1 00:00:14,347 --> 00:00:15,348 HOSTSKÄMT 2 00:00:18,685 --> 00:00:20,228 INKOMMANDE SAMTAL MR BURNS AVVISA - SVARA 3 00:00:29,154 --> 00:00:30,822 {\an8}Du gillar potatis 4 00:00:30,905 --> 00:00:32,365 {\an8}Och du gillar putatis 5 00:00:32,449 --> 00:00:34,534 {\an8}Du gillar tomat 6 00:00:34,617 --> 00:00:36,119 {\an8}Och du gillar tumat 7 00:00:36,202 --> 00:00:38,038 {\an8}-Potatis -Putatis 8 00:00:38,121 --> 00:00:39,956 {\an8}-Tomat -Tumat 9 00:00:40,040 --> 00:00:45,045 {\an8}Låt oss dra igång alltihop 10 00:00:45,128 --> 00:00:48,256 {\an8}Och skål Valerie och Dave. 11 00:00:48,339 --> 00:00:51,801 {\an8}Togasaki-Rothman! 12 00:00:51,885 --> 00:00:52,927 Bravo! 13 00:00:53,011 --> 00:00:54,220 Ni kommer bli hitnumret 14 00:00:54,304 --> 00:00:56,222 på släkting Valeries bröllopsmottagning! 15 00:00:56,306 --> 00:00:58,850 {\an8}Får jag bara fråga vem sjutton som säger putatis? 16 00:00:58,933 --> 00:01:00,518 {\an8}Låtskrivare som har fastnat. 17 00:01:00,602 --> 00:01:02,103 {\an8}Jag är ändå lite nervös 18 00:01:02,187 --> 00:01:04,355 {\an8}för att uppträda inför alla människor. 19 00:01:04,439 --> 00:01:05,690 {\an8}Oroa dig inte, raring. 20 00:01:05,774 --> 00:01:06,733 {\an8}Med mig vid din sida 21 00:01:06,816 --> 00:01:09,027 {\an8}kommer vår skål göra precis vad den ska... 22 00:01:09,110 --> 00:01:11,488 {\an8}Stjäla fokus från bruden. 23 00:01:13,114 --> 00:01:13,948 {\an8}SPRINGFIELDS ÅLDERDOMSSLOTT 24 00:01:14,032 --> 00:01:16,576 {\an8}Varför stirrar alla på myrornas krig? 25 00:01:16,659 --> 00:01:20,914 {\an8}Vi har ingen sån där digital omformargrej. 26 00:01:20,997 --> 00:01:22,957 {\an8}Jag missar History Channel, för tusan! 27 00:01:23,041 --> 00:01:25,001 {\an8}Hur ska jag annars veta vad jag har genomlevt? 28 00:01:25,085 --> 00:01:27,587 {\an8}Jag kanske ska köpa en omformare till er. 29 00:01:27,670 --> 00:01:29,214 {\an8}Vad sött! 30 00:01:29,297 --> 00:01:32,300 {\an8}Här är alla pengar vi skulle ha gett till teleevangelister. 31 00:01:32,383 --> 00:01:35,011 {\an8}Hur länge har tv:n varit trasig? 32 00:01:35,095 --> 00:01:36,304 {\an8}I omkring tio minuter. 33 00:01:38,598 --> 00:01:39,891 {\an8}SLUTREA 34 00:01:40,850 --> 00:01:41,976 DIGITALA OMFORMARE 40 DOLLAR RABATT 35 00:01:42,060 --> 00:01:42,936 Fore! 36 00:01:44,229 --> 00:01:46,731 {\an8}Det känns som om jag mosar ekorrarna 37 00:01:46,815 --> 00:01:47,982 {\an8}på St. Andrew's bana! 38 00:01:48,066 --> 00:01:50,235 {\an8}Sir, dina kinder är rosiga! 39 00:01:50,318 --> 00:01:52,946 {\an8}Har du ätit en sockerbit när jag inte såg på? 40 00:01:53,029 --> 00:01:54,239 {\an8}Nej, allt är tack vare 41 00:01:54,322 --> 00:01:56,658 {\an8}den här självgående upplevelse-approximeraren, 42 00:01:56,741 --> 00:01:58,701 {\an8}Jag har aldrig sett mr Burns så här glad. 43 00:02:00,370 --> 00:02:01,746 Tänk bara vad spelet kunde göra 44 00:02:01,830 --> 00:02:02,914 för farfar och hans vänner! 45 00:02:09,921 --> 00:02:12,841 Vänta, skjuter jag på nazister? 