1 00:00:14,389 --> 00:00:15,390 SOFAVITS 2 00:00:18,727 --> 00:00:20,270 INNKOMMENDE ANROP MR. BURNS AVVIS - AKSEPTER 3 00:00:29,195 --> 00:00:30,822 {\an8}Du liker potet 4 00:00:30,905 --> 00:00:32,407 {\an8}Og du liker pottit 5 00:00:32,490 --> 00:00:34,534 {\an8}Du liker tomat 6 00:00:34,617 --> 00:00:36,161 {\an8}Og to liker tommat 7 00:00:36,244 --> 00:00:38,079 {\an8}-Potet -Pottit 8 00:00:38,163 --> 00:00:39,998 {\an8}-Tomat -Tommat 9 00:00:40,081 --> 00:00:45,086 {\an8}La oss kalle det offisielt 10 00:00:45,170 --> 00:00:48,256 {\an8}Og skåle for Valerie og Dave. 11 00:00:48,339 --> 00:00:51,843 {\an8}Togasaki-Rothman! 12 00:00:51,926 --> 00:00:52,969 Bra! 13 00:00:53,053 --> 00:00:54,220 Dere vil bli en suksess 14 00:00:54,304 --> 00:00:56,264 i kusine Valeries bryllup! 15 00:00:56,347 --> 00:00:58,850 {\an8}Kan jeg bare spørre hvem i helvete som sier pottit? 16 00:00:58,933 --> 00:01:00,560 {\an8}Sangforfattere med hjerneteppe. 17 00:01:00,643 --> 00:01:02,145 {\an8}Homie, jeg er fortsatt litt nervøs 18 00:01:02,228 --> 00:01:04,397 {\an8}for å opptre foran alle de menneskene. 19 00:01:04,481 --> 00:01:05,690 {\an8}Ta det med ro, kjære. 20 00:01:05,774 --> 00:01:06,733 {\an8}Med meg ved din side, 21 00:01:06,816 --> 00:01:09,069 {\an8}vil skålen gjøre akkurat det den skal... 22 00:01:09,152 --> 00:01:11,529 {\an8}...stjele oppmerksomheten fra bruden. 23 00:01:13,156 --> 00:01:13,990 {\an8}SPRINGFIELD PENSJONISTSLOTT 24 00:01:14,074 --> 00:01:16,576 {\an8}Hvorfor ser alle på en grå skjerm? 25 00:01:16,659 --> 00:01:20,955 {\an8}Vi har ikke en av de digitale omformingsdingsene. 26 00:01:21,039 --> 00:01:22,999 {\an8}Jeg savner historiekanalen! 27 00:01:23,083 --> 00:01:25,043 {\an8}Hvordan skulle jeg ellers visst hva jeg opplevde? 28 00:01:25,126 --> 00:01:27,629 {\an8}Kanskje jeg burde skaffe dere en omformer. 29 00:01:27,712 --> 00:01:29,214 {\an8}Så søtt! 30 00:01:29,297 --> 00:01:32,300 {\an8}Her er alle pengene vi ville gitt til TV-predikanter. 31 00:01:32,383 --> 00:01:35,011 {\an8}Hvor lenge har TV-en vært ute av drift? 32 00:01:35,095 --> 00:01:36,346 {\an8}Omtrent ti minutter. 33 00:01:36,429 --> 00:01:37,388 KRETSLØPSIRKUS 34 00:01:38,640 --> 00:01:39,933 {\an8}KRETSLØPSIRKUS OPPHØRSSALG 35 00:01:40,892 --> 00:01:41,976 DIGITALE TV-OMFORMERE 40 DOLLAR AVSLAG 36 00:01:42,060 --> 00:01:42,936 Fore! 37 00:01:44,270 --> 00:01:46,731 {\an8}Det føles som om jeg slår gresset 38 00:01:46,815 --> 00:01:48,024 {\an8}på St. Andrew's-banen! 39 00:01:48,108 --> 00:01:50,276 {\an8}Du har røde kinn! 40 00:01:50,360 --> 00:01:52,987 {\an8}Spiste du en sukkerbit mens jeg ikke fulgte med? 41 00:01:53,071 --> 00:01:54,280 {\an8}Nei, det er takket være 42 00:01:54,364 --> 00:01:56,658 {\an8}denne selvdrevne opplevelsestilnærmeren! 43 00:01:56,741 --> 00:01:58,701 {\an8}Jeg har aldri sett Mr. Burns så lykkelig. 44 00:02:00,411 --> 00:02:01,788 Bare tenk på hva det spillet kan gjøre 45 00:02:01,871 --> 00:02:02,956 for bestefar og vennene hans! 46 00:02:09,963 --> 00:02:12,882 Vent, skyter jeg på nazister? 47 00:02:12,966 --> 00:02:14,884 Det er ikke sånn jeg husker det. 48 00:02:15,593 --> 00:02:18,847 {\an8}Sees klokka 17.00 nøyaktig. Telefonkyss! 49 00:02:20,223 --> 00:02:22,142 {\an8}Homer har kjæreste! 50 00:02:22,225 --> 00:02:23,601 {\an8}Hun er ikke kjæresten min. 51 00:02:23,685 --> 00:02:26,146 {\an8}Hun er en jente jeg giftet meg med, som pleide å være en venn. 52 00:02:27,564 --> 00:02:28,940 {\an8}Hva står det? 53 00:02:29,023 --> 00:02:31,568 {\an8}"Du vil nyte andres selskap." 