1 00:00:03,795 --> 00:00:05,547 LOS SIMPSON 2 00:00:10,093 --> 00:00:11,803 UN ESPÍRITU NOBLE ENGRANDECE AL HOMBRE MÁS PEQUEÑO 3 00:00:13,013 --> 00:00:14,431 LA CADENA FOX APESTA LUEGO DE 20 AÑOS 4 00:00:15,849 --> 00:00:18,309 EL MUNDO PODRÍA TERMINAR EN EL 2012 ESTE PROGRAMA, NO 5 00:01:01,644 --> 00:01:02,645 Excelente. 6 00:01:19,079 --> 00:01:21,915 No se preocupen. Yo apagaré el fuego. 7 00:01:22,832 --> 00:01:25,418 ¡Vaya! Usé el lado equivocado. 8 00:01:31,341 --> 00:01:32,884 {\an8}¡Qué gracioso! 9 00:01:32,967 --> 00:01:34,260 {\an8}No me gusta esto. 10 00:01:34,344 --> 00:01:37,430 {\an8}El humor verdadero se trata de ser amables con el otro. 11 00:01:37,514 --> 00:01:38,723 {\an8}Vamos, Marge. 12 00:01:38,807 --> 00:01:41,684 {\an8}No hay nada más gracioso que un buen golpe en la cabeza. 13 00:01:41,768 --> 00:01:43,603 - Coincido. - ¡No! 14 00:01:44,562 --> 00:01:45,522 Eso no fue divertido. 15 00:01:45,605 --> 00:01:48,608 Buenas noches, niños. ¡Y no se olviden de que Krusty los ama! 16 00:01:49,192 --> 00:01:50,443 ¡Se acabó! 17 00:01:51,111 --> 00:01:54,489 Los niños en la audiencia, devuelvan los sombreros, juguetes, 18 00:01:54,572 --> 00:01:56,783 bonos de ahorro que les entregué durante la grabación. 19 00:02:02,539 --> 00:02:03,915 Buen programa, Krusty. 20 00:02:03,998 --> 00:02:05,708 ¡Increíble! Tenemos que hacer cambios. 21 00:02:05,792 --> 00:02:06,876 Grandes cambios. 22 00:02:06,960 --> 00:02:08,962 Este es el índice de audiencia de niñas. 23 00:02:09,045 --> 00:02:11,381 {\an8}Oigan, si los guionistas supieran cómo llegar a las niñas, 24 00:02:11,464 --> 00:02:13,049 {\an8}no serían guionistas. 25 00:02:13,550 --> 00:02:16,553 {\an8}Primero que nada, nos gusta estar en el negocio de Krusty. 26 00:02:16,636 --> 00:02:19,514 {\an8}Traducción: "No confiamos en ti para nada". 27 00:02:19,597 --> 00:02:22,559 {\an8}En fin, tendrás a una coprotagonista a partir del lunes. 28 00:02:22,642 --> 00:02:24,644 {\an8}¿Qué? ¿Coprotagonista? 29 00:02:24,727 --> 00:02:27,147 {\an8}¿Y si me niego a hacer esto? 30 00:02:27,230 --> 00:02:29,107 {\an8}Entonces tenemos un programa de telerrealidad 31 00:02:29,190 --> 00:02:30,817 {\an8}listo para elegir a tu reemplazo. 32 00:02:31,192 --> 00:02:33,611 {\an8}¡Oigan! ¡No estoy a favor de los sindicatos! 33 00:02:34,195 --> 00:02:36,072 {\an8}Bien. ¡Hagan lo que quieran con el programa! 34 00:02:36,156 --> 00:02:38,283 {\an8}Que sea igual a las otras porquerías de la cadena, 35 00:02:38,366 --> 00:02:40,118 {\an8}¡pero no me echen! 36 00:02:40,702 --> 00:02:42,620 {\an8}No me despidan. 37 00:02:42,704 --> 00:02:44,455 Eso sí fue humillante. 38 00:02:45,165 --> 00:02:47,500 Hora de probar mi nueva freidora. 39 00:02:47,584 --> 00:02:50,503 - ¿Quién quiere rosquillas recién hechas? - ¡Yo! 40 00:02:50,587 --> 00:02:53,006 Y compré chispas de arcoíris. 41 00:02:53,089 --> 00:02:55,216 {\an8}Qué arcoíris... Falta el violeta. 42 00:02:55,550 --> 00:02:57,802 {\an8}- Pues no comas. - ¡Oye, no me escuches! 43 00:02:57,886 --> 00:02:59,554 {\an8}¿Qué sé yo sobre el arcoíris? 