46 00:02:12,924 --> 00:02:14,843 Det var inte så jag mindes det. 47 00:02:15,552 --> 00:02:18,805 {\an8}Vi ses exakt kl. 17.00. Telefonpussar! 48 00:02:20,223 --> 00:02:22,142 {\an8}Homer har en flickvän! 49 00:02:22,225 --> 00:02:23,560 {\an8}Hon är inte min flickvän. 50 00:02:23,643 --> 00:02:26,146 {\an8}Hon är en tjej jag gifte mig med, som var min vän. 51 00:02:27,522 --> 00:02:28,940 {\an8}Vad står det i din lyckokaka? 52 00:02:29,023 --> 00:02:31,526 {\an8}"Du kommer att avnjuta andras sällskap." 53 00:02:31,609 --> 00:02:34,154 {\an8}Det är exakt det jag gör just nu! 54 00:02:34,237 --> 00:02:35,822 {\an8}Läskigt. På min står det: 55 00:02:35,905 --> 00:02:38,283 {\an8}"Nåt du har förlorat kommer snart att dyka upp." 56 00:02:38,366 --> 00:02:40,160 Min tro på Herren. 57 00:02:40,243 --> 00:02:41,703 Den kom tillbaka! 58 00:02:42,745 --> 00:02:44,622 "Idag är det din turdag." 59 00:02:44,706 --> 00:02:45,623 Ja. 60 00:02:45,707 --> 00:02:46,833 {\an8}Homer, om jag vore du 61 00:02:46,916 --> 00:02:47,959 {\an8}så skulle jag inte vara så snabb att säga... 62 00:02:48,042 --> 00:02:50,295 Ja, de här kakorna är på väg uppåt nu, 63 00:02:50,378 --> 00:02:52,547 enligt den enda ärliga tidningen... 64 00:02:52,630 --> 00:02:54,007 Beijing Dagliga Arbetaren. Ser du? 65 00:02:54,090 --> 00:02:54,966 NYA LYCKOKAKOR MER TRÄFFSÄKRA 66 00:02:55,049 --> 00:02:56,092 Om det är din turdag 67 00:02:56,176 --> 00:02:58,178 är du dum om du inte drar nytta av den. 68 00:02:58,261 --> 00:03:00,263 Varje del av en kaka man inte kan äta 69 00:03:00,346 --> 00:03:01,431 är bara ett slöseri med tid. 70 00:03:01,514 --> 00:03:02,348 VARNING VÅTT GOLV 71 00:03:05,560 --> 00:03:07,270 Vilken otrolig tur! 72 00:03:07,353 --> 00:03:10,273 Precis som kakan förutspådde. 73 00:03:17,030 --> 00:03:18,740 Det här kanske är min turdag. 74 00:03:18,823 --> 00:03:20,116 {\an8}En skiva? 75 00:03:20,575 --> 00:03:22,535 {\an8}Snälla, var en CD! 76 00:03:24,621 --> 00:03:25,872 Nu kör vi. 77 00:03:27,665 --> 00:03:29,626 Vilken tursam man 78 00:03:29,959 --> 00:03:32,086 {\an8}Jag är! 79 00:03:47,227 --> 00:03:48,228 Va? 80 00:03:48,311 --> 00:03:49,187 DAGENS LOTTO-JACKPOT: 1 MILJON DOLLAR 81 00:03:49,270 --> 00:03:50,730 Herregud! 82 00:03:50,813 --> 00:03:52,482 Om det här är din turdag 83 00:03:52,565 --> 00:03:54,567 är du dum om du inte drar fördel av den. 84 00:03:54,943 --> 00:03:56,277 Du hinner inte. 85 00:03:56,361 --> 00:03:58,655 Du behövs till bröllopsskålen! 86 00:04:00,281 --> 00:04:01,491 Mitt hår! 87 00:04:03,785 --> 00:04:05,119 Köp nu den där lottokupongen. 88 00:04:05,203 --> 00:04:06,079 {\an8}KONTANTER 89 00:04:06,913 --> 00:04:09,749 Kom igen, kön, rör på dig! 90 00:04:09,832 --> 00:04:11,668 Det kanske går snabbare om jag gör 91 00:04:11,751 --> 00:04:13,670 "Helt otroligt"-ljud. 92 00:04:15,255 --> 00:04:18,591 Men herregud! 93 00:04:24,264 --> 00:04:25,598 Tack. Välkommen åter. 94 00:04:25,682 --> 00:04:26,933 Vem står på tur? 95 00:04:27,016 --> 00:04:27,892 Hallå. 