54 00:02:31,651 --> 00:02:34,195 {\an8}Det er akkurat det jeg gjør nå! 55 00:02:34,279 --> 00:02:35,864 {\an8}Nifst. På min står det: 56 00:02:35,947 --> 00:02:38,324 {\an8}"Noe du mistet vil snart dukke opp." 57 00:02:38,408 --> 00:02:40,201 Min tro på Herren. 58 00:02:40,285 --> 00:02:41,703 Den kom tilbake! 59 00:02:42,787 --> 00:02:44,622 "I dag er lykkedagen din." 60 00:02:44,706 --> 00:02:45,665 Ja. 61 00:02:45,748 --> 00:02:46,875 {\an8}Om jeg var deg, 62 00:02:46,958 --> 00:02:48,001 {\an8}ville jeg ikke vært så rask med å si... 63 00:02:48,084 --> 00:02:50,295 Ja, disse kjeksene blir mer treffsikre, 64 00:02:50,378 --> 00:02:52,589 ifølge den eneste ærlige avisen, 65 00:02:52,672 --> 00:02:54,048 Beijing Daily Worker. Ser du? 66 00:02:54,132 --> 00:02:55,008 NYE LYKKEKJEKS VAGERE, MER NØYAKTIGE 67 00:02:55,091 --> 00:02:56,092 Om det er lykkedagen din, 68 00:02:56,176 --> 00:02:58,178 ville det være dumt å ikke utnytte det. 69 00:02:58,261 --> 00:03:00,263 Enhver del av en kjeks du ikke kan spise 70 00:03:00,346 --> 00:03:01,472 er bortkastet tid. 71 00:03:01,556 --> 00:03:02,390 FARE VÅTT GULV 72 00:03:02,891 --> 00:03:03,725 SKYV 73 00:03:05,560 --> 00:03:07,270 Sånn utrolig flaks! 74 00:03:07,353 --> 00:03:10,273 Akkurat som spådommen sa. 75 00:03:17,071 --> 00:03:18,740 Kanskje dette er lykkedagen min. 76 00:03:18,823 --> 00:03:20,158 {\an8}En disk? 77 00:03:20,575 --> 00:03:22,535 {\an8}Vær så snill, vær kompakt! 78 00:03:23,703 --> 00:03:24,537 EMERSON LAKE & PALMER GREATEST HITS 79 00:03:24,621 --> 00:03:25,914 Nå skal vi høre. 80 00:03:27,707 --> 00:03:29,626 For en heldig mann 81 00:03:30,001 --> 00:03:32,128 {\an8}Jeg er! 82 00:03:47,268 --> 00:03:48,269 Hva? 83 00:03:48,353 --> 00:03:49,229 DAGENS LOTTOGEVINST: 1 MILLION DOLLAR 84 00:03:49,312 --> 00:03:50,730 Jøsses! 85 00:03:50,813 --> 00:03:52,523 Om dette er lykkedagen din, 86 00:03:52,607 --> 00:03:54,609 ville det være dumt å ikke utnytte det. 87 00:03:54,943 --> 00:03:56,319 Du har ikke tid! 88 00:03:56,402 --> 00:03:58,655 Jeg trenger deg til bryllupsskålen! 89 00:04:00,323 --> 00:04:01,532 Håret mitt! 90 00:04:03,785 --> 00:04:05,161 Kjøp det loddet, nå. 91 00:04:05,245 --> 00:04:06,120 {\an8}KONTANTER 92 00:04:06,955 --> 00:04:09,791 Kom igjen, kø! 93 00:04:09,874 --> 00:04:11,709 Kanskje den går fortere om jeg lager 94 00:04:11,793 --> 00:04:13,711 "kan du tro dette"-lyder. 95 00:04:15,255 --> 00:04:18,633 Herregud! 96 00:04:24,264 --> 00:04:25,640 Takk. Kom gjerne tilbake. 97 00:04:25,723 --> 00:04:26,933 Hvem er den neste? 98 00:04:27,016 --> 00:04:27,850 Hallo. 99 00:04:27,934 --> 00:04:28,810 {\an8}LÆR DEG SPANSK EN SELVLÆRINGSBOK 100 00:04:30,561 --> 00:04:31,980 {\an8}Jeg tror ikke på spådommer, 101 00:04:32,063 --> 00:04:34,482 {\an8}men så fikk jeg en kjeks... 102 00:04:34,565 --> 00:04:35,733 {\an8}Ja... 103 00:04:35,817 --> 00:04:38,194 {\an8}...som sa at det var lykkedagen min i dag. 104 00:04:38,278 --> 00:04:39,487 {\an8}Først trodde jeg det ikke, 105 00:04:39,570 --> 00:04:41,990 {\an8}men så falt jeg mot sjokoladeautomaten. 