44 00:03:01,139 --> 00:03:03,391 {\an8}Yo no quiero, Marge. Me dan rosquillas gratis en el trabajo. 45 00:03:03,474 --> 00:03:04,642 {\an8}Ya las puedo saborear. 46 00:03:04,726 --> 00:03:06,477 {\an8}En la sala de descanso, al lado del refrigerador. 47 00:03:06,561 --> 00:03:08,563 {\an8}Allí me espera la caja de cartón rosada. 48 00:03:08,646 --> 00:03:11,816 {\an8}Llena de las "Naciones Unidas" de las rosquillas: 49 00:03:11,900 --> 00:03:14,485 {\an8}las de jalea codeándose con las de crema, 50 00:03:14,569 --> 00:03:17,280 {\an8}los contornos masculinos de la caja yuxtapuestos 51 00:03:17,363 --> 00:03:19,574 {\an8}y las curvas femeninas del dulce. 52 00:03:21,075 --> 00:03:23,828 - ¿Por qué no intentaste detenerlo? - Una vez lo hice. 53 00:03:26,831 --> 00:03:27,540 ¿Qué demo...? 54 00:03:27,624 --> 00:03:28,791 ¿Y la caja rosada? 55 00:03:28,875 --> 00:03:30,043 ¿Qué sucede aquí? 56 00:03:30,126 --> 00:03:33,046 Me temo que ya no habrá rosquillas diarias. 57 00:03:33,129 --> 00:03:35,131 {\an8}No puede hacer eso. 58 00:03:35,215 --> 00:03:37,217 {\an8}Hasta que entre en vigencia el plan de Roosevelt, 59 00:03:37,300 --> 00:03:40,261 {\an8}este país continúa en depresión. Estoy gastando una fortuna en átomos, 60 00:03:40,345 --> 00:03:42,013 {\an8}y ahora tenemos que hacer recortes. 61 00:03:42,096 --> 00:03:45,099 {\an8}Pero hay muchas cosas innecesarias que son más caras que las rosquillas. 62 00:03:45,183 --> 00:03:46,851 Sí, como los muebles en el techo. 63 00:03:46,935 --> 00:03:49,354 O los gafetes de broma que ordenamos. 64 00:03:49,437 --> 00:03:51,105 - ¡No más rosquillas! - ¡No! 65 00:03:51,189 --> 00:03:52,440 - ¡Oh, no! - ¡No! 66 00:03:52,523 --> 00:03:53,775 Exacto. 67 00:03:56,027 --> 00:03:57,362 ¡Hola! 68 00:03:57,445 --> 00:03:59,447 Pero ya en serio, hola, niños. 69 00:03:59,530 --> 00:04:01,074 {\an8}Acerca del programa de hoy, 70 00:04:01,157 --> 00:04:03,409 {\an8}los genios de la cadena 71 00:04:03,493 --> 00:04:05,870 {\an8}con la tinta fresca en sus diplomas de maestrías... 72 00:04:07,747 --> 00:04:10,875 {\an8}...piensan que su viejo amigo Krusty debe compartir el escenario 73 00:04:10,959 --> 00:04:13,169 {\an8}con una nueva inminente estrella. 74 00:04:13,253 --> 00:04:15,255 {\an8}Démosle una respetuosa bienvenida 75 00:04:15,338 --> 00:04:17,507 {\an8}a la princesa Penélope. 76 00:04:23,429 --> 00:04:28,017 ¿Cuál es la esencia de una princesa? 77 00:04:28,351 --> 00:04:32,689 No son las joyas ni la corona 78 00:04:33,189 --> 00:04:37,860 No son las sonrisas de mis tres criadas 79 00:04:37,944 --> 00:04:39,862 Que sostienen la cola 80 00:04:39,946 --> 00:04:42,365 De mi vestido 81 00:04:42,448 --> 00:04:48,162 Es la parte de mí que desea ser 82 00:04:48,246 --> 00:04:53,960 La niña que todos alaben 83 00:05:00,216 --> 00:05:02,719 Porque en su corazón 84 00:05:02,802 --> 00:05:04,721 Una princesa sabe 85 00:05:04,804 --> 00:05:09,892 Que es la única niña que importa 86 00:05:13,896 --> 00:05:15,982 No puedo seguir mirando este desastre. 87 00:05:18,568 --> 00:05:19,652 Mucho mejor. 88 00:05:19,736 --> 00:05:22,155 Primero, las niñas arruinaron Sexo en la ciudad. 