96 00:04:27,976 --> 00:04:28,810 {\an8}LÄR DIG SJÄLV SPANSKA 97 00:04:30,520 --> 00:04:31,980 {\an8}Jag tror inte på lyckokakor, 98 00:04:32,063 --> 00:04:34,440 {\an8}men när jag fick en kaka... 99 00:04:34,524 --> 00:04:35,733 {\an8}Ja, ja. 100 00:04:35,817 --> 00:04:38,152 {\an8}...där det stod att det var min turdag. 101 00:04:38,236 --> 00:04:39,445 {\an8}Först trodde jag inte på det, 102 00:04:39,529 --> 00:04:41,948 {\an8}men sen föll jag mot godismaskinen. 103 00:04:42,031 --> 00:04:43,074 {\an8}Aj, aj, aj. 104 00:04:44,826 --> 00:04:45,910 Och nu, 105 00:04:45,994 --> 00:04:49,747 ska Valerie och Dave avge sina löften, 106 00:04:49,831 --> 00:04:53,167 för mina löften var tydligen inte bra nog. 107 00:04:53,543 --> 00:04:55,920 Visa hur det ska göras, Dave. 108 00:04:56,379 --> 00:04:57,380 "Valerie, 109 00:04:57,463 --> 00:04:59,215 även om du är en Starbucks-tjej 110 00:04:59,299 --> 00:05:01,050 och jag en Seattle's Best-kille, 111 00:05:01,134 --> 00:05:03,594 vet jag att vi kan fokusera på det vi har gemensamt... 112 00:05:03,678 --> 00:05:05,388 ...som Mad Men, säsong två!" 113 00:05:07,056 --> 00:05:08,182 Jag ger det ett år. 114 00:05:08,266 --> 00:05:10,435 Homer! Var är du? 115 00:05:10,518 --> 00:05:11,436 Jag är snart framme. 116 00:05:11,519 --> 00:05:13,271 Jag ser kyrktornet där framme. 117 00:05:14,689 --> 00:05:17,066 Här kommer ett tåg. 118 00:05:28,286 --> 00:05:29,787 Biljetter, tack. 119 00:05:29,871 --> 00:05:31,039 Hallå, var är din biljett? 120 00:05:31,122 --> 00:05:32,415 Lämna mig ifred! 121 00:05:32,498 --> 00:05:33,666 Du din lilla... 122 00:05:33,750 --> 00:05:35,335 Nej, gör inte så, sir! 123 00:05:35,418 --> 00:05:37,170 Han stryper mig! Jag kommer att dö! 124 00:05:39,589 --> 00:05:41,299 God kväll, mr Homer, hur kan jag...? 125 00:05:41,382 --> 00:05:42,592 Har inte tid att låtsas att vi är vänner. 126 00:05:42,675 --> 00:05:43,676 Ge mig en lottokupong! 127 00:05:43,760 --> 00:05:44,594 IDAG ÄR DIN TURDAG 128 00:05:44,677 --> 00:05:46,929 "1-6-17-22-24-35." 129 00:05:47,805 --> 00:05:49,265 Jag gjorde det! Jag klarar det! 130 00:05:56,397 --> 00:05:58,524 Du tycker om potatis 131 00:06:00,526 --> 00:06:02,904 Du gillar tomat 132 00:06:06,240 --> 00:06:07,658 Potatis... 133 00:06:09,077 --> 00:06:10,745 Tomat... 134 00:06:11,996 --> 00:06:14,540 Vi tar och ställer in... 135 00:06:17,085 --> 00:06:18,169 Jag kommer, Marge! 136 00:06:19,670 --> 00:06:20,505 177 km/h 137 00:06:20,588 --> 00:06:21,672 Låt honom köra, Lou. 138 00:06:21,756 --> 00:06:24,467 Nån som kör så fort har inte tid att få böter. 139 00:06:26,219 --> 00:06:28,012 Okej, vem är redo 140 00:06:28,096 --> 00:06:31,224 för ett knack-knack-skämt med bröllopstema? 141 00:06:33,017 --> 00:06:34,310 Påbörja skämtet! 142 00:06:34,394 --> 00:06:35,561 Knack-knack? 143 00:06:35,645 --> 00:06:37,730 -Vem där? -Jag vet inte. 144 00:06:37,814 --> 00:06:39,190 Hörde jag "laktos"? 