106 00:04:44,867 --> 00:04:45,952 Og nå 107 00:04:46,035 --> 00:04:49,789 vil Valerie og Dave gi sine egne løfter, 108 00:04:49,872 --> 00:04:53,209 siden mine løfter tydeligvis ikke var bra nok. 109 00:04:53,543 --> 00:04:55,962 Vis meg hvordan det gjøres, Dave. 110 00:04:56,379 --> 00:04:57,380 "Valerie, 111 00:04:57,463 --> 00:04:59,215 selv om du er en Starbucks-jente 112 00:04:59,299 --> 00:05:01,050 og jeg er en Seattles Best-kar, 113 00:05:01,134 --> 00:05:03,636 vet jeg at vi kan fokusere på tingene vi har til felles, 114 00:05:03,720 --> 00:05:05,430 som Mad Men sesong to!" 115 00:05:07,056 --> 00:05:08,224 Jeg gir det et år. 116 00:05:08,308 --> 00:05:10,476 Homer! Hvor er du? 117 00:05:10,560 --> 00:05:11,477 Jeg er nesten fremme. 118 00:05:11,561 --> 00:05:13,313 Jeg kan se kirketårnet i det fjerne. 119 00:05:14,731 --> 00:05:17,066 Her kommer et tog. 120 00:05:28,328 --> 00:05:29,829 Billetter, takk. 121 00:05:29,912 --> 00:05:31,080 Hei, hvor er billetten din? 122 00:05:31,164 --> 00:05:32,415 La meg være! 123 00:05:32,498 --> 00:05:33,708 Din lille... 124 00:05:33,791 --> 00:05:35,293 Nei, ikke gjør det! 125 00:05:35,376 --> 00:05:37,170 Han kveler meg! Jeg blir kvalt! 126 00:05:39,630 --> 00:05:41,299 God kveld, Homer, hvordan kan jeg... 127 00:05:41,382 --> 00:05:42,633 Jeg har ikke tid til å late som vi er venner! 128 00:05:42,717 --> 00:05:43,718 Få en lottokupong! 129 00:05:43,801 --> 00:05:44,635 I DAG ER LYKKEDAGEN DIN 130 00:05:44,719 --> 00:05:46,971 "1-6-17-22-24-35." 131 00:05:47,847 --> 00:05:49,265 Jeg klarte det! Jeg vil klare det! 132 00:05:56,439 --> 00:05:58,566 Du liker potet... 133 00:06:00,568 --> 00:06:02,904 Du liker tomat... 134 00:06:06,282 --> 00:06:07,658 Potet... 135 00:06:09,118 --> 00:06:10,787 Tomat... 136 00:06:12,038 --> 00:06:14,540 La oss kalle det... 137 00:06:17,126 --> 00:06:18,211 Jeg kommer, Marge! 138 00:06:19,712 --> 00:06:20,546 175 KM/T 139 00:06:20,630 --> 00:06:21,714 La oss ta ham, Lou. 140 00:06:21,798 --> 00:06:24,509 En som kjører så fort har ikke tid til å få bot. 141 00:06:26,219 --> 00:06:28,012 Ok, hvem er klar 142 00:06:28,096 --> 00:06:31,224 for en bank-bank-vits med bryllupstema? 143 00:06:33,017 --> 00:06:34,352 Start vitsen! 144 00:06:34,435 --> 00:06:35,603 Bank, bank? 145 00:06:35,686 --> 00:06:37,730 -Hvem er det? -Jeg vet ikke. 146 00:06:37,814 --> 00:06:39,232 Hørte jeg "salat"? 147 00:06:39,315 --> 00:06:40,817 Ikke fra meg. 148 00:06:40,900 --> 00:06:42,443 Salat hvem? 149 00:06:42,527 --> 00:06:44,487 Jeg vet ikke! 150 00:06:46,114 --> 00:06:48,116 Ikke dra sønnen din inn i dette! 151 00:06:48,199 --> 00:06:49,450 Salat oss... 152 00:06:49,534 --> 00:06:51,702 gratulere det nye paret. 153 00:06:51,786 --> 00:06:54,664 Hvorfor slutter hun ikke? 154 00:06:56,416 --> 00:06:58,376 Så, så, kjære. 155 00:06:59,669 --> 00:07:01,295 Jeg kommer til å rekke det! 156 00:07:02,338 --> 00:07:03,631 MARGE HVOR VAR DU? 157 00:07:03,714 --> 00:07:04,799 Rakk jeg det ikke? 158 00:07:10,388 --> 00:07:14,183 Her er jeg for å starte mitt nye liv i Springfield. 159 00:07:15,393 --> 00:07:16,477 For en idiot! 160 00:07:16,561 --> 00:07:19,063 Perfekt anledning for slagordet mitt: 161 00:07:19,147 --> 00:07:20,565 "Snart blir du mi..." 162 00:07:29,407 --> 00:07:30,658 Homie? 163 00:07:30,741 --> 00:07:32,869 Homie, kan du høre meg? 164 00:07:33,911 --> 00:07:36,873 Takk og lov, det går bra med deg! 165 00:07:36,956 --> 00:07:38,583 Jeg lever! 166 00:07:38,666 --> 00:07:41,752 Og omgitt av dem jeg elsker mest i... 167 00:07:41,836 --> 00:07:43,045 Kan du flytte deg litt? 168 00:07:43,129 --> 00:07:44,005 UKJENT MILLIONÆR 169 00:07:44,088 --> 00:07:44,922 Vår hovedsak... 170 00:07:45,006 --> 00:07:48,468 Gårsdagens store lottovinner har fortsatt ikke meldt seg. 171 00:07:48,551 --> 00:07:53,222 {\an8}Nok en gang, tallene var 1-6-17-22-24-35. 