1 00:00:04,212 --> 00:00:06,214 LOS SIMPSON 2 00:00:15,807 --> 00:00:18,727 PUEDE QUE EL MUNDO ACABE EN 2012, PERO ESTA SERIE, NO 3 00:00:23,690 --> 00:00:25,817 3 DÍAS SIN ACCIDENTES 4 00:00:27,610 --> 00:00:29,362 ZUMO DE TOMACO 5 00:01:01,561 --> 00:01:02,645 Excelente. 6 00:01:19,079 --> 00:01:22,040 Tranquilos, niños. Apagaré el fuego. 7 00:01:23,458 --> 00:01:25,585 He usado el lado que no era. 8 00:01:31,341 --> 00:01:32,801 {\an8}¡Me parto! 9 00:01:32,884 --> 00:01:34,260 {\an8}No me gusta. 10 00:01:34,344 --> 00:01:37,430 {\an8}El verdadero humor es ser amables unos con otros. 11 00:01:37,514 --> 00:01:38,681 {\an8}Venga, Marge. 12 00:01:38,765 --> 00:01:41,684 {\an8}No hay nada más gracioso que un porrazo en la cabeza. 13 00:01:41,768 --> 00:01:42,769 {\an8}Estoy de acuerdo. 14 00:01:44,437 --> 00:01:45,438 No tiene gracia. 15 00:01:45,522 --> 00:01:48,608 Buenas noches, niños, y no olvidéis que Krusty os quiere. 16 00:01:49,400 --> 00:01:50,568 ¡Se acabó! 17 00:01:51,111 --> 00:01:52,904 {\an8}Los niños del público, 18 00:01:52,987 --> 00:01:55,448 {\an8}devolved las gorras, juguetes y vales 19 00:01:55,532 --> 00:01:56,783 {\an8}que he repartido antes. 20 00:02:02,497 --> 00:02:03,957 Buen programa, Krusty. 21 00:02:04,040 --> 00:02:05,708 ¡Fantástico! Hay que hacer cambios. 22 00:02:05,792 --> 00:02:06,876 Grandes cambios. 23 00:02:06,960 --> 00:02:08,920 Tus índices de audiencia entre las niñas. 24 00:02:09,003 --> 00:02:11,381 {\an8}Si mis guionistas supieran atraer a las niñas, 25 00:02:11,464 --> 00:02:12,841 {\an8}no serían guionistas. 26 00:02:13,591 --> 00:02:16,553 {\an8}Lo primero, nos encanta trabajar contigo. 27 00:02:16,636 --> 00:02:19,472 {\an8}Nota: no confiamos en ti en absoluto. 28 00:02:19,556 --> 00:02:21,599 {\an8}Vamos a ponerte una copresentadora. 29 00:02:21,683 --> 00:02:23,143 {\an8}- Empieza el lunes. - ¿Qué? 30 00:02:23,226 --> 00:02:24,644 {\an8}¿Una copresentadora? 31 00:02:24,727 --> 00:02:27,147 ¿Y qué pasa si me niego? 32 00:02:27,230 --> 00:02:30,859 {\an8}Tenemos preparado un reality para elegir a tu sustituto. 33 00:02:31,192 --> 00:02:33,611 ¡Hola, hola! ¡No estoy afiliado al sindicato! 34 00:02:33,695 --> 00:02:36,030 {\an8}Está bien, cambiad lo que queráis. 35 00:02:36,114 --> 00:02:38,283 {\an8}Convertidlo en otra bazofia de la cadena, 36 00:02:38,366 --> 00:02:39,909 {\an8}¡pero dejad que me quede! 37 00:02:39,993 --> 00:02:42,912 {\an8}¡No me despidáis! 38 00:02:42,996 --> 00:02:44,455 Eso sí que es arrastrarse. 39 00:02:45,206 --> 00:02:47,500 Hora de probar mi nueva freidora. 40 00:02:47,584 --> 00:02:49,002 ¿Quién quiere rosquillas? 41 00:02:49,085 --> 00:02:50,503 - ¡Yo! ¡Yo! - ¡Yo! ¡Yo! 42 00:02:50,587 --> 00:02:53,006 Hasta tengo fideos arcoíris. 43 00:02:53,089 --> 00:02:55,341 Menudo arcoíris, no hay violeta. 44 00:02:55,425 --> 00:02:56,551 Pues no comas. 45 00:02:56,634 --> 00:02:57,802 {\an8}No me hagas ni caso. 46 00:02:57,886 --> 00:02:59,304 {\an8}¿Qué sabré yo de arcoíris? 