145 00:06:39,273 --> 00:06:40,817 Inte från mig. 146 00:06:40,900 --> 00:06:42,402 Laktos vem? 147 00:06:42,485 --> 00:06:44,445 Jag vet inte! 148 00:06:46,072 --> 00:06:48,074 Dra inte in din unge i det här! 149 00:06:48,157 --> 00:06:49,450 Laktos... 150 00:06:49,534 --> 00:06:51,702 ...gratulera brudparet. 151 00:06:51,786 --> 00:06:54,664 Varför slutar hon inte? 152 00:06:56,416 --> 00:06:58,376 Så där, raring. 153 00:06:59,627 --> 00:07:01,295 Jag kommer att klara det! 154 00:07:02,338 --> 00:07:03,589 MARGE - VAR ÄR DU? 155 00:07:03,673 --> 00:07:04,757 Klarade jag det inte? 156 00:07:10,346 --> 00:07:14,183 Här är jag, och ska påbörja mitt nya liv i Springfield! 157 00:07:15,351 --> 00:07:16,436 Vilken idiot! 158 00:07:16,519 --> 00:07:19,021 Det här är den perfekta tiden för mitt slagord, 159 00:07:19,105 --> 00:07:20,523 "Snart blir du min..." 160 00:07:29,365 --> 00:07:30,658 Homie? 161 00:07:30,741 --> 00:07:32,827 Kan du höra mig? 162 00:07:33,870 --> 00:07:36,831 Tack och lov, du är okej! 163 00:07:36,914 --> 00:07:38,583 Jag lever! 164 00:07:38,666 --> 00:07:41,711 Och omgärdad av de människor jag älskar mest i hela... 165 00:07:41,794 --> 00:07:43,004 Kan du flytta dig lite? 166 00:07:43,087 --> 00:07:43,963 MILJON-DÄR? 167 00:07:44,046 --> 00:07:44,881 Vår huvudnyhet... 168 00:07:44,964 --> 00:07:48,426 Gårdagskvällens stora lottovinnare har ännu inte gett sig till känna. 169 00:07:48,509 --> 00:07:53,222 {\an8}Än en gång, numren är 1-6-17-22-24 och 35. 170 00:07:53,681 --> 00:07:55,892 En miljon dollar! 171 00:07:55,975 --> 00:07:58,102 Nu är jag glad över att jag inte dog! 172 00:07:58,186 --> 00:07:59,979 Den mystiska vinnaren köpte kupongen 173 00:08:00,062 --> 00:08:02,315 kl. 19.07 igår kväll. 174 00:08:02,398 --> 00:08:03,816 Kl. 19.07? 175 00:08:03,900 --> 00:08:06,611 Det var exakt då jag var arg på dig 176 00:08:06,694 --> 00:08:07,904 för att du missade vår skål. 177 00:08:07,987 --> 00:08:10,656 Och nu är det jag som måste fråga... 178 00:08:10,740 --> 00:08:12,742 Kan du förlåta mig? 179 00:08:12,825 --> 00:08:14,285 Jag ska försöka. 180 00:08:14,368 --> 00:08:15,369 Vänta! 181 00:08:15,453 --> 00:08:16,954 Om jag säger till Marge att jag vann 182 00:08:17,038 --> 00:08:18,873 kommer hon att veta att jag köpte kupongen 183 00:08:18,956 --> 00:08:21,125 när jag skulle vara på scen med henne. 184 00:08:21,209 --> 00:08:24,253 Jag är rik och kan inte ens berätta för min egen fru! 185 00:08:25,838 --> 00:08:27,089 Lugna ned dig, Homer. 186 00:08:27,173 --> 00:08:28,758 Lugna ned dig. 187 00:08:31,969 --> 00:08:34,722 Jag ser rätt lugn ut där nere. 188 00:08:45,858 --> 00:08:46,734 CHANNEL 6 NEWS 189 00:08:46,817 --> 00:08:48,986 Mina damer och herrar, Orchard Avenue Kwik-E-Mart, 190 00:08:49,070 --> 00:08:51,239 födelseplats för måttstocken på dörrkarmen 191 00:08:51,322 --> 00:08:53,241 som berättar hur lång rånaren var 192 00:08:53,324 --> 00:08:55,952 presenterar glatt sen senaste lottovinnaren. 193 00:08:56,035 --> 00:08:57,662 Mr Barney Gumble! 