89 00:05:22,238 --> 00:05:23,323 Y ahora esto. 90 00:05:23,406 --> 00:05:26,242 Es cierto que es un cliché, pero ella tiene algo... 91 00:05:27,035 --> 00:05:28,161 ¡Un unicornio! 92 00:05:32,206 --> 00:05:33,583 Eso no es real. 93 00:05:33,666 --> 00:05:36,669 - Se puede ver el cordón del cuerno. - ¡Déjame tranquila! 94 00:05:38,755 --> 00:05:40,131 Tranquilo, gordo comilón. 95 00:05:40,214 --> 00:05:41,799 Nos quitaron las rosquillas en el trabajo. 96 00:05:41,883 --> 00:05:43,509 Solo tengo los almuerzos. 97 00:05:43,593 --> 00:05:45,928 Y lo peor es que no podemos hacer nada. 98 00:05:46,012 --> 00:05:48,306 Creo que eso es lo mejor porque entonces puedes decir: 99 00:05:48,389 --> 00:05:50,433 "Bueno, no hay nada que pueda hacer". 100 00:05:50,516 --> 00:05:53,269 Mesero, yo invito la siguiente ronda. 101 00:05:53,353 --> 00:05:55,188 ¿Quiere invitar una ronda? 102 00:05:55,271 --> 00:05:57,023 Oí de eso en la escuela de meseros, 103 00:05:57,106 --> 00:05:58,524 pero nunca lo había visto. 104 00:05:59,192 --> 00:06:01,069 Vaya, esto es bueno. 105 00:06:01,152 --> 00:06:02,445 Muy bueno. 106 00:06:02,528 --> 00:06:04,697 Gator McCall. Cazador de cabezas. 107 00:06:07,033 --> 00:06:10,620 Soy un reclutador corporativo especializado en la industria nuclear. 108 00:06:11,204 --> 00:06:14,290 Supongo que hoy en día un cazador de cabezas puede ser cualquier cosa. 109 00:06:14,374 --> 00:06:17,293 Ustedes los trabajadores nucleares no saben lo valiosos que son. 110 00:06:17,377 --> 00:06:19,212 Estos son los mejores tiempos para su industria, 111 00:06:19,295 --> 00:06:21,130 ahora que los protestantes que marcharon 112 00:06:21,214 --> 00:06:24,384 en contra de las plantas nucleares están muriendo por la radiación. 113 00:06:24,467 --> 00:06:26,677 ¿Esta es su tarjeta de negocios o... 114 00:06:26,761 --> 00:06:28,638 ...un pasaporte a un mejor futuro? 115 00:06:28,721 --> 00:06:30,807 - Son tarjetas de negocios. - ¡Qué bien! 116 00:06:32,225 --> 00:06:34,060 Krusty, gracias a la princesa Penélope, 117 00:06:34,143 --> 00:06:35,728 el estudio está lleno de audiencia. 118 00:06:35,812 --> 00:06:37,897 Y no tuvimos que poner niños de cartón. 119 00:06:38,815 --> 00:06:40,900 Sí, pero son todas niñas. 120 00:06:40,983 --> 00:06:43,444 Las niñas no se ríen y no compran cigarros. 121 00:06:43,528 --> 00:06:46,155 Los auspiciantes van a cancelar la publicidad. 122 00:06:47,115 --> 00:06:49,575 ¡Hola, niños! Veamos qué hay en las noticias. 123 00:06:49,659 --> 00:06:52,662 Veo que llegamos a un acuerdo comercial de madera blanda con Canadá. 124 00:06:52,745 --> 00:06:54,914 ¡Queremos a la princesa! 125 00:06:54,997 --> 00:06:56,249 ¡No se olviden del unicornio! 126 00:06:56,833 --> 00:07:00,253 ¿Acaso oigo niñas pidiendo deseos? 127 00:07:00,336 --> 00:07:02,505 ¡Sí! 128 00:07:03,589 --> 00:07:07,176 Brillos y chispas, uno, dos, tres 129 00:07:07,260 --> 00:07:11,305 Tal como yo, todas princesas son 130 00:07:15,184 --> 00:07:18,104 Respirar esto no puede ser bueno. 131 00:07:18,771 --> 00:07:19,647 Pobre Krusty. 