47 00:03:00,972 --> 00:03:03,308 {\an8}Yo no quiero, tengo rosquillas en el trabajo. 48 00:03:03,391 --> 00:03:04,475 {\an8}Ya las estoy viendo. 49 00:03:04,559 --> 00:03:06,686 {\an8}En la sala de descanso, junto a la nevera, 50 00:03:06,769 --> 00:03:08,563 {\an8}la caja de cartón rosa espera. 51 00:03:08,646 --> 00:03:11,816 {\an8}Llena de rosquillas de todo tipo: 52 00:03:11,900 --> 00:03:14,360 {\an8}las de mermelada se codean con las de crema 53 00:03:14,444 --> 00:03:17,030 {\an8}y el masculino contorno de la caja contrasta 54 00:03:17,113 --> 00:03:19,574 {\an8}con las femeninas curvas de los dulces. 55 00:03:21,201 --> 00:03:22,535 ¿Por qué no lo has parado? 56 00:03:22,619 --> 00:03:23,912 Ya lo intenté una vez. 57 00:03:27,665 --> 00:03:28,708 ¿Y la caja rosa? 58 00:03:28,791 --> 00:03:30,043 ¿Qué está pasando? 59 00:03:30,126 --> 00:03:33,046 Me temo que se acabaron las rosquillas diarias. 60 00:03:33,129 --> 00:03:35,131 {\an8}No puede hacer eso. 61 00:03:35,215 --> 00:03:37,050 {\an8}Hasta que funcione el New Deal de Roosevelt, 62 00:03:37,133 --> 00:03:38,593 {\an8}el país sigue en recesión. 63 00:03:38,676 --> 00:03:42,013 {\an8}Invierto una fortuna en átomos y hay que recortar gastos. 64 00:03:42,096 --> 00:03:45,099 {\an8}Pero tenemos cosas innecesarias mucho más caras. 65 00:03:45,183 --> 00:03:46,851 Como los muebles del techo. 66 00:03:46,935 --> 00:03:49,354 O las tarjetas de identificación de broma. 67 00:03:49,437 --> 00:03:51,231 - ¡Se acabaron las rosquillas! - ¡No! 68 00:03:51,773 --> 00:03:53,858 - ¡Es de locos! - Exacto. 69 00:03:55,944 --> 00:03:57,612 ¡Hola, hola! 70 00:03:57,695 --> 00:03:59,447 En serio, hola, hola, niños. 71 00:03:59,530 --> 00:04:01,032 {\an8}Tengo novedades sobre el programa. 72 00:04:01,115 --> 00:04:03,368 {\an8}Los genios de la cadena, 73 00:04:03,451 --> 00:04:05,870 {\an8}que acaban de sacarse el título de Empresariales... 74 00:04:07,747 --> 00:04:10,792 {\an8}...creen que vuestro amigo Krusty debería compartir los focos 75 00:04:10,875 --> 00:04:13,127 {\an8}con una estrella emergente. 76 00:04:13,211 --> 00:04:17,507 {\an8}Démosle una respetuosa bienvenida a la princesa Penélope. 77 00:04:23,429 --> 00:04:28,142 ¿Dónde reside mi "princesidad"? 78 00:04:28,226 --> 00:04:33,147 No está en mis joyas ni en mi corona 79 00:04:33,231 --> 00:04:37,819 Tampoco en las sonrisas De mis tres doncellas 80 00:04:37,902 --> 00:04:42,365 Que llevan la cola de mi vestido 81 00:04:42,448 --> 00:04:48,162 Reside en la parte de mí que anhela ser 82 00:04:48,246 --> 00:04:53,835 La chica a la que todos halagan 83 00:05:00,466 --> 00:05:04,721 Porque una princesa sabe en el fondo 84 00:05:04,804 --> 00:05:10,018 Que ella es la única que importa 85 00:05:13,896 --> 00:05:16,357 No puedo seguir viendo esta basura. 86 00:05:17,483 --> 00:05:19,652 Mucho mejor. 87 00:05:19,736 --> 00:05:22,155 Las chicas se cargaron Sexo en Nueva York 88 00:05:22,238 --> 00:05:23,323 y ahora, esto. 89 00:05:23,406 --> 00:05:26,242 Coincido en que es un poco cliché, pero tiene cierto... 