194 00:08:57,745 --> 00:08:58,621 {\an8}BETALA UT TILL VINSTKUPONGENS ÄGARE 195 00:08:58,704 --> 00:08:59,539 {\an8}EN MILJON DOLLAR 196 00:08:59,622 --> 00:09:01,707 Ja! Jag köpte vinstkupongen! 197 00:09:01,791 --> 00:09:04,377 Nu kan jag köpa tillbaka allt blod jag sålde! 198 00:09:08,464 --> 00:09:09,757 {\an8}Faktum är, efter skatt, 199 00:09:09,840 --> 00:09:11,300 {\an8}så är pengarna du kommer att få... 200 00:09:13,594 --> 00:09:16,764 {\an8}De här pengarna går till att delvis täcka kostnaden för en studie 201 00:09:16,847 --> 00:09:19,183 {\an8}som avgör vad vi ska göra med pengarna. 202 00:09:24,313 --> 00:09:25,481 {\an8}DUFF 203 00:09:28,943 --> 00:09:31,070 Barn, tack för att du hämtade upp pengarna till mig. 204 00:09:33,656 --> 00:09:35,575 Vad ska jag köpa först? 205 00:09:35,658 --> 00:09:36,951 Hitlers baseboll? 206 00:09:37,034 --> 00:09:38,828 En spegel som ger mig råd? 207 00:09:39,453 --> 00:09:41,664 Mitt råd är att köpa Hitlers baseboll. 208 00:09:41,747 --> 00:09:42,790 Vänta lite, Homer! 209 00:09:42,873 --> 00:09:44,542 Du kan inte spendera nåt av pengarna, 210 00:09:44,625 --> 00:09:46,419 för då vet Marge att du har ljugit. 211 00:09:46,502 --> 00:09:47,837 Ja. 212 00:09:51,465 --> 00:09:52,675 Marge, vad gör du? 213 00:09:52,758 --> 00:09:54,385 Tvätten. 214 00:09:54,468 --> 00:09:55,761 Maskinen är trasig, 215 00:09:55,845 --> 00:09:59,015 och vi har inte råd med 400 dollar för att laga den. 216 00:10:01,142 --> 00:10:02,602 Här är jag miljonär, 217 00:10:02,685 --> 00:10:05,229 och jag kan inte ens hjälpa kvinnan som födde mig. 218 00:10:05,313 --> 00:10:08,190 Du kan väl köpa saker som din familj behöver 219 00:10:08,274 --> 00:10:10,443 och lämna dem där de kan hitta dem? 220 00:10:10,526 --> 00:10:12,445 Barney, det är ju briljant! 221 00:10:12,528 --> 00:10:14,280 Som tack för det får du ta vad du vill 222 00:10:14,363 --> 00:10:16,115 från trädet. 223 00:10:16,198 --> 00:10:17,825 Det där är inte pengaträdet. 224 00:10:17,908 --> 00:10:18,951 Jag vet. 225 00:10:19,035 --> 00:10:22,455 Det är här jag gömmer mina vuxentidningar. 226 00:10:24,582 --> 00:10:25,875 THE ECONOMIST NYA UTMANINGAR FÖR INDONESIEN 227 00:10:26,459 --> 00:10:27,835 SPECIALRAPPORT FRÅN URALBERGEN 228 00:10:27,918 --> 00:10:30,171 Oj! 229 00:10:30,254 --> 00:10:31,088 {\an8}SPRINGFIELDS ÅLDERDOMSSLOTT 230 00:10:32,757 --> 00:10:34,467 Okej, den är inkopplad. 231 00:10:34,550 --> 00:10:35,426 ZII SPORT STARTA 232 00:10:35,843 --> 00:10:36,719 ZII KONDITION 233 00:10:39,221 --> 00:10:40,640 Det här är ingen normal tv. 234 00:10:40,723 --> 00:10:42,224 Det är ett tv-spel som uppmuntrar 235 00:10:42,308 --> 00:10:44,560 aktivitet och träning. 236 00:10:45,311 --> 00:10:47,355 Snälla, testa åtminstone tennisspelet. 237 00:10:51,359 --> 00:10:54,153 Min docka, med den här staven kontrollerar jag det hur, 238 00:10:54,236 --> 00:10:55,196 genom att hoppa? 