132 00:07:19,730 --> 00:07:22,275 Se ha convertido en la forma más baja de vida: en un ayudante. 133 00:07:22,358 --> 00:07:23,609 Tú lo has dicho, Bart. 134 00:07:23,693 --> 00:07:26,821 - Qué manera de resumir la situación. - Tranquilo, amigo. 135 00:07:26,904 --> 00:07:29,198 Sí, así es como me siento. 136 00:07:32,285 --> 00:07:34,454 EL PROGRAMA DE KRUSTY 137 00:07:34,537 --> 00:07:36,289 ¿Quieres entrar a buscar a tu hermana conmigo? 138 00:07:36,372 --> 00:07:37,623 Demonios, no. 139 00:07:37,707 --> 00:07:39,625 Cuida tu lenguaje. ¿Por qué demonios no? 140 00:07:39,709 --> 00:07:41,794 El programa de Krusty es una porquería. 141 00:07:41,878 --> 00:07:44,005 Es todo rosa y de princesa. 142 00:07:44,088 --> 00:07:46,132 ¿Por qué las mujeres siempre arruinan lo bueno? 143 00:07:46,215 --> 00:07:47,967 El ejército, Los 4 Fantásticos. 144 00:07:48,050 --> 00:07:51,262 Piensa en qué increíble sería American Idol con Simon y Randy. 145 00:07:52,889 --> 00:07:54,807 Vaya, Bart, ahora dices eso. 146 00:07:54,891 --> 00:07:57,393 Pero cuando crezcas, solo lo pensarás. 147 00:07:57,477 --> 00:07:59,228 Ahora, espérame, y yo iré a buscar a tu hermana. 148 00:08:00,813 --> 00:08:03,733 ¡Princesa Penélope, firma aquí! 149 00:08:05,735 --> 00:08:07,111 TIENDA DEL ESTUDIO KRUSTYLU 150 00:08:10,406 --> 00:08:11,532 ¿Qué demo...? 151 00:08:13,868 --> 00:08:17,455 - ¿Dónde están todas las cosas de Krusty? - Por esa puerta mágica. 152 00:08:20,917 --> 00:08:22,126 ¡Ay, caramba! 153 00:08:24,003 --> 00:08:26,255 GINEBRA BARATA 154 00:08:28,799 --> 00:08:30,301 ¿Krusty? 155 00:08:31,594 --> 00:08:33,888 ¡Ya despierta! Eres Krusty el payaso. 156 00:08:33,971 --> 00:08:37,433 Uno de los cien payasos más prometedores de la revista Look de 1958. 157 00:08:38,059 --> 00:08:40,144 Muchos de ese grupo se suicidaron. 158 00:08:40,228 --> 00:08:42,313 Suicidios curiosos... 159 00:08:42,647 --> 00:08:45,149 Aun así, mis días acabaron, niño. 160 00:08:45,233 --> 00:08:47,985 ¿De qué hablas? ¿Qué nombre hay en ese letrero? 161 00:08:48,069 --> 00:08:49,237 PROGRAMA DE KRUSTY EL PAYASO 162 00:08:49,320 --> 00:08:51,072 PRESENTACIÓN DE LA PRINCESA PENÉLOPE 163 00:08:54,659 --> 00:08:56,827 Oigan, ¿cómo llegó este aquí? 164 00:09:00,331 --> 00:09:02,458 Es todo. Llegué al fondo. 165 00:09:02,542 --> 00:09:04,752 Bueno, mi regreso comienza ahora. 166 00:09:05,586 --> 00:09:06,754 Y eso es ahora. 167 00:09:08,422 --> 00:09:10,508 Empezaré por salir de este basurero. 168 00:09:11,217 --> 00:09:14,929 Vaya, ¿por qué las payasadas siempre les ocurren a los payasos? 169 00:09:15,012 --> 00:09:15,888 CIUDAD CAPITAL NUCLEAR 170 00:09:15,972 --> 00:09:17,348 {\an8}LA ENERGÍA MÁS LIMPIA, EXCEPTO A VECES 171 00:09:17,431 --> 00:09:18,766 {\an8}TEN CUIDADO 172 00:09:20,685 --> 00:09:23,271 Otras plantas nucleares les permite a los empleados 173 00:09:23,354 --> 00:09:26,357 que peguen dibujos de Gary Larson en sus estaciones. 174 00:09:26,440 --> 00:09:29,694 Pero aquí en Ciudad capital nuclear, de hecho, pueden ver... 175 00:09:29,777 --> 00:09:31,195 ...a Gary Larson. 176 00:09:31,946 --> 00:09:34,615 ¿Gary Larson? Creí que te habías retirado. 