06,629 --> 00:09:07,630 CORBEILLE 161 00:09:12,885 --> 00:09:14,595 ERREUR CRITIQUE Contacter l'Administrateur 162 00:09:19,725 --> 00:09:22,144 - C'est ça! Vise les boules! - Bart! 163 00:09:22,895 --> 00:09:26,065 Si tu ne comptes pas en prendre soin, donne-le-moi. 164 00:09:26,148 --> 00:09:28,651 Tu ne te fâches pas quand je tourmente de vrais animaux. 165 00:09:28,734 --> 00:09:30,987 Mais oui! J'enrage! 166 00:09:31,070 --> 00:09:33,573 Je croyais que vous les Hindous vous aimiez tout le monde. 167 00:09:33,656 --> 00:09:36,534 Je suis Bouddhiste! Bouddhiste! 168 00:09:38,744 --> 00:09:41,914 Larry, ne juge pas notre famille en fonction de Bart. 169 00:09:41,998 --> 00:09:43,082 C'est lui le mouton noir. 170 00:09:43,666 --> 00:09:46,252 Enfin, pas que le mouton noir soit inférieur au mouton blanc. 171 00:09:46,335 --> 00:09:49,755 Je ne juge pas la laine sur sa couleur, juste si ça gratte ou pas. 172 00:09:49,839 --> 00:09:52,174 Oh, regarde! Du jazz! 173 00:09:52,258 --> 00:09:55,428 Larry, quel sous-genre de jazz tu aimes? 174 00:09:55,511 --> 00:09:58,431 Fusion? Néo-bop? Afro-cubain? 175 00:10:00,016 --> 00:10:01,058 Larry! 176 00:10:01,767 --> 00:10:02,768 Je te tiens! 177 00:10:05,730 --> 00:10:07,857 Larry? Oh, Larry? 178 00:10:07,940 --> 00:10:09,108 Larry? 179 00:10:09,191 --> 00:10:11,027 Larry? 180 00:10:11,110 --> 00:10:13,321 Tu sembles désespérée, petite. 181 00:10:14,530 --> 00:10:17,867 C'est comme ça que j'ai eu l'idée des valises à roulettes 182 00:10:17,950 --> 00:10:21,203 en regardant une publicité de valises avec des roulettes. 183 00:10:22,747 --> 00:10:24,832 Hé, Abe. Excellentes histoires. 184 00:10:24,915 --> 00:10:27,209 Je suis Mitch Albom, auteur de Mardis avec Morrie. 185 00:10:27,293 --> 00:10:30,129 - Connais pas. - Ouais, c'est ça. 186 00:10:31,047 --> 00:10:34,008 Dégagez, Hollywood. J'ai déjà un surdoué qui transforme 187 00:10:34,091 --> 00:10:37,011 chacun de mes mots en de l'or syndiqué. 188 00:10:37,094 --> 00:10:39,096 Oui, disparais, page sports. 189 00:10:40,306 --> 00:10:41,766 Et si je refuse? 190 00:10:50,691 --> 00:10:52,693 {\an8}SIX HEURES PLUS TARD 191 00:10:55,112 --> 00:10:58,783 - Un nuage est un éternuement divin. - Oh, j'aime ce gamin. 192 00:11:03,621 --> 00:11:06,666 Père, je t'ai apporté du Scotch. 193 00:11:06,749 --> 00:11:10,753 Une bouteille spéciale que la dame a sorti d'une armoire. 194 00:11:10,836 --> 00:11:15,549 Eh bien, voyez qui vient me voir pour la deuxième fois dans l'année. 195 00:11:15,633 --> 00:11:18,135 Cet homme est plus un fils pour moi que tu ne l'as jamais été. 196 00:11:18,219 --> 00:11:19,178 Voyons... 197 00:11:19,261 --> 00:11:23,057 Eh bien, il est plus un père pour moi que tu ne l'as jamais été! 198 00:11:23,140 --> 00:11:24,517 Je ne pense pas que ce soit vrai. 199 00:11:24,600 --> 00:11:27,144 - Reste en dehors de ça, papa. - Euh, non. Bon, d'accord. 200 00:11:27,228 --> 00:11:30,064 Tu te soucies de moi juste parce que je suis célèbre. 201 00:11:30,147 --> 00:11:32,733 Bon, c'en est assez. Reprends ta bague. 202 00:11:32,817 --> 00:11:33,901 Bague? Quelle bague? 