172 00:07:53,723 --> 00:07:55,892 En million dollar! 173 00:07:55,975 --> 00:07:58,102 Nå er jeg virkelig glad jeg ikke døde! 174 00:07:58,186 --> 00:07:59,979 Den mystiske vinneren kjøpte loddet 175 00:08:00,062 --> 00:08:02,356 klokken 19.07 i går. 176 00:08:02,440 --> 00:08:03,816 19.07? 177 00:08:03,900 --> 00:08:06,611 Det var akkurat da jeg var rasende på deg 178 00:08:06,694 --> 00:08:07,945 for å ikke komme til skålen vår. 179 00:08:08,029 --> 00:08:10,656 Og nå er det jeg som må spørre... 180 00:08:10,740 --> 00:08:12,742 Kan du tilgi meg? 181 00:08:12,825 --> 00:08:14,327 Jeg skal prøve. 182 00:08:14,410 --> 00:08:15,369 Vent! 183 00:08:15,453 --> 00:08:16,996 Om jeg forteller Marge at jeg vant, 184 00:08:17,079 --> 00:08:18,915 vil hun vite at jeg kjøpte loddet 185 00:08:18,998 --> 00:08:21,167 mens jeg skulle vært på scenen med henne. 186 00:08:21,250 --> 00:08:24,253 Jeg er rik, og kan ikke engang si det til min egen kone! 187 00:08:25,880 --> 00:08:27,089 Ro deg ned, Homer. 188 00:08:27,173 --> 00:08:28,799 Ro deg ned. 189 00:08:32,011 --> 00:08:34,764 Jeg ser ganske rolig ut der nede. 190 00:08:45,858 --> 00:08:46,734 KANAL 6 NYHETER 191 00:08:46,817 --> 00:08:49,028 Mine damer og herrer, Orchard Avenue Kwik-E-Mart, 192 00:08:49,111 --> 00:08:51,280 fødestedet til målepinnen ved utgangen 193 00:08:51,364 --> 00:08:53,282 som forteller deg hvor høy raneren var, 194 00:08:53,366 --> 00:08:55,993 er stolt av å kunngjøre sin nyeste lottovinner. 195 00:08:56,077 --> 00:08:57,703 Mr. Barney Gumble! 196 00:08:57,787 --> 00:08:58,621 {\an8}UTBETAL TIL INNEHAVEREN AV VINNERLODDET 197 00:08:58,704 --> 00:08:59,539 {\an8}ÉN MILLION DOLLAR 198 00:08:59,622 --> 00:09:01,749 Det stemmer! Jeg kjøpte vinnerloddet! 199 00:09:01,832 --> 00:09:04,377 Og nå kan jeg kjøpe tilbake alt blodet jeg solgte! 200 00:09:08,464 --> 00:09:09,799 {\an8}Faktisk, etter skatt 201 00:09:09,882 --> 00:09:11,300 {\an8}er summen du vil motta... 202 00:09:13,636 --> 00:09:16,806 {\an8}Disse pengene vil delvis dekke kostnadene av en studie 203 00:09:16,889 --> 00:09:19,183 {\an8}for å avgjøre hva vi skal gjøre med pengene. 204 00:09:24,355 --> 00:09:25,523 {\an8}DUFF 205 00:09:28,943 --> 00:09:31,112 Barn, takk for at du tok imot pengene for meg. 206 00:09:33,656 --> 00:09:35,575 Hva skal jeg kjøpe først? 207 00:09:35,658 --> 00:09:36,993 Hitlers baseball? 208 00:09:37,076 --> 00:09:38,869 Et speil som gir meg råd? 209 00:09:39,453 --> 00:09:41,706 Mitt råd er å kjøpe Hitlers baseball. 210 00:09:41,789 --> 00:09:42,832 Vent litt, Homer! 211 00:09:42,915 --> 00:09:44,584 Du kan ikke bruke noen av pengene, 212 00:09:44,667 --> 00:09:46,419 ellers vil Marge få vite at du løy. 213 00:09:46,502 --> 00:09:47,878 Ja. 214 00:09:51,465 --> 00:09:52,717 Marge, hva driver du med? 215 00:09:52,800 --> 00:09:54,427 Vasker klær. 216 00:09:54,510 --> 00:09:55,803 Vaskemaskinen er død, 217 00:09:55,886 --> 00:09:59,015 og vi har ikke 400 dollar til å få reparert den. 218 00:10:01,142 --> 00:10:02,643 Jeg er millionær, 219 00:10:02,727 --> 00:10:05,271 og jeg kan ikke engang hjelpe kvinnen som fødte meg. 220 00:10:05,354 --> 00:10:08,232 Kan du ikke bare kjøpe ting familien din trenger 221 00:10:08,316 --> 00:10:10,484 og legge dem der de vil finne dem? 222 00:10:10,568 --> 00:10:12,486 Barney, det er genialt! 223 00:10:12,570 --> 00:10:14,322 Som takk kan du ta hva du vil 224 00:10:14,405 --> 00:10:16,157 fra dette treet. 