90 00:05:26,951 --> 00:05:28,161 ...¡unicornio! 91 00:05:32,248 --> 00:05:35,585 ¡Pero si es superfalso! Se le ve la goma del cuerno. 92 00:05:35,668 --> 00:05:36,669 ¡Déjame en paz! 93 00:05:38,546 --> 00:05:40,131 Tranquilo, hámster. 94 00:05:40,214 --> 00:05:41,799 Nos han quitado las rosquillas. 95 00:05:41,883 --> 00:05:43,551 ¡Solo me quedan las comidas! 96 00:05:43,634 --> 00:05:45,887 Y lo peor es que no podemos hacer nada. 97 00:05:45,970 --> 00:05:48,264 Yo creo que es lo mejor, porque así podemos decir: 98 00:05:48,348 --> 00:05:50,433 "Bueno, no podemos hacer nada". 99 00:05:50,516 --> 00:05:53,269 Camarero, invítelos a una ronda de mi parte. 100 00:05:53,353 --> 00:05:55,188 ¿Quiere invitar a una ronda? 101 00:05:55,271 --> 00:05:58,316 Lo había oído en la escuela de hostelería, pero nunca lo había visto. 102 00:05:58,399 --> 00:05:59,901 MANUAL DEL BARMAN 103 00:05:59,984 --> 00:06:02,445 Esto es bueno para mí. Muy bueno. 104 00:06:02,528 --> 00:06:04,989 Gator McCall, cazatalentos. 105 00:06:06,991 --> 00:06:10,620 Selecciono personal especializado para centrales nucleares. 106 00:06:11,287 --> 00:06:14,248 Supongo que los cazatalentos pueden ser lo que quieran. 107 00:06:14,332 --> 00:06:17,293 Ustedes no son conscientes de lo valiosos que son. 108 00:06:17,377 --> 00:06:19,253 Corren buenos tiempos 109 00:06:19,337 --> 00:06:21,214 ahora que los manifestantes 110 00:06:21,297 --> 00:06:24,384 frente a las centrales han muerto por la radiación. 111 00:06:24,467 --> 00:06:27,178 ¿Son tarjetas de visita o pasaportes para un futuro mejor? 112 00:06:27,261 --> 00:06:28,638 SELECCIÓN DE PERSONAL ENERGÍA NUCLEAR 113 00:06:28,721 --> 00:06:30,723 - Tarjetas de visita. - Genial. 114 00:06:32,141 --> 00:06:35,645 Krusty, gracias a la princesa Penélope, el plató está a rebosar 115 00:06:35,728 --> 00:06:38,064 y no hemos necesitado niños de cartón. 116 00:06:38,731 --> 00:06:40,900 Ya, pero solo hay niñas. 117 00:06:40,983 --> 00:06:43,361 Las niñas no se ríen ni compran puros. 118 00:06:43,444 --> 00:06:46,155 Los fabricantes de puros van a dejar de patrocinarnos. 119 00:06:46,239 --> 00:06:47,990 ¡Hola, hola, niños! 120 00:06:48,074 --> 00:06:49,450 A ver qué dicen las noticias. 121 00:06:49,534 --> 00:06:52,662 Hemos llegado a un acuerdo maderero con Canadá. 122 00:06:52,745 --> 00:06:54,914 ¡Queremos a la princesa! 123 00:06:54,997 --> 00:06:56,249 ¡No olvidéis el unicornio! 124 00:06:57,041 --> 00:07:00,253 ¿He oído el sonido de deseos siendo deseados? 125 00:07:00,336 --> 00:07:01,671 ¡Sí! ¡Sí! 126 00:07:03,548 --> 00:07:07,093 Purpurina y brillantina Uno, dos tres 127 00:07:07,176 --> 00:07:11,639 Sois todas princesas como yo 128 00:07:15,435 --> 00:07:17,812 Respirar todo esto no puede ser sano. 129 00:07:18,813 --> 00:07:19,647 Pobre Krusty. 130 00:07:19,730 --> 00:07:22,275 Se ha convertido en lo peor que hay: un actor secundario. 131 00:07:22,358 --> 00:07:25,486 Bien dicho, Bart. Lo has resumido muy bien. 132 00:07:25,570 --> 00:07:26,821 Tómatelo con calma, chaval. 