203 00:11:33,984 --> 00:11:35,861 Une bague d'engagement père-fils 204 00:11:35,945 --> 00:11:37,863 que j'ai achetée sans jamais te le dire. 205 00:11:42,702 --> 00:11:44,370 Et maintenant je te le dis. 206 00:11:50,459 --> 00:11:53,087 Bien, je dois récupérer ce stupide agneau. 207 00:11:53,170 --> 00:11:56,590 Il est là, sain et sauf. Laisse-moi juste brocher ce sac. 208 00:12:03,973 --> 00:12:07,435 Ce n'est pas Larry. Juste du coton et du papier toilette. 209 00:12:07,518 --> 00:12:08,602 Où est le vrai Larry? 210 00:12:08,686 --> 00:12:11,439 Eh bien, ça peut te faire quoi? Tu ne l'aimes pas. 211 00:12:11,522 --> 00:12:13,649 Moi non, c'est clair, mais d'autres, oui. 212 00:12:13,733 --> 00:12:16,193 Hé Bart, j'ai hâte de revoir Larry. 213 00:12:16,277 --> 00:12:19,780 Hum, il se passe quoi si quelqu'un perd Larry? 214 00:12:19,864 --> 00:12:22,992 Il verrait un côté sombre de moi que nul ne connait. 215 00:12:23,075 --> 00:12:25,661 Nelson aimait un petit agneau 216 00:12:25,745 --> 00:12:28,539 Petit agneau, petit agneau 217 00:12:28,622 --> 00:12:30,750 Nelson aimait un petit agneau 218 00:12:30,833 --> 00:12:33,836 Il m'aidait à rester gentil 219 00:12:39,925 --> 00:12:42,511 - Abe à l'écoute. - Marshall aussi. 220 00:12:42,595 --> 00:12:44,889 Abe ne peut pas répondre pour l'instant. 221 00:12:44,972 --> 00:12:48,017 Et si c'est Homer, c'est trop tard pour avoir mon amour. 222 00:12:49,101 --> 00:12:51,771 Stupide grand-père. J'essaie de rompre le cycle de la négligence 223 00:12:51,854 --> 00:12:54,064 et il utilise de la super négligence. 224 00:12:54,148 --> 00:12:57,902 Tu n'es peut-être pas fâché contre grand-père, mais contre toi-même 225 00:12:57,985 --> 00:13:00,654 pour l'avoir pris pour acquis toutes ces années. 226 00:13:00,738 --> 00:13:04,533 Marge, comment on peut être fâché contre soi-même? Impossible. Regarde. 227 00:13:04,617 --> 00:13:07,870 Espèce de... Oh, je ne peux pas. 228 00:13:07,953 --> 00:13:10,706 Quand je regarde ces belles joues rondes. 229 00:13:10,790 --> 00:13:11,832 Allez, viens, toi. 230 00:13:13,834 --> 00:13:18,088 Je vais te tuer, espèce de... Oh. Non, non, ne sois pas triste. 231 00:13:18,172 --> 00:13:20,466 C'est rien. Tout est correct. C'est correct. 232 00:13:20,549 --> 00:13:23,761 Je vais montrer à grand-père. Je vais me trouver un père adoptif 233 00:13:23,844 --> 00:13:26,472 qui me dira des histoires touchantes que je partagerai avec le monde. 234 00:13:27,056 --> 00:13:30,518 Voilà comment gagner une guerre de l'opium. 235 00:13:30,601 --> 00:13:32,311 Ah, excellent contenu. 236 00:13:32,394 --> 00:13:33,562 Et la leçon de vie est? 237 00:13:33,646 --> 00:13:36,816 Le fleuve Yangtze engloutit tous les secrets. 238 00:13:37,858 --> 00:13:40,820 Je vais juste mettre "Qui va lentement va sûrement." 239 00:13:40,903 --> 00:13:44,114 Même si de nos jours, plus rien n'est lent ou sûr. 240 00:13:44,198 --> 00:13:47,618 Bon, Simpson, c'était une belle soirée. 241 00:13:47,701 --> 00:13:49,745 Lâchez... un limier. 242 00:13:51,664 --> 00:13:54,875 N'est-ce pas mignon? Il se prend pour une meute. 243 00:13:58,087 --> 00:14:00,422 - Où as-tu eu cette corde? - Dans le gymnase. 244 00:14:00,506 --> 00:14:01,757 Grimpe cette corde! 245 00:14:03,551 --> 00:14:05,261 Il n'y a pas de corde. 246 00:14:05,344 --> 00:14:07,429 Trouve un moyen d’atteindre le plafond. 