225 00:10:16,240 --> 00:10:17,867 Det er ikke pengetreet. 226 00:10:17,950 --> 00:10:18,993 Jeg vet det. 227 00:10:19,076 --> 00:10:22,455 Det er der jeg gjemmer voksenbladene mine. 228 00:10:24,582 --> 00:10:25,916 THE ECONOMIST NYE UTFORDRINGER FOR INDONESIA 229 00:10:26,459 --> 00:10:27,793 SPESIALREPORTASJE OM URALFJELLENE 230 00:10:30,254 --> 00:10:31,130 {\an8}SPRINGFIELD PENSJONISTSLOTT 231 00:10:32,798 --> 00:10:34,508 Greit, det er koblet til. 232 00:10:34,592 --> 00:10:35,426 ZII SPORT START 233 00:10:35,885 --> 00:10:36,761 ZII FITNESS 234 00:10:39,221 --> 00:10:40,681 Dette er ikke vanlig TV. 235 00:10:40,765 --> 00:10:42,266 Det er et videospill som oppfordrer til 236 00:10:42,350 --> 00:10:44,602 aktivitet og trening. 237 00:10:45,353 --> 00:10:47,396 Vær så snill, prøv iallfall tennisspillet. 238 00:10:51,400 --> 00:10:54,195 Dukken min... med denne staven kontrollerer jeg den... 239 00:10:54,278 --> 00:10:55,237 ved å hoppe? 240 00:10:55,655 --> 00:10:57,490 Du bruker staven som en tennisracket 241 00:10:57,573 --> 00:10:59,909 for å slå en usynlig ball. 242 00:11:00,743 --> 00:11:01,702 Se på meg! 243 00:11:01,786 --> 00:11:03,621 Jeg er den store Bill Tilden! 244 00:11:04,246 --> 00:11:06,707 Jeg tror jeg må på do senere. 245 00:11:12,630 --> 00:11:13,881 Hent, gutt! 246 00:11:16,050 --> 00:11:18,302 Å, frisbeen havnet i buskene. 247 00:11:18,386 --> 00:11:19,970 Kan du ikke gå og finne den? 248 00:11:20,054 --> 00:11:21,597 Du kastet den, du kan finne den. 249 00:11:21,681 --> 00:11:22,598 Din lille... 250 00:11:24,934 --> 00:11:26,519 Det er en stor eske her! 251 00:11:26,602 --> 00:11:28,938 En eske? Ikke snakk om! 252 00:11:30,272 --> 00:11:31,941 En ny vaskemaskin? 253 00:11:32,024 --> 00:11:33,192 Ikke snakk om! 254 00:11:33,275 --> 00:11:35,695 Det er akkurat det vi trenger! 255 00:11:35,778 --> 00:11:37,822 Men hvordan skal vi få den hjem? 256 00:11:37,905 --> 00:11:39,740 Du, gå og lei en bil til oss. 257 00:11:41,659 --> 00:11:43,202 U TOTE 258 00:11:50,793 --> 00:11:51,961 SPRINGFIELD-FILHARMONIEN 259 00:11:52,044 --> 00:11:52,920 KRUSTY BURGER 260 00:11:55,339 --> 00:11:56,590 BART SIMPSON ALLERGIMEDISIN 261 00:12:03,556 --> 00:12:04,724 BILVASK INNGANG 262 00:12:07,101 --> 00:12:07,977 UTGANG 263 00:12:36,422 --> 00:12:38,090 Og nå skal Marges hemmelige velgjører 264 00:12:38,174 --> 00:12:40,801 gi henne luksusen hun alltid har drømt om, 265 00:12:40,885 --> 00:12:44,096 en brødrister bred nok til bagels. 266 00:12:44,180 --> 00:12:45,723 Jeg bare tar ut litt penger 267 00:12:45,806 --> 00:12:47,725 fra min "lokale filial". 268 00:12:49,518 --> 00:12:51,812 Det er ikke så mye penger som det pleide å være. 269 00:12:51,896 --> 00:12:53,522 Homer? Hva gjør du? 270 00:12:53,606 --> 00:12:55,316 Jeg bare... 271 00:13:05,785 --> 00:13:07,244 Det er penger i dette treet. 272 00:13:07,328 --> 00:13:08,579 Hva er det som foregår? 273 00:13:08,662 --> 00:13:10,623 Lenny... og Carl... 274 00:13:10,706 --> 00:13:12,208 En spådomskjeks, 275 00:13:12,291 --> 00:13:15,377 og så løp jeg inn i sjokoladeautomaten, 276 00:13:15,461 --> 00:13:18,506 og jeg fant en Emerson, Laks og Palmer... 277 00:13:18,589 --> 00:13:19,548 Og det var en... 278 00:13:29,725 --> 00:13:32,645 La meg se om jeg skjønner dette. Du har alle disse pengene, 279 00:13:32,728 --> 00:13:34,396 lovlig, men du er for redd 280 00:13:34,480 --> 00:13:35,773 til å gjøre noe gøy med dem? 281 00:13:35,856 --> 00:13:38,150 Sønn, om jeg ville ha det gøy, 282 00:13:38,234 --> 00:13:40,444 hadde jeg løpt min vei den dagen du ble født. 283 00:13:40,528 --> 00:13:42,571 Hør her, du må more deg litt. 284 00:13:42,655 --> 00:13:46,116 Du jobber hardt, eller iallfall er du mye borte fra huset. 