133 00:07:26,904 --> 00:07:29,031 Así me lo tomaré. 134 00:07:32,326 --> 00:07:34,454 EL SHOW DE KRUSTY 135 00:07:34,537 --> 00:07:36,539 ¿Quieres entrar a buscar a tu hermana? 136 00:07:36,622 --> 00:07:37,623 Ni de coña. 137 00:07:37,707 --> 00:07:39,625 Modera ese lenguaje. ¿Por qué ni de coña? 138 00:07:39,709 --> 00:07:41,794 Ahora El Show de Krusty es un asco. 139 00:07:41,878 --> 00:07:43,963 Todo es rosa y "princesil". 140 00:07:44,046 --> 00:07:46,090 ¿Por qué las mujeres lo fastidian todo? 141 00:07:46,174 --> 00:07:47,967 El ejército, los Cuatro Fantásticos... 142 00:07:48,050 --> 00:07:51,220 Imagina cómo molaría American Idol solo con jueces chicos. 143 00:07:52,680 --> 00:07:54,849 Bart, eso lo dices ahora, 144 00:07:54,932 --> 00:07:57,435 pero cuando crezcas, solo lo pensarás. 145 00:07:57,518 --> 00:07:59,228 Espera aquí mientras voy a por ella. 146 00:08:00,980 --> 00:08:03,733 ¡Un autógrafo, princesa Penélope! 147 00:08:05,735 --> 00:08:07,111 TIENDA DE KRUSTYLU STUDIOS 148 00:08:10,323 --> 00:08:11,449 Pero ¿qué...? 149 00:08:13,743 --> 00:08:15,203 ¿Y las cosas de Krusty? 150 00:08:15,286 --> 00:08:17,538 Al otro lado de la puerta mágica. 151 00:08:20,750 --> 00:08:21,751 ¡Ay, caramba! 152 00:08:23,961 --> 00:08:26,255 GINEBRA BARATA 153 00:08:28,841 --> 00:08:29,717 ¿Krusty? 154 00:08:31,469 --> 00:08:32,303 ¡Espabila! 155 00:08:32,386 --> 00:08:33,763 Eres Krusty el Payaso, 156 00:08:33,846 --> 00:08:37,350 uno de los cien payasos más prometedores de 1958 según la revista Look. 157 00:08:37,934 --> 00:08:40,102 Hubo muchos suicidios en ese grupo. 158 00:08:40,186 --> 00:08:43,272 Suicidios graciosos, pero aun así... 159 00:08:43,356 --> 00:08:45,149 Mis días de gloria han pasado. 160 00:08:45,233 --> 00:08:48,152 Pero ¿qué dices? ¿Qué nombre pone en ese cartel? 161 00:08:49,362 --> 00:08:51,072 PROTAGONIZADO POR LA PRINCESA PENÉLOPE 162 00:08:54,575 --> 00:08:56,827 ¿Cómo ha llegado este hasta aquí? 163 00:08:59,872 --> 00:09:04,752 ¡Se acabó! ¡He tocado fondo! ¡Voy a regresar ahora mismo! 164 00:09:05,253 --> 00:09:06,671 ¡Ahora mismo! 165 00:09:08,631 --> 00:09:10,716 Empezaré por salir del contenedor. 166 00:09:11,842 --> 00:09:14,929 ¿Por qué siempre nos pasan payasadas a los payasos? 167 00:09:15,012 --> 00:09:16,639 {\an8}CENTRAL DE CIUDAD CAPITAL LA ENERGÍA MÁS LIMPIA 168 00:09:16,722 --> 00:09:18,182 {\an8}SALVO A VECES, ASÍ QUE CUIDADO 169 00:09:20,560 --> 00:09:23,271 En otras centrales nucleares dejan a los empleados 170 00:09:23,354 --> 00:09:26,274 pegar tiras cómicas de Gary Larson en sus oficinas, 171 00:09:26,357 --> 00:09:29,694 pero en la central de Ciudad Capital pueden ver a... 172 00:09:29,777 --> 00:09:30,611 ...Gary Larson. 173 00:09:31,946 --> 00:09:34,448 ¿Gary Larson? Creía que estaba jubilado. 174 00:09:34,532 --> 00:09:35,533 Y lo estaba, 175 00:09:35,616 --> 00:09:37,743 hasta que me llamaron de Ciudad Capital 176 00:09:37,827 --> 00:09:41,289 y me ofrecieron ser el dibujante de la central nuclear. 