239 00:10:55,655 --> 00:10:57,490 Du använder staven som ett tennisracket 240 00:10:57,573 --> 00:10:59,867 för att slå en osynlig boll. 241 00:11:00,743 --> 00:11:01,702 Titta på mig! 242 00:11:01,786 --> 00:11:03,621 Jag är store Bill Tilden! 243 00:11:04,205 --> 00:11:06,666 Jag tror att jag tittar på en bajskorv. 244 00:11:12,588 --> 00:11:13,839 Apport, pojke! 245 00:11:16,008 --> 00:11:18,302 Frisbeen åkte in i buskarna. 246 00:11:18,386 --> 00:11:19,970 Du kan väl leta upp den? 247 00:11:20,054 --> 00:11:21,555 Du kastade den, du får hitta den. 248 00:11:21,639 --> 00:11:22,556 Du, din lille... 249 00:11:24,934 --> 00:11:26,477 Det finns en stor låda här! 250 00:11:26,560 --> 00:11:28,938 En låda? Det är inte sant! 251 00:11:30,231 --> 00:11:31,941 En ny tvättmaskin? 252 00:11:32,024 --> 00:11:33,150 Otroligt! 253 00:11:33,234 --> 00:11:35,695 Det är precis vad vi behöver! 254 00:11:35,778 --> 00:11:37,822 Men hur ska vi få hem den? 255 00:11:37,905 --> 00:11:39,740 Du, gå och hyr en lastbil till oss. 256 00:11:50,751 --> 00:11:51,877 SPRINGFIELD FILHARMONIKER 257 00:11:55,339 --> 00:11:56,549 BART SIMPSON ALLERGIMEDICIN 258 00:12:03,514 --> 00:12:04,682 BILTVÄTT INFART 259 00:12:36,422 --> 00:12:38,090 Och nu ska Marges hemliga välgörare 260 00:12:38,174 --> 00:12:40,760 ge henne lyxen hon alltid har drömt om... 261 00:12:40,843 --> 00:12:44,096 En brödrost stor nog för bagels 262 00:12:44,180 --> 00:12:45,681 Jag tar bara ut lite pengar 263 00:12:45,765 --> 00:12:47,683 från min "lokala gren." 264 00:12:49,477 --> 00:12:51,812 Det är inte lika mycket pengar här som det brukade vara. 265 00:12:51,896 --> 00:12:53,481 Homer, vad gör du? 266 00:12:53,564 --> 00:12:55,274 Jag bara... 267 00:13:05,785 --> 00:13:07,203 Det finns pengar i trädet. 268 00:13:07,286 --> 00:13:08,579 Vad sjutton är det som händer? 269 00:13:08,662 --> 00:13:10,581 Lenny...och Carl... 270 00:13:10,664 --> 00:13:12,166 En lyckokaka... 271 00:13:12,249 --> 00:13:15,377 ...och sen ramlade jag på godismaskinen, 272 00:13:15,461 --> 00:13:18,464 och jag hittade en Emerson, Lake och Palmer... 273 00:13:18,547 --> 00:13:19,507 Och där fanns en... 274 00:13:29,683 --> 00:13:32,603 Okej, har jag förstått det rätt. Du fick en massa cash, 275 00:13:32,686 --> 00:13:34,355 legitimt, men du för rädd 276 00:13:34,438 --> 00:13:35,773 för att göra nåt roligt med dem? 277 00:13:35,856 --> 00:13:38,108 Om jag vore intresserad av roligt 278 00:13:38,192 --> 00:13:40,402 Skulle jag ha rymt den dag du föddes. 279 00:13:40,486 --> 00:13:42,571 Du måste roa dig lite. 280 00:13:42,655 --> 00:13:46,075 Du jobbar hårt, eller, du är åtminstone ute ur huset mycket. 281 00:13:46,158 --> 00:13:47,451 Du har rätt. 282 00:13:47,535 --> 00:13:50,246 Jag har betett mig som Telethon Jerry Lewis 283 00:13:50,329 --> 00:13:51,539 när jag skulle ha betett mig 284 00:13:51,622 --> 00:13:53,374 som resten av året-Jerry Lewis. 285 00:13:53,457 --> 00:13:55,543 Kan du lära mig sätta mig själv främst? 286 00:13:55,626 --> 00:13:56,877 Och hur! 287 00:13:58,254 --> 00:13:59,922 Sakta i backarna! 288 00:14:00,297 --> 00:14:01,966 Glöm inte min andel. 