177 00:09:34,699 --> 00:09:37,785 Lo estaba hasta que Ciudad capital nuclear me llamó 178 00:09:37,868 --> 00:09:41,289 y me ofreció la oportunidad de ser un dibujante en una planta nuclear. 179 00:09:41,372 --> 00:09:44,500 Gary, ¿por qué no dibujas algo clásico para mis amigos? 180 00:09:44,584 --> 00:09:46,043 Enseguida, Gator. 181 00:09:50,381 --> 00:09:53,926 Hombre, un león no querría ver eso en rayos X. 182 00:09:55,094 --> 00:09:56,429 ESTUDIOS KRUSTYLU 183 00:09:56,512 --> 00:09:58,264 ¿Dónde estás? ¿Dónde? 184 00:09:58,347 --> 00:10:01,767 Ni siquiera estás más en el condado Nassau. Estás en Suffolk. 185 00:10:01,851 --> 00:10:04,186 Mira. No. 186 00:10:04,270 --> 00:10:06,188 Ese no es el camino correcto. Espera. 187 00:10:06,856 --> 00:10:08,441 ¡Ya voy! 188 00:10:08,524 --> 00:10:10,776 Ahora, mira, pequeña señorita que roba escenarios, 189 00:10:10,860 --> 00:10:12,486 yo soy la estrella de este programa. 190 00:10:12,570 --> 00:10:14,614 Tú solo eres la razón de que las personas lo miren. 191 00:10:14,697 --> 00:10:16,699 Krusty, tengo algo que decirte. 192 00:10:16,782 --> 00:10:18,451 ¡No! Déjame terminar. 193 00:10:18,534 --> 00:10:20,786 Trabajo como bebo, es decir, solo. 194 00:10:20,870 --> 00:10:22,288 O con un mono mirándome. 195 00:10:22,371 --> 00:10:24,624 Krusty... te amo. 196 00:10:24,707 --> 00:10:28,169 Así si me desmayo, él me gira para que... 197 00:10:28,252 --> 00:10:28,961 ¿Tú qué? 198 00:10:29,045 --> 00:10:32,923 Te he amado desde que tenía 12 años. 199 00:10:33,007 --> 00:10:35,468 Miraba tu programa en Mineola, Long Island. 200 00:10:35,551 --> 00:10:37,345 ¿WDQT? 201 00:10:37,428 --> 00:10:40,056 Tenía un gerente de estación gordo y patético. 202 00:10:40,139 --> 00:10:41,891 - Ese era mi padre. - Un gran hombre. 203 00:10:41,974 --> 00:10:44,810 Todavía tengo mi anillo del Club de Krusty. 204 00:10:44,894 --> 00:10:48,064 Yo no era popular porque era más hermosa 205 00:10:48,147 --> 00:10:51,901 y amigable que los demás, pero cuando miraba este anillo, 206 00:10:52,234 --> 00:10:54,987 sabía que tenía un amigo. 207 00:10:55,071 --> 00:10:57,740 Sabes que esos anillos venían con una tarjeta de membrecía. 208 00:10:59,325 --> 00:11:00,576 Esa es. 209 00:11:02,536 --> 00:11:03,663 Dios mío. 210 00:11:03,746 --> 00:11:06,666 Por favor, no me digas que me morí de nuevo en la mesa de operaciones. 211 00:11:06,749 --> 00:11:09,794 No. Es real, Krusty. 212 00:11:21,013 --> 00:11:23,808 Bienvenidos al programa de Krusty y Penélope, 213 00:11:23,891 --> 00:11:26,727 una hora llena de besos y amor. 214 00:11:26,811 --> 00:11:29,313 Nada de risas. Solo abrazos y caricias. 215 00:11:29,397 --> 00:11:32,316 No te preocupes. El señor Teeny tiene una flecha encendida. 216 00:11:34,568 --> 00:11:37,154 SIEMPRE EL AMOR 217 00:11:37,238 --> 00:11:38,989 Qué asco. 218 00:11:45,079 --> 00:11:47,331 Este viejo payaso 219 00:11:47,415 --> 00:11:49,500 Está muy feliz 220 00:11:49,583 --> 00:11:52,169 Porque tiene una novia con menos de 33 221 00:11:52,795 --> 00:11:54,255 - ¡Bu! - ¡Bu! 222 00:11:54,338 --> 00:11:56,757 ¿Caminé 30 kilómetros para esto? 223 00:11:57,133 --> 00:11:59,510 Niños, ¿no se alegran por mí? 224 00:12:01,929 --> 00:12:04,306 Soy como ella, ella es como yo 225 00:12:04,390 --> 00:12:06,851 Soy igual que Penélope... 