177 00:09:41,372 --> 00:09:44,458 ¿Por qué no les dibujas una tira a mis amigos? 178 00:09:44,542 --> 00:09:45,876 Eso está hecho, Gator. 179 00:09:50,298 --> 00:09:53,926 A un león no le gustaría nada ver eso en su radiografía. 180 00:09:56,554 --> 00:09:58,264 ¿Dónde estás? ¿Dónde? 181 00:09:58,347 --> 00:10:01,684 Ni siquiera estás en el condado de Nassau, estás en Suffolk. 182 00:10:01,767 --> 00:10:04,353 A ver, a ver, no. No, no, no. 183 00:10:04,437 --> 00:10:05,688 Vas por donde no es. 184 00:10:05,771 --> 00:10:06,772 Espera. 185 00:10:06,856 --> 00:10:08,357 ¡Voy! 186 00:10:08,441 --> 00:10:10,693 Escucha, Srta. Robaescenas, 187 00:10:10,776 --> 00:10:12,445 ¡yo soy la estrella del programa! 188 00:10:12,528 --> 00:10:14,530 Tú solo eres la razón por la que lo ve la gente. 189 00:10:14,614 --> 00:10:16,824 Krusty, tengo que decirte una cosa. 190 00:10:16,907 --> 00:10:20,786 ¡No! ¡Déjame terminar! Trabajo como bebo: solo. 191 00:10:20,870 --> 00:10:22,288 O con un mono mirándome. 192 00:10:22,371 --> 00:10:24,624 Krusty... te quiero. 193 00:10:24,707 --> 00:10:28,044 Así, si me desmayo, me pone de lado para... 194 00:10:28,127 --> 00:10:28,961 ¿Que qué? 195 00:10:29,045 --> 00:10:32,798 Estoy enamorada de ti desde que tenía 12 años 196 00:10:32,882 --> 00:10:35,426 y veía tu programa en Mineola, Long Island. 197 00:10:35,509 --> 00:10:37,303 ¿En la WDQT? 198 00:10:37,386 --> 00:10:40,056 El director de la cadena era un gordo penoso. 199 00:10:40,139 --> 00:10:41,891 - Era mi padre. - Un gran tipo. 200 00:10:41,974 --> 00:10:44,810 Todavía tengo el anillo del Krusty Klub. 201 00:10:44,894 --> 00:10:48,481 No era muy popular, porque era más guapa y más maja 202 00:10:48,564 --> 00:10:49,440 que las demás, 203 00:10:49,523 --> 00:10:51,901 pero, cuando miraba este anillo, 204 00:10:51,984 --> 00:10:54,987 sabía que tenía un amigo. 205 00:10:55,071 --> 00:10:57,740 Los anillos iban con un carné de socio. 206 00:10:59,325 --> 00:11:00,576 Ese mismo. 207 00:11:02,495 --> 00:11:03,537 Dios mío. 208 00:11:03,621 --> 00:11:06,666 No me digas que me he vuelto a morir en el quirófano. 209 00:11:06,749 --> 00:11:07,667 No. 210 00:11:07,750 --> 00:11:09,794 Esto es real, Krusty. 211 00:11:21,055 --> 00:11:23,974 Bienvenidos a La hora cuchi cuchi te quiero 212 00:11:24,058 --> 00:11:26,560 de Krusty y la princesa Penélope. 213 00:11:26,644 --> 00:11:29,313 Nada de risas, solo abrazos y achuchones. 214 00:11:29,397 --> 00:11:32,316 Tranquilo, el Sr. Teeny tiene una flecha en llamas. 215 00:11:34,694 --> 00:11:37,154 SIEMPRE EL AMOR 216 00:11:37,530 --> 00:11:38,989 Qué asco. 217 00:11:45,287 --> 00:11:47,331 Este payaso, ji, ji, ji 218 00:11:47,415 --> 00:11:49,500 No puede ser más feliz 219 00:11:49,583 --> 00:11:52,169 Porque tiene una novia menor de 33... 220 00:11:52,753 --> 00:11:54,255 - ¡Bu! - ¡Bu! 221 00:11:54,338 --> 00:11:56,757 ¿Me he hecho 30 km a pie para esto? 222 00:11:56,841 --> 00:11:59,468 ¿Por qué no os alegráis por mí? 223 00:12:01,929 --> 00:12:04,265 Yo soy ella, ella es yo 224 00:12:04,348 --> 00:12:06,726 Soy como Penélope... 