247 00:14:08,180 --> 00:14:09,640 Plafond, plafond, plafond. 248 00:14:12,685 --> 00:14:15,938 - Bart, je vais lâcher. - Mets la corde entre les dents. 249 00:14:16,021 --> 00:14:18,691 - Ça servira à quoi? - Te faire taire. 250 00:14:22,319 --> 00:14:24,280 Larry? Larry l'Agneau? 251 00:14:25,948 --> 00:14:27,533 Te voilà, petite merde. 252 00:14:30,035 --> 00:14:31,495 Il y a des rats dans ma culotte! 253 00:14:31,579 --> 00:14:34,248 Chef, mon frère est tombé dans les égouts. 254 00:14:34,331 --> 00:14:37,918 Je suis un policier d'en haut, moi. 255 00:14:38,002 --> 00:14:39,753 Il te faut la police des égouts. 256 00:14:39,837 --> 00:14:41,088 Comment je peux les contacter? 257 00:14:41,171 --> 00:14:43,841 Lisa, tu es assez grande pour que je te dise la vérité. 258 00:14:43,924 --> 00:14:46,010 Il n'y a pas de police des égouts. 259 00:14:46,093 --> 00:14:48,762 C'est quelque chose qu'on dit aux enfants pour les rassurer. 260 00:14:48,846 --> 00:14:50,180 Et Bart alors? 261 00:14:50,264 --> 00:14:52,850 S'il te manque, crie dans les toilettes. 262 00:14:54,351 --> 00:14:56,395 Il fait sombre ici! 263 00:14:56,478 --> 00:14:58,856 GAZETTE DE SPRINGFIELD 264 00:14:58,939 --> 00:15:00,566 J'ai un texte à soumettre. 265 00:15:00,649 --> 00:15:01,859 LUNDI AVEC MONTY 266 00:15:01,942 --> 00:15:04,820 - Payez quand vous voulez. - Je vais montrer ça à notre éditeur. 267 00:15:17,750 --> 00:15:21,128 Quoi? Un formulaire de candidature pour le prix Pulitzer? 268 00:15:21,462 --> 00:15:22,338 LA VIRÉE D'ABE SIMPSON 269 00:15:22,421 --> 00:15:24,506 "Quand je suis monté à bord du Starliner de Tinseltown 270 00:15:24,590 --> 00:15:25,716 avec Abe Simpson, 271 00:15:25,799 --> 00:15:29,803 je ne savais pas que son premier voyage serait aussi son dernier. 272 00:15:29,887 --> 00:15:33,682 À 15 h, le lundi, Abe est mort paisiblement dans son sommeil." 273 00:15:34,642 --> 00:15:36,060 LUNDI 274 00:15:36,143 --> 00:15:39,104 Comment il sait que grand-père va mourir aujourd'hui? 275 00:15:39,188 --> 00:15:41,982 À moins qu'il ne compte le tuer! 276 00:15:42,399 --> 00:15:45,319 Mais il serait vraiment capable de tuer juste pour gagner un Pulitzer? 277 00:15:46,070 --> 00:15:49,406 DE LA BOUCHE D'ABE - MARSHALL GOLDMAN ET LE DÉFUNT ABRAHAM SIMPSON 278 00:15:50,157 --> 00:15:53,577 DE LA BOUCHE D'ABE GRAND-PÈRE CRÉÉ PAR JIM HENSON 279 00:15:57,957 --> 00:15:59,416 GARE DE SPRINGFIELD 280 00:16:00,334 --> 00:16:04,004 Tous à bord du Starliner de Tinseltown 281 00:16:04,088 --> 00:16:06,882 pour la dernière virée vers un passé nostalgique. 282 00:16:06,966 --> 00:16:10,678 Celui dépourvu de billet sera battu par les voyous de chemins de fer. 283 00:16:12,096 --> 00:16:14,181 Le vieux Dan Tucker était Un homme bien 284 00:16:14,264 --> 00:16:16,558 Il se débarbouillait dans une poêle 285 00:16:16,642 --> 00:16:18,769 Il se coiffait avec une roue de wagon 286 00:16:18,852 --> 00:16:21,438 Et il est mort d'une rage de dent 287 00:16:21,522 --> 00:16:24,608 On ne se fait pas battre comme ça en prenant l'avion. 288 00:16:24,692 --> 00:16:27,528 Je vais enfin être à bord du Starliner de Tinseltown. 