285 00:13:46,200 --> 00:13:47,451 Du har rett. 286 00:13:47,535 --> 00:13:50,287 Jeg har oppført meg som Jerry Lewis på en TV-innsamling 287 00:13:50,371 --> 00:13:51,539 når jeg burde ha oppført meg 288 00:13:51,622 --> 00:13:53,374 som Jerry Lewis resten av året. 289 00:13:53,457 --> 00:13:55,543 Kan du lære meg hvordan jeg setter mine egne behov først? 290 00:13:55,626 --> 00:13:56,919 Absolutt! 291 00:13:58,254 --> 00:13:59,964 Ikke så raskt! 292 00:14:00,297 --> 00:14:02,007 Ikke glem min andel. 293 00:14:02,550 --> 00:14:03,759 Din andel av hva? 294 00:14:03,843 --> 00:14:05,845 Jeg vet ikke. Jeg går bare rundt og sier det 295 00:14:05,928 --> 00:14:07,471 i håp om at det vil gi mening. 296 00:14:07,555 --> 00:14:08,889 Jeg går nå. 297 00:14:09,348 --> 00:14:10,474 Jeg går... 298 00:14:10,558 --> 00:14:12,017 NAVNERETTIGHETER TILGJENGELIGE 299 00:14:12,101 --> 00:14:13,519 COLDPLAY 300 00:14:16,188 --> 00:14:17,439 Vent! 301 00:14:17,523 --> 00:14:19,066 Jeg må på do! 302 00:14:22,736 --> 00:14:24,613 Så hvor kommer du fra, Homer? 303 00:14:24,697 --> 00:14:25,614 Her. 304 00:14:29,118 --> 00:14:30,035 Vent! 305 00:14:30,119 --> 00:14:31,036 Ja, Homer? 306 00:14:31,120 --> 00:14:32,454 Tror du at dere kunne bruke 307 00:14:32,538 --> 00:14:34,373 en som meg i bandet? 308 00:14:34,456 --> 00:14:35,374 Ja, kom opp. 309 00:14:35,457 --> 00:14:36,542 Du kan spille tamburin. 310 00:14:36,625 --> 00:14:39,336 Jeg sa en som meg, ikke meg. 311 00:14:43,966 --> 00:14:44,967 OPP, KAST & VEKK VEKTLØSE FLYVNINGER 312 00:14:45,050 --> 00:14:45,926 Da gjør vi det, folkens, 313 00:14:46,010 --> 00:14:48,220 den ultimate vektløse opplevelsen! 314 00:14:50,389 --> 00:14:51,348 Se på meg! 315 00:14:51,432 --> 00:14:53,976 Jeg flyr, som Supermanns hund! 316 00:14:54,059 --> 00:14:55,394 Førstemann til cockpiten! 317 00:15:03,444 --> 00:15:04,320 {\an8}SPRINGFIELD PENSJONISTSLOTT 318 00:15:06,238 --> 00:15:08,157 Jeg kaller deg Benson & Hedges, 319 00:15:08,240 --> 00:15:10,451 for du går opp i røyk! 320 00:15:11,327 --> 00:15:12,202 VINNER 321 00:15:14,038 --> 00:15:15,706 Lisa, takket være den nye dingsen din, 322 00:15:15,789 --> 00:15:16,790 er vi kjempespreke. 323 00:15:16,874 --> 00:15:17,791 Sykepleier! 324 00:15:17,875 --> 00:15:20,961 En runde til med vann i dine fineste papirkopper! 325 00:15:21,045 --> 00:15:21,962 {\an8}MISUNNELSE 326 00:15:25,799 --> 00:15:28,302 Jeg trenger litt Ben Gay for denne skulderen. 327 00:15:28,385 --> 00:15:31,472 Jeg vil ha et rent par sokker i morgen. 328 00:15:31,555 --> 00:15:32,723 Like sokker. 329 00:15:32,806 --> 00:15:34,683 Jeg vil ha salt på ting! 330 00:15:34,767 --> 00:15:37,478 -Fortell meg hva jeg heter! -Fjern romkameraten min! 331 00:15:37,561 --> 00:15:38,646 Han er død! 332 00:15:40,147 --> 00:15:42,483 Siste runde, folkens. 333 00:15:43,317 --> 00:15:45,819 Nei! Jeg vil gjøre det en million ganger til! 334 00:15:45,903 --> 00:15:47,905 Beklager, gutt. Du må på skolen i morgen. 335 00:15:47,988 --> 00:15:49,823 Rike barn trenger ikke skole. 336 00:15:49,907 --> 00:15:51,909 Når jeg blir voksen, kan du kjøpe et leilighetsbygg 337 00:15:51,992 --> 00:15:53,160 og gjøre meg til vaktmester. 338 00:15:53,243 --> 00:15:54,244 Med den holdningen 339 00:15:54,328 --> 00:15:56,246 blir du aldri vaktmester i en av mine bygninger! 