225 00:12:08,811 --> 00:12:11,272 En mi cabeza sigue encendida 226 00:12:11,355 --> 00:12:13,649 La cantaré toda la vida 227 00:12:17,862 --> 00:12:20,114 Ya esté compitiendo en las pruebas ecuestres 228 00:12:20,197 --> 00:12:21,991 en las Olimpiadas de 1976 229 00:12:22,074 --> 00:12:24,493 o veraneando en su palacio de Edimburgo, 230 00:12:24,577 --> 00:12:27,371 la princesa Ana es una líder mundial. 231 00:12:31,250 --> 00:12:33,919 Hasta ahora, en el día de las mujeres ejemplares 232 00:12:34,003 --> 00:12:36,630 hemos tenido una princesa Ana, 15 Dianas, 233 00:12:36,714 --> 00:12:39,467 dos princesas Ingrid Alexandra de Noruega 234 00:12:39,550 --> 00:12:41,135 y una princesa Leia. 235 00:12:41,218 --> 00:12:43,137 Soy una guerra de las galaxias. 236 00:12:43,804 --> 00:12:45,139 CIUDAD CAPITAL 237 00:12:48,476 --> 00:12:52,313 Me da igual lo que digan, los masajes son relajantes. 238 00:12:52,938 --> 00:12:55,316 Si firman con nuestra central nuclear, 239 00:12:55,399 --> 00:12:57,151 recibirán masajes semanales 240 00:12:57,234 --> 00:13:00,196 y sushi gratis por el agujero de la cara. 241 00:13:06,076 --> 00:13:07,912 Señor, tengo noticias alarmantes. 242 00:13:07,995 --> 00:13:09,663 Quieren robarnos a tres empleados. 243 00:13:09,747 --> 00:13:11,415 El alma del equipo de soga. 244 00:13:11,499 --> 00:13:14,084 No, este es nuestro año, no puede ser. 245 00:13:14,168 --> 00:13:16,337 Me temo que sus recortes en rosquillas, 246 00:13:16,420 --> 00:13:19,340 aunque razonables, se han percibido como draconianos. 247 00:13:19,423 --> 00:13:22,635 ¿Me comparan con el viejo Draco? 248 00:13:22,718 --> 00:13:24,470 Tendré que hacer algo. 249 00:13:35,314 --> 00:13:38,526 Era una planta sin flor 250 00:13:38,609 --> 00:13:42,571 Hasta que te regué con amor 251 00:13:43,030 --> 00:13:49,954 Amor, amor, amor 252 00:13:50,871 --> 00:13:52,456 Que paré la música. 253 00:13:52,540 --> 00:13:53,791 Ya era hora. 254 00:13:53,874 --> 00:13:55,960 Estoy harto de que esta mujer... 255 00:13:56,043 --> 00:13:57,127 ¡Toma! 256 00:13:57,211 --> 00:13:58,879 ...no esté casada conmigo. 257 00:13:58,963 --> 00:14:00,047 ¿Qué? 258 00:14:00,130 --> 00:14:04,051 Penélope, ¿quieres ser mi princesa prometida? 259 00:14:06,178 --> 00:14:08,722 ¡Claro que sí, Krusty! 260 00:14:10,975 --> 00:14:12,560 Se acabó. Fin de partida. 261 00:14:12,643 --> 00:14:15,521 ¿Seguro, Bart? ¿Seguro? 262 00:14:15,604 --> 00:14:16,897 ¿De qué hablas? 263 00:14:16,981 --> 00:14:19,483 Una boda es algo muy complejo, Bart. 264 00:14:19,567 --> 00:14:22,695 Es muy fácil que algo salga mal. 265 00:14:23,279 --> 00:14:24,738 Milhouse van Houten, 266 00:14:24,822 --> 00:14:28,617 ¿me harías el honor de arruinar la boda de Krusty conmigo? 267 00:14:28,701 --> 00:14:31,787 ¡Está pasando todo tan deprisa! 268 00:14:31,871 --> 00:14:33,873 Vamos a decírselo a mi madre. 