289 00:16:27,611 --> 00:16:30,155 Je peux mourir en paix. 290 00:16:36,412 --> 00:16:38,414 GARE DE SPRINGFIELD 291 00:16:43,252 --> 00:16:45,879 CAFÉ WAGON DE QUEUE 292 00:16:47,381 --> 00:16:48,424 Buvez, Abe. 293 00:16:48,507 --> 00:16:51,719 Vivez chaque moment comme si quelqu'un allait vous tuer. 294 00:16:51,802 --> 00:16:54,179 Enfin, comme si c'était le dernier. 295 00:16:54,263 --> 00:16:56,306 Désolé, ma prothèse auditive est foutue. 296 00:16:56,390 --> 00:16:58,684 Le seul mot que j'ai entendu, c'est "tuer". 297 00:17:05,649 --> 00:17:09,236 Regardez ça. Ils ont recréé les années 30. 298 00:17:09,319 --> 00:17:13,407 - Campements, banques en faillite. - Non, c'est réel tout ça. 299 00:17:18,287 --> 00:17:21,123 - Attention à Marshall Goldman! - C'était quoi ça? 300 00:17:21,206 --> 00:17:25,127 Euh, un éléphant dans un train de foire qui appelle sa mère. 301 00:17:25,210 --> 00:17:27,629 Je me souviens de la première fois 302 00:17:27,713 --> 00:17:30,215 qu'un éléphant a voulu me manger comme une cacahuète. 303 00:17:30,632 --> 00:17:31,592 J'étais sur le plateau 304 00:17:31,675 --> 00:17:33,719 d'un dessin-animé des Warner Brothers. 305 00:17:33,802 --> 00:17:35,637 Jack Warner est venu me dire... 306 00:17:38,557 --> 00:17:39,600 Salut, Slimu! 307 00:17:45,731 --> 00:17:47,399 Ouais, vous avez intérêt à courir! 308 00:17:48,942 --> 00:17:50,069 Des chats de gouttière! 309 00:17:53,989 --> 00:17:55,074 Larry? 310 00:17:57,993 --> 00:17:59,536 Larry, tu m'as sauvé la vie! 311 00:17:59,620 --> 00:18:01,538 Tu es le plus merveilleux des agneaux en peluche. 312 00:18:01,622 --> 00:18:03,415 Désolé pour les méchancetés que j'ai dites. 313 00:18:03,499 --> 00:18:05,417 Pendant le reste de la fin de semaine... 314 00:18:10,214 --> 00:18:12,007 Larry! 315 00:18:13,133 --> 00:18:15,010 Tout le monde aime ce type. 316 00:18:15,094 --> 00:18:17,262 Donne-lui mon numéro. Je vais lui apprendre des choses. 317 00:18:17,346 --> 00:18:18,639 Des choses qu'il pourra utiliser. 318 00:18:20,474 --> 00:18:22,518 RÉGION DE PAS-DE-LACS 319 00:18:22,601 --> 00:18:27,940 Plus je vieillis, plus j'aime le goût de l'eau chaude. 320 00:18:29,525 --> 00:18:32,861 Voici le prix Le prix Pulitzer 321 00:18:32,945 --> 00:18:36,865 Ma mère reconnaîtra enfin Ma réussite 322 00:18:38,450 --> 00:18:39,535 Un peu plus bas... 323 00:18:39,618 --> 00:18:40,702 Un peu plus bas. 324 00:18:42,246 --> 00:18:43,163 Lâchez cet oreiller! 325 00:18:44,915 --> 00:18:45,749 Ça va s'empirer. 326 00:18:47,501 --> 00:18:49,086 - Oh! - Ouais. 327 00:18:50,838 --> 00:18:52,756 On se voit demain au yoga. 328 00:18:52,840 --> 00:18:54,550 Jane est malade, Tricia la remplace. 329 00:18:54,633 --> 00:18:57,010 Tant que ce n'est pas un gars! 330 00:19:06,103 --> 00:19:08,605 Pourquoi vous êtes encore debout? 331 00:19:08,689 --> 00:19:14,486 Je suis très coriace, il le faut pour rédiger une chronique ici. 332 00:19:14,570 --> 00:19:17,197 Et votre père est mon passeport vers la fortune. 333 00:19:17,281 --> 00:19:19,408 Vieux fou pathétique. 334 00:19:19,491 --> 00:19:22,035 Peut-être, mais je sais jouer au mort. 335 00:19:30,627 --> 00:19:32,629 Tant de boîtes à chapeau ici. 336 00:19:35,632 --> 00:19:39,553 Papa, je n'ai pas les bons mots pour te dire ce que je ressens, 337 00:19:39,636 --> 00:19:42,973 mais je sais au moins comment cogner un gars qui les a. 338 00:19:43,056 --> 00:19:46,185 Eh bien, au moins tu n'as jamais tenté de me tuer. 339 00:19:46,268 --> 00:19:48,520 Sauf avec de l'indifférence. 