340 00:15:56,330 --> 00:15:58,791 Jeg er ferdig med å skjemme deg bort. 341 00:15:58,874 --> 00:16:00,250 I morgen skal du tilbake 342 00:16:00,334 --> 00:16:02,169 til det triste livet du alltid har levd. 343 00:16:02,252 --> 00:16:03,462 Jaså? 344 00:16:03,545 --> 00:16:05,255 Om du ikke fortsetter å bruke penger, 345 00:16:05,339 --> 00:16:06,924 forteller jeg mamma at det er din skyld 346 00:16:07,007 --> 00:16:09,635 at hun holdt tidenes første dårlige bryllupsskål. 347 00:16:10,344 --> 00:16:13,263 Så du vil utpresse faren din i verdensrommet? 348 00:16:32,533 --> 00:16:33,909 Hvorfor er TV-en på igjen? 349 00:16:33,993 --> 00:16:35,327 Hva skjedde med spillet? 350 00:16:35,411 --> 00:16:36,787 Spillet. 351 00:16:36,870 --> 00:16:38,497 Man skulle tro det tålte å vaskes, 352 00:16:38,580 --> 00:16:39,540 men det gjorde det ikke. 353 00:16:39,623 --> 00:16:42,334 Hvorfor la dere det i oppvaskmaskinen? 354 00:16:44,837 --> 00:16:46,422 Dere ødela det med vilje. 355 00:16:46,505 --> 00:16:48,424 Dere vil at de gamle skal være zombier 356 00:16:48,507 --> 00:16:50,217 fordi det gjør jobben deres lettere! 357 00:16:51,301 --> 00:16:53,095 Unnskyld oss. 358 00:16:53,178 --> 00:16:56,306 Vi prøvde å gjøre verdens verste jobb enklere. 359 00:16:56,390 --> 00:16:59,101 Vel, det er nok ikke verdens beste jobb... 360 00:16:59,184 --> 00:17:00,102 Ikke glem den lave lønnen 361 00:17:00,185 --> 00:17:01,478 og dødens konstante tilstedeværelse. 362 00:17:01,562 --> 00:17:03,897 Dere burde fortsatt la dem ha det gøy! 363 00:17:03,981 --> 00:17:06,650 De burde ha hatt det gøy før de kom hit. 364 00:17:12,573 --> 00:17:14,700 Hvem vil ha panini? 365 00:17:14,783 --> 00:17:16,410 Opp! Det er min stol, gutt. 366 00:17:16,493 --> 00:17:17,453 Ikke noe problem. 367 00:17:17,536 --> 00:17:20,164 Jeg kan bare sitte her, nærmere mamma. 368 00:17:20,247 --> 00:17:24,209 Mamma, hvordan tror du vi virkelig fikk det panini-jernet? 369 00:17:24,293 --> 00:17:25,878 Jeg trodde at staten sendte det 370 00:17:25,961 --> 00:17:27,588 som en del av stimuleringspakken. 371 00:17:27,671 --> 00:17:29,131 Det var iallfall det som sto i brevet. 372 00:17:29,214 --> 00:17:30,758 NYT! -STATN 373 00:17:30,841 --> 00:17:32,634 Vel, faktisk, mamma... 374 00:17:32,718 --> 00:17:35,137 Når jeg tenker meg om, 375 00:17:35,220 --> 00:17:37,514 hva med at du tar stolen min? 376 00:17:37,598 --> 00:17:41,101 Så, Bart, hvordan går det med skolepresentasjonen din? 377 00:17:41,185 --> 00:17:43,520 Flott nå som pappa skal være med i den. 378 00:17:43,604 --> 00:17:45,105 Jeg gikk ikke med på det! 379 00:17:45,189 --> 00:17:46,607 Mamma... 380 00:17:46,690 --> 00:17:48,692 -Hvor og når? -Samlingsrommet kl. 08.00. 381 00:17:48,776 --> 00:17:50,360 -Aldri! -Mamma... 382 00:17:50,444 --> 00:17:51,945 Hva skal jeg ha på meg? 383 00:17:52,029 --> 00:17:54,073 Se neandertalermannen, 384 00:17:54,156 --> 00:17:56,533 vår styggeste, dummeste forfader. 385 00:17:57,868 --> 00:18:00,162 Kom igjen, missing link, vis deg frem. 386 00:18:05,292 --> 00:18:06,585 Lag ild! 387 00:18:06,668 --> 00:18:07,753 Vær redd for ild! 388 00:18:07,836 --> 00:18:09,463 Utvikle deg! 389 00:18:09,546 --> 00:18:11,340 Bli religiøs på grunn av en fugl du ser! 390 00:18:12,299 --> 00:18:14,218 Vrikk ankelen og vit at det er en dødsdom! 391 00:18:17,846 --> 00:18:19,223 Veldig bra, Bart. 392 00:18:19,306 --> 00:18:21,391 Får jeg ekstra poeng for en huleboer-breakdance? 