269 00:14:37,209 --> 00:14:39,003 CENTRAL NUCLEAR DE SPRINGFIELD 270 00:14:41,380 --> 00:14:42,882 Adiós, central nuclear. 271 00:14:42,965 --> 00:14:46,093 Debería irme antes de sufrir una fusión emocional. 272 00:14:47,052 --> 00:14:50,472 Si no hubiera tenido que trabajar en ti, habríamos sido amigos. 273 00:14:50,556 --> 00:14:51,724 Hasta luego. 274 00:14:55,644 --> 00:14:57,187 Ay, sí. 275 00:15:02,985 --> 00:15:04,028 Caballeros. 276 00:15:05,362 --> 00:15:06,947 No se vayan, por favor. 277 00:15:07,031 --> 00:15:08,616 Me temo que ya es tarde. 278 00:15:08,699 --> 00:15:12,536 Supongo que Ciudad Capital los ha seducido con viajes a la playa, 279 00:15:12,620 --> 00:15:16,707 pavos en Navidad, fruta fresca y otras tonterías que no puedo igualar. 280 00:15:16,790 --> 00:15:20,502 Pero, por favor, acepten este regalo de despedida. 281 00:15:21,253 --> 00:15:24,632 No puede recuperarnos con unas rosquillas. 282 00:15:25,382 --> 00:15:27,217 No son rosquillas normales, 283 00:15:27,301 --> 00:15:30,179 están hechas a la antigua usanza. 284 00:15:30,262 --> 00:15:34,642 La masa está endulzada con azúcar cubano de plantaciones anteriores a Batista 285 00:15:34,725 --> 00:15:38,979 y frita en la grasa de tres animales diferentes, 286 00:15:39,063 --> 00:15:41,315 de los cuales, dos están extintos. 287 00:15:49,239 --> 00:15:53,077 ¡Es la mejor rosquilla que he probado en mi vida! 288 00:15:53,160 --> 00:15:56,163 Si se quedan en la central nuclear de Springfield, 289 00:15:56,246 --> 00:15:58,499 podrán comer a diario una de estas delicias. 290 00:16:01,168 --> 00:16:03,045 Una a diario podría matarnos. 291 00:16:03,128 --> 00:16:04,672 ¿Y tendremos seguro médico? 292 00:16:04,755 --> 00:16:06,423 Podría ofrecerles un seguro 293 00:16:06,507 --> 00:16:08,884 o dos rosquillas al día. 294 00:16:12,096 --> 00:16:13,889 Haceos a un lado, Brangelina. 295 00:16:13,973 --> 00:16:16,266 Apartaos, Queen Latifarod. 296 00:16:16,350 --> 00:16:19,353 Porque hoy es el día de Krustélope. 297 00:16:19,436 --> 00:16:21,313 El decimoquinto matrimonio de Krusty 298 00:16:21,397 --> 00:16:25,192 y el primero de la princesa Penélope, que, en realidad, no es una princesa. 299 00:16:25,275 --> 00:16:26,402 Su verdadero nombre es 300 00:16:26,485 --> 00:16:31,198 Penélope Mountbatten Hapsburgo Hohenzollern Mulán Pocahontas. 301 00:16:31,281 --> 00:16:32,783 CLUB DE CAMPO BODA DE KRUSTY Y PENÉLOPE 302 00:16:32,866 --> 00:16:34,201 LAS AMIGAS DE LA NOVIA SON UNAS PLASTAS 303 00:16:45,838 --> 00:16:47,589 Pasemos a la ceremonia. 304 00:16:53,178 --> 00:16:56,306 Amigos y allegados, estamos aquí reunidos 305 00:16:56,390 --> 00:16:58,434 para unir a un judío y a una... 306 00:16:59,309 --> 00:17:00,644 ...congregacionalista. 307 00:17:00,728 --> 00:17:02,187 ¿Eso existe? 308 00:17:02,271 --> 00:17:05,315 Continuemos con esta farsa. 309 00:17:07,776 --> 00:17:10,195 Tú no traías los anillos. ¿Dónde está el mono? 310 00:17:10,279 --> 00:17:11,697 En la sala de la Torá. 311 00:17:15,117 --> 00:17:16,493 Niño, ¿qué pretendes? 