340 00:19:49,771 --> 00:19:53,025 Tu t'es bien débrouillé, mon gars. Voici pour le cirage. 341 00:19:53,108 --> 00:19:54,484 C'est une pièce fantôme, 342 00:19:54,568 --> 00:19:56,111 mais tu l'utiliseras bientôt. 343 00:19:57,779 --> 00:20:00,365 Alors, grand-père, tu as vraiment sauvé la vie de papa? 344 00:20:00,449 --> 00:20:04,620 Oh que oui. Mais laissons Homer raconter l'histoire. 345 00:20:04,703 --> 00:20:06,955 Vraiment? Moi? Pour de vrai? 346 00:20:07,039 --> 00:20:09,875 Je pense que tu es prêt pour ton premier radotage. 347 00:20:09,958 --> 00:20:12,753 Oh, j'ai attendu ce jour pendant si longtemps. 348 00:20:12,836 --> 00:20:15,130 Cela se passe en 1946. 349 00:20:15,214 --> 00:20:18,383 Dans un monde dévasté par la guerre, une fleur éclot. 350 00:20:18,467 --> 00:20:22,763 Et cette fleur est un monstre japonais appelé Godzilla. 351 00:20:22,846 --> 00:20:26,308 - Je m'en sors, papa? - J'avale chaque mot. 352 00:20:26,391 --> 00:20:28,644 Heureusement, il y avait un homme qui pouvait aider... 353 00:20:28,727 --> 00:20:30,312 Le Colonel Tom Parker. 354 00:20:30,395 --> 00:20:32,814 Le Colonel prit ce monstre, le nettoya 355 00:20:32,898 --> 00:20:36,235 et le fit chanter sous le nom des Rolling Stones. 356 00:20:36,318 --> 00:20:38,278 Le premier concert fut à guichets fermés, 357 00:20:38,612 --> 00:20:40,948 et beaucoup de gens furent dévorés. 358 00:20:41,031 --> 00:20:44,785 Mais ceux qui survécurent parlèrent de l'harmonie indéniable 359 00:20:44,868 --> 00:20:48,121 et de la franchise brutale des paroles qu'ils venaient d'entendre. 360 00:20:48,705 --> 00:20:50,332 Des décombres de ce concert, 361 00:20:50,415 --> 00:20:52,501 rampa la femme qui finirait par me donner la vie, 362 00:20:52,584 --> 00:20:54,544 non pas une, mais quatre fois. 363 00:20:54,628 --> 00:20:56,922 Car à cette époque, s'ils n'aimaient pas la tête du bébé, 364 00:20:57,005 --> 00:20:59,633 ils le renvoyaient pour qu'il mijote un peu plus. 365 00:20:59,716 --> 00:21:03,178 Après quatre fois, ils décidèrent de juste me couper la queue. 366 00:21:03,262 --> 00:21:06,139 Mais on peut toujours la voir dans le musée Britannique, 367 00:21:06,223 --> 00:21:07,891 qui, fait intéressant, 368 00:21:07,975 --> 00:21:10,435 se trouve en France, pas la France à laquelle vous pensez, 369 00:21:10,519 --> 00:21:13,855 mais une meilleure, avec des palmiers et des lutins. 370 00:21:13,939 --> 00:21:17,442 Mais je m'éloigne du sujet. J'étais un digresseur professionnel. 371 00:21:17,526 --> 00:21:20,320 Mais je ne veux pas m'éloigner du sujet, donc je vais parler de quand 372 00:21:20,404 --> 00:21:22,739 j'étais un digresseur professionnel. 373 00:21:22,823 --> 00:21:24,616 C'était en 2021, 374 00:21:24,700 --> 00:21:26,868 et je venais de rentrer de courtes vacances 375 00:21:26,952 --> 00:21:29,162 tout en mangeant des tacos, 376 00:21:29,246 --> 00:21:31,123 pas les tacos auxquels vous pensez. 377 00:21:31,206 --> 00:21:33,542 Je vous ai raconté quand j'ai créé Gracie Films? 378 00:21:35,544 --> 00:21:36,503 Hé, toi-même chut. 379 00:21:39,881 --> 00:21:41,883 {\an8}Sous-titres : Franck Agbeagbe