226 00:12:08,894 --> 00:12:11,272 Sigue en mi cabeza dando vueltas 227 00:12:11,355 --> 00:12:13,607 Seguirá ahí hasta que esté bien muerta 228 00:12:17,862 --> 00:12:20,197 Ya sea compitiendo en eventos ecuestres 229 00:12:20,281 --> 00:12:24,535 en las Olimpiadas de 1976 o pasando el verano en Holyrood, 230 00:12:24,618 --> 00:12:27,371 la princesa Anne es una verdadera líder mundial. 231 00:12:31,167 --> 00:12:34,044 Bien, hasta ahora, para el día de las mujeres inspiradoras, 232 00:12:34,128 --> 00:12:36,630 hemos tenido una princesa Anne, quince princesas Diana, 233 00:12:36,714 --> 00:12:39,550 dos bebés princesas Ingrid Alexandra de Noruega 234 00:12:39,633 --> 00:12:41,135 y una princesa Leia. 235 00:12:41,218 --> 00:12:43,137 Yo soy La guerra de las galaxias. 236 00:12:43,804 --> 00:12:45,139 FOUR SEASONS CIUDAD CAPITAL 237 00:12:48,476 --> 00:12:52,354 No me importa lo que digan los demás. Los masajes son relajantes. 238 00:12:52,938 --> 00:12:55,357 Ahora si firman con Ciudad capital nuclear 239 00:12:55,441 --> 00:12:57,151 tendrán masajes semanales, 240 00:12:57,234 --> 00:12:59,820 además de sushi gratis que les daré por aquí. 241 00:13:06,076 --> 00:13:07,912 Señor, tengo noticias alarmantes: 242 00:13:07,995 --> 00:13:09,747 nos están robando a tres trabajadores. 243 00:13:09,830 --> 00:13:11,415 Son el corazón de nuestro equipo de lucha. 244 00:13:11,499 --> 00:13:14,084 No. Este es nuestro año. ¿Cómo pudo suceder esto? 245 00:13:14,168 --> 00:13:16,462 Señor, me temo que sus medidas de recorte de rosquillas, 246 00:13:16,545 --> 00:13:19,340 aunque razonables, fueron percibidas como draconianas. 247 00:13:19,423 --> 00:13:22,593 Me comparas con el viejo Draco, ¿eh? 248 00:13:22,676 --> 00:13:24,720 Tengo que hacer algo al respecto. 249 00:13:35,397 --> 00:13:38,526 Yo era una pequeña semilla con sed 250 00:13:38,859 --> 00:13:42,863 Pero un día con mucho amor te regué 251 00:13:42,947 --> 00:13:48,869 Amor 252 00:13:50,788 --> 00:13:52,456 ¡Para la música! 253 00:13:52,540 --> 00:13:53,874 Gracias a Dios. 254 00:13:53,958 --> 00:13:56,293 Estoy harto de que esta mujer... 255 00:13:56,377 --> 00:13:58,879 - ¡Sí! - ...no esté casada conmigo. 256 00:14:00,130 --> 00:14:04,051 Penélope, ¿serías mi princesa y esposa? 257 00:14:05,970 --> 00:14:08,764 ¡Krusty! ¡Sí! 258 00:14:10,975 --> 00:14:12,643 Listo. Es el fin. 259 00:14:12,726 --> 00:14:15,479 ¿Lo es, Bart? ¿Lo es? 260 00:14:15,563 --> 00:14:16,897 ¿De qué hablas? 261 00:14:16,981 --> 00:14:19,525 Una boda es algo complejo, Bart. 262 00:14:19,608 --> 00:14:22,611 Es muy fácil que algo salga mal. 263 00:14:23,320 --> 00:14:26,407 Milhouse Van Houten, ¿me harías el honor 264 00:14:26,490 --> 00:14:28,659 de arruinar la boda de Krusty conmigo? 265 00:14:28,742 --> 00:14:31,871 Vaya, Bart. Esto está sucediendo muy rápido. 266 00:14:31,954 --> 00:14:34,081 Llamemos juntos a mi madre. 