393 00:18:21,475 --> 00:18:22,434 Så klart. 394 00:18:37,449 --> 00:18:40,285 Homer, du må dra meg til fotballtrening. 395 00:18:41,203 --> 00:18:42,871 Greit. 396 00:18:42,955 --> 00:18:45,124 La meg bare hente polstringen. 397 00:18:45,207 --> 00:18:46,792 Vi har ikke tid. 398 00:18:54,758 --> 00:18:57,010 Dette har gått for langt, gutt! 399 00:18:57,094 --> 00:18:57,928 Jeg er ferdig! 400 00:18:58,011 --> 00:18:59,638 Så snart jeg har spist havren. 401 00:18:59,721 --> 00:19:00,889 Du. 402 00:19:00,973 --> 00:19:02,099 La oss ikke gjøre noe dumt. 403 00:19:02,182 --> 00:19:04,059 Om du gir deg, forteller jeg mamma alt. 404 00:19:04,143 --> 00:19:06,019 Ikke om jeg forteller det først. 405 00:19:08,939 --> 00:19:11,900 Hvordan skal jeg komme meg på fotballtrening nå? 406 00:19:11,984 --> 00:19:14,278 Milhouse, har du lyst til å prøve å trekke rickshawen min? 407 00:19:14,361 --> 00:19:16,655 Ok. Men bare fordi jeg er din beste venn, 408 00:19:16,738 --> 00:19:18,907 trenger du ikke være redd for å bruke pisken. 409 00:19:18,991 --> 00:19:22,911 Ok, jeg tar av øyenbindet. 410 00:19:22,995 --> 00:19:24,246 Overrasket? 411 00:19:24,329 --> 00:19:25,747 Vel, jeg fikk et hint 412 00:19:25,831 --> 00:19:28,458 da jeg hørte "sikkerhet i ballong"-videoen. 413 00:19:28,542 --> 00:19:31,753 Marge, mens vi seiler over naturens tilgivende skjønnhet, 414 00:19:31,837 --> 00:19:33,964 har jeg noe å tilstå. 415 00:19:35,048 --> 00:19:37,050 Jeg kom ikke i tide til bryllupsskålen 416 00:19:37,134 --> 00:19:39,678 fordi jeg kjøpte en lottokupong. 417 00:19:39,761 --> 00:19:40,929 Du gjorde hva? 418 00:19:41,013 --> 00:19:42,931 Du har rett til å være sint. Rasende! 419 00:19:43,015 --> 00:19:45,392 Og selv om den kupongen vant en million dollar... 420 00:19:45,475 --> 00:19:47,394 Har vi en million dollar? 421 00:19:47,477 --> 00:19:48,937 Til helvete med skålen! 422 00:19:49,021 --> 00:19:50,814 Ja, vel... 423 00:19:50,898 --> 00:19:52,649 Jeg mistet mye i skatt, 424 00:19:52,733 --> 00:19:55,235 jeg brukte massevis på de tingene til familien 425 00:19:55,319 --> 00:19:58,155 og jeg visste ikke at man kunne leie en ballong. 426 00:19:58,238 --> 00:20:01,909 Så vi er tilbake til start. 427 00:20:01,992 --> 00:20:05,204 Men jeg har én ting til å vise deg. 428 00:20:05,287 --> 00:20:07,497 {\an8}Herre... gud! 429 00:20:07,581 --> 00:20:08,665 {\an8}MITT LIVS KJÆRLIGHET 430 00:20:08,749 --> 00:20:11,501 {\an8}Marge, de kirsebærtrærne 431 00:20:11,585 --> 00:20:13,170 vil blomstre hvert år 432 00:20:13,253 --> 00:20:15,422 og minne verden på den søteste, 433 00:20:15,505 --> 00:20:18,175 mest tilgivende kvinnen noensinne. 434 00:20:18,258 --> 00:20:19,593 Kan du tilgi meg? 435 00:20:20,719 --> 00:20:23,180 Du liker potet 436 00:20:23,263 --> 00:20:26,683 Og du liker pottit 437 00:20:26,767 --> 00:20:29,811 Du liker tomat 438 00:20:29,895 --> 00:20:32,981 Og du liker tommat 439 00:20:33,065 --> 00:20:36,151 Så om du vil ha østers 440 00:20:36,235 --> 00:20:37,736 Og jeg vil ha esters 441 00:20:37,819 --> 00:20:39,780 {\an8}Bestiller jeg østers 442 00:20:39,863 --> 00:20:41,448 {\an8}Og avbestiller esters 443 00:20:41,531 --> 00:20:44,993 {\an8}For vi vet vi trenger hverandre, så vi 444 00:20:45,077 --> 00:20:48,705 Burde droppe å avbestille 445 00:20:48,789 --> 00:20:53,502 La oss droppe alt! 446 00:20:54,336 --> 00:20:55,921 PUH! 447 00:21:41,717 --> 00:21:43,343 Snart vil du være... 448 00:21:46,638 --> 00:21:48,640 {\an8}Tekst: Fredrik Lingaas