312 00:17:16,577 --> 00:17:18,787 Intento cerrar un trato. 313 00:17:18,871 --> 00:17:22,541 Princesa, antes de casarte con Krusty, deberías conocer a alguien. 314 00:17:22,624 --> 00:17:24,043 Holly Hippie. 315 00:17:24,126 --> 00:17:27,671 Actriz secundaria en 1969 y su primera mujer. 316 00:17:27,755 --> 00:17:30,132 No me dejó ver la llegada a la Luna. 317 00:17:30,215 --> 00:17:32,885 ¡Tenía celos de Neil Armstrong! 318 00:17:32,968 --> 00:17:37,097 Y su última mujer, Eartha Kitt, grabó esto antes de su prematura muerte. 319 00:17:37,181 --> 00:17:41,310 Solo estuvieron casados seis horas, pero odiaba a Krusty. 320 00:17:41,685 --> 00:17:43,896 Se pasó durmiendo cinco de esas horas 321 00:17:43,979 --> 00:17:47,566 y la que estuvo despierto fue una "gatástrofe". 322 00:17:48,734 --> 00:17:51,612 Vaya, esto me ha abierto los ojos. 323 00:17:52,237 --> 00:17:56,200 Me sorprende lo poco que me molesta. 324 00:17:56,283 --> 00:17:57,868 Amo locamente a este hombre. 325 00:17:57,951 --> 00:18:01,830 Eres lo mejor que me ha pasado nunca. 326 00:18:03,040 --> 00:18:05,667 Y por eso no puedo casarme contigo. 327 00:18:05,751 --> 00:18:08,170 Este niño y su espantosa hermana tienen razón. 328 00:18:08,253 --> 00:18:09,922 No soy lo bastante bueno para ti. 329 00:18:10,005 --> 00:18:14,218 Tú nunca podrías decepcionarme. Conozco tu pasado. 330 00:18:14,301 --> 00:18:17,888 Tus fichas policiales, tu adicción al espray de zapatos de la bolera, 331 00:18:17,971 --> 00:18:19,431 tu disco de country... 332 00:18:19,515 --> 00:18:20,933 No me importa. 333 00:18:21,767 --> 00:18:22,684 ¿No? 334 00:18:22,768 --> 00:18:24,103 ¿No me quieres? 335 00:18:28,816 --> 00:18:31,902 Princesa, eres la única mujer a la que aprecio lo suficiente 336 00:18:31,985 --> 00:18:33,779 como para plantarla en el altar. 337 00:18:33,862 --> 00:18:37,116 De acuerdo, Krusty. Si eso es lo que quieres... 338 00:18:37,574 --> 00:18:40,494 Siempre nos quedará el camerino del actor secundario Mel. 339 00:18:40,828 --> 00:18:42,621 ¿Qué? ¡Puaj! 340 00:18:53,132 --> 00:18:59,555 Perseguimos el mismo 341 00:18:59,638 --> 00:19:04,393 Arcoíris 342 00:19:04,476 --> 00:19:08,522 Que nos espera a la vuelta de la esquina 343 00:19:08,856 --> 00:19:13,902 Mi querido amigo 344 00:19:14,278 --> 00:19:21,118 El río de la luna 345 00:19:21,702 --> 00:19:28,667 Y yo 346 00:19:31,712 --> 00:19:33,797 Merci, merci. 347 00:19:58,238 --> 00:20:00,115 Ha sido mi imaginación. 348 00:20:00,199 --> 00:20:01,116 ¡No, qué va! 349 00:20:01,200 --> 00:20:03,535 He venido a buscarte y me he caído del barco. 350 00:20:06,288 --> 00:20:09,249 ¡Krusty! ¡Mi bomboncito judío! 351 00:20:11,960 --> 00:20:13,879 Has cambiado de idea. 352 00:20:14,671 --> 00:20:18,383 Prefiero ser un idiota feliz que un imbécil noble. 353 00:20:32,356 --> 00:20:34,274 GRACIAS POR ESTOS 20 MARAVILLOSOS AÑOS 354 00:20:34,358 --> 00:20:36,235 LO MEJOR ESTÁ POR LLEGAR 355 00:21:21,697 --> 00:21:23,699 Subtítulos: Paula Carrasco