267 00:14:41,338 --> 00:14:42,923 Adiós, planta de energía. 268 00:14:43,007 --> 00:14:46,010 Será mejor que salga de aquí antes de que me derrita 269 00:14:47,136 --> 00:14:50,347 Si no hubiera trabajado contigo, podríamos haber sido amigos. 270 00:14:50,723 --> 00:14:52,141 Adiós. 271 00:14:52,516 --> 00:14:53,684 {\an8}PLANTA DE ENERGÍA NUCLEAR DE SPRINGFIELD 272 00:14:55,603 --> 00:14:56,729 Cierto. 273 00:15:02,902 --> 00:15:04,028 Caballeros. 274 00:15:05,487 --> 00:15:08,574 - Por favor, no me dejen. - Señor, lo lamento, pero es muy tarde. 275 00:15:08,657 --> 00:15:12,620 Me imagino que Ciudad capital los sedujo con viajes a la costa, 276 00:15:12,703 --> 00:15:16,707 ganso en Navidad, limones españoles, golosinas que no puedo pagar. 277 00:15:16,790 --> 00:15:20,628 Pero por favor, acepten este pequeño regalo de despedida. 278 00:15:21,295 --> 00:15:24,632 No puedo comprarnos con rosquillas. 279 00:15:24,715 --> 00:15:27,301 Pero no son solo rosquillas. 280 00:15:27,384 --> 00:15:30,220 Estas rosquillas fueron hechas a la antigua: 281 00:15:30,304 --> 00:15:32,389 la masa tiene azúcar cubana 282 00:15:32,473 --> 00:15:34,725 proveniente de plantaciones de antes de Batista. 283 00:15:34,808 --> 00:15:38,812 Luego, las frieron en la grasa de tres animales diferentes, 284 00:15:38,896 --> 00:15:41,315 dos de los cuales ya están extintos. 285 00:15:49,073 --> 00:15:53,077 Es la dona más increíble que he probado. 286 00:15:53,160 --> 00:15:56,163 Bueno, si se quedan en la Planta nuclear de Springfield, 287 00:15:56,246 --> 00:15:58,499 podrán comer una de estas bellezas cada día. 288 00:16:01,210 --> 00:16:03,087 Una por día podría matarnos. 289 00:16:03,170 --> 00:16:04,672 ¿Puede darnos un plan de seguro médico? 290 00:16:04,755 --> 00:16:06,465 Sí, tendrán seguro médico... 291 00:16:06,548 --> 00:16:09,009 ...o dos rosquillas por día. 292 00:16:12,096 --> 00:16:13,889 A un lado, Brangelina. 293 00:16:13,973 --> 00:16:16,350 Siéntate más atrás, Queen Latifarod. 294 00:16:16,433 --> 00:16:19,353 Porque el hoy le pertenece a "Krustelope". 295 00:16:19,436 --> 00:16:21,355 Este es el decimoquinto matrimonio de Krusty, 296 00:16:21,438 --> 00:16:23,273 y el primero de la princesa Penélope, 297 00:16:23,357 --> 00:16:25,192 que, de hecho, no es una princesa real. 298 00:16:25,275 --> 00:16:26,485 Su nombre real 299 00:16:26,568 --> 00:16:31,198 es PenélopeMountbatten Hapsburg Hohenzollern Mulan-Pocahontas. 300 00:16:31,281 --> 00:16:32,783 CLUB DE CAMPO DE SPRINGFIELD HOY: LA BODA DE KRUSTY Y PENÉLOPE 301 00:16:32,866 --> 00:16:34,201 ADVERTENCIA: LAS AMIGAS DE LA NOVIA SON MOLESTAS 302 00:16:45,963 --> 00:16:48,048 Bueno, comencemos la ceremonia. 303 00:16:53,262 --> 00:16:56,306 Amigos, queridos, estamos aquí reunidos 304 00:16:56,390 --> 00:16:58,392 para unir en matrimonio a un judío y... 305 00:16:59,351 --> 00:17:02,271 ...a una "congregacionalista". ¿Eso existe? 306 00:17:02,354 --> 00:17:05,315 Y ahora, continuemos con esta burla. 307 00:17:07,526 --> 00:17:10,195 Tú no traías los anillos. ¿Dónde está el mono? 308 00:17:10,279 --> 00:17:11,697 Lo metí en la habitación del Torá. 309 00:17:15,117 --> 00:17:16,660 Niño, ¿qué tramas? 310 00:17:16,744 --> 00:17:18,829 Intento cerrar un trato. 311 00:17:18,912 --> 00:17:22,541 Princesa, antes de que te cases con Krusty, deberías conocer a alguien. 312 00:17:22,624 --> 00:17:24,043 Holly Hippie. 313 00:17:24,126 --> 00:17:27,671 La ayudante de Krusty en 1969 y su primera esposa. 314 00:17:27,755 --> 00:17:30,132 Y no me dejó ver el descenso en la luna. 315 00:17:30,215 --> 00:17:32,926 Estaba celoso de Neil Armstrong. 316 00:17:33,010 --> 00:17:34,803 Y su última esposa, Eartha Kitt, 317 00:17:34,887 --> 00:17:37,097 grabó esto antes de su muerte prematura. 318 00:17:37,181 --> 00:17:39,516 Solo estuvieron casados seis horas, 319 00:17:39,600 --> 00:17:41,560 pero aun así, odió a Krusty. 320 00:17:41,643 --> 00:17:43,896 Él estuvo dormido durante cinco de esas horas. 321 00:17:43,979 --> 00:17:47,399 Y la hora que estuvo despierto fue una catástrofe. 322 00:17:49,902 --> 00:17:51,737 Esto sí que es una revelación. 323 00:17:52,237 --> 00:17:56,241 Me asombra que nada de esto me molesta. 324 00:17:56,325 --> 00:17:57,951 Realmente amo a este hombre. 325 00:17:58,035 --> 00:18:01,830 Y tú eres lo mejor que me ha pasado. 326 00:18:02,998 --> 00:18:05,417 Y por eso no puedo casarme contigo. 327 00:18:05,501 --> 00:18:08,212 Este niño y su horrible hermana tienen razón. 328 00:18:08,295 --> 00:18:09,922 No te mereces a alguien como yo. 329 00:18:10,005 --> 00:18:12,674 Jamás me decepcionarás. 330 00:18:12,758 --> 00:18:15,427 Conozco tu pasado... tus arrestos, 331 00:18:15,511 --> 00:18:19,556 tu adicción al rocío para zapatos deportivos, tu álbum de música country. 332 00:18:19,640 --> 00:18:20,933 Eso no me molesta. 333 00:18:21,600 --> 00:18:22,684 Ah, ¿no? 334 00:18:22,768 --> 00:18:24,103 ¿No me amas? 335 00:18:28,857 --> 00:18:31,944 Princesa, eres la única mujer que me importa lo suficiente 336 00:18:32,027 --> 00:18:33,779 para plantarla en el altar. 337 00:18:34,363 --> 00:18:35,364 Bien, Krusty. 338 00:18:35,447 --> 00:18:37,366 Si así es como te sientes. 339 00:18:37,449 --> 00:18:40,702 Siempre tendremos disponible el vestidor de Mel Patiño. 340 00:18:40,786 --> 00:18:41,745 ¿Qué? 341 00:18:53,132 --> 00:18:57,010 Vamos 342 00:18:57,094 --> 00:19:03,058 Tras el mismo final del arcoíris 343 00:19:04,560 --> 00:19:08,397 Esperando al doblar 344 00:19:08,856 --> 00:19:13,152 Mi querido amigo 345 00:19:14,653 --> 00:19:20,367 Río de Luna 346 00:19:21,743 --> 00:19:26,582 Y yo... 347 00:19:31,628 --> 00:19:33,797 Gracias. 348 00:19:58,405 --> 00:20:01,116 - Solo era mi imaginación. - No, no lo es. 349 00:20:01,200 --> 00:20:03,535 Vine a buscarte y me caí del bote. 350 00:20:06,288 --> 00:20:09,291 ¡Krusty! ¡Mi payasito exagerado! 351 00:20:11,960 --> 00:20:14,171 Cambiaste de opinión. 352 00:20:14,588 --> 00:20:18,425 Prefiero ser un estúpido feliz que un noble tonto. 353 00:20:32,397 --> 00:20:34,399 GRACIAS POR 20 MARAVILLOSOS AÑOS 354 00:20:34,483 --> 00:20:36,235 LO MEJOR AÚN ESTÁ POR VENIR 355 00:21:26,618 --> 00:21:29,288 {\an8}Subtítulos: Julieta Pérez