289 00:14:02,508 --> 00:14:03,717 Din andel av vad? 290 00:14:03,801 --> 00:14:05,803 Jag vet inte. Jag går bara runt och säger det 291 00:14:05,886 --> 00:14:07,429 i hopp om att det ska passa in. 292 00:14:07,513 --> 00:14:08,848 Jag ska gå vidare nu. 293 00:14:09,306 --> 00:14:10,349 Jag går... 294 00:14:16,146 --> 00:14:17,398 Vänta! 295 00:14:17,481 --> 00:14:19,024 Jag måste på toaletten! 296 00:14:22,736 --> 00:14:24,613 Varifrån kommer du, Homer? 297 00:14:24,697 --> 00:14:25,614 Härifrån. 298 00:14:29,076 --> 00:14:29,994 Vänta! 299 00:14:30,077 --> 00:14:30,995 Ja, Homer? 300 00:14:31,078 --> 00:14:32,454 Tror ni att ni har användning 301 00:14:32,538 --> 00:14:34,373 för nån som jag i ert band? 302 00:14:34,456 --> 00:14:35,374 Ja, kom upp. 303 00:14:35,457 --> 00:14:36,542 Du kan spela tamburin. 304 00:14:36,625 --> 00:14:39,336 Jag sa nån som jag, inte jag. 305 00:14:43,924 --> 00:14:44,925 UPP OCH IVÄG NOLLGRAVITATIONSTURER 306 00:14:45,009 --> 00:14:45,885 Nu kör vi, gott folk, 307 00:14:45,968 --> 00:14:48,220 den ultimata nollgravitationsupplevelsen! 308 00:14:50,347 --> 00:14:51,307 Titta på mig! 309 00:14:51,390 --> 00:14:53,976 Jag flyger, som Stålmannens hund! 310 00:14:54,059 --> 00:14:55,352 Vi tävlar till cockpit! 311 00:15:03,402 --> 00:15:04,278 {\an8}SPRINGFIELDS ÅLDERDOMSSLOTT 312 00:15:06,196 --> 00:15:08,115 Jag kallar dig Benson and Hedges 313 00:15:08,198 --> 00:15:10,409 för du blir rökt! 314 00:15:11,285 --> 00:15:12,161 VINNARE 315 00:15:13,996 --> 00:15:15,664 Lisa, tack vare din nya vad-det-nu-är 316 00:15:15,748 --> 00:15:16,749 har vi kommit i god form. 317 00:15:16,832 --> 00:15:17,750 Sköterskan! 318 00:15:17,833 --> 00:15:20,920 Ännu en omgång vatten i era finaste pappersmuggar! 319 00:15:21,003 --> 00:15:21,921 {\an8}AVUND 320 00:15:25,758 --> 00:15:28,302 Jag skulle behöva liniment till den här axeln. 321 00:15:28,385 --> 00:15:31,430 Jag vill ha ett nytt par strumpor imorgon. 322 00:15:31,513 --> 00:15:32,681 Ett matchande par. 323 00:15:32,765 --> 00:15:34,642 Jag vill hälla salt på saker och ting! 324 00:15:34,725 --> 00:15:37,436 -Säg vad jag heter! -För bort min rumskamrat! 325 00:15:37,519 --> 00:15:38,604 Han är död! 326 00:15:40,105 --> 00:15:42,441 Det är dags för en sista tur. 327 00:15:43,275 --> 00:15:45,819 Nej! Jag vill åka miljoner gånger till! 328 00:15:45,903 --> 00:15:47,863 Ledsen. Du har skola imorgon. 329 00:15:47,947 --> 00:15:49,782 Rika ungar behöver inte gå i skolan! 330 00:15:49,865 --> 00:15:51,867 När jag växer upp kan du köpa ett hyreshus 331 00:15:51,951 --> 00:15:53,118 och göra mig till vaktmästare. 332 00:15:53,202 --> 00:15:54,203 Med den attityden 333 00:15:54,286 --> 00:15:56,205 får du aldrig vara vaktmästare i nåt av mina hus! 334 00:15:56,288 --> 00:15:58,749 Jag har fått nog av att skämma bort dig. 335 00:15:58,832 --> 00:16:00,250 Imorgon bitti ska du tillbaka 336 00:16:00,334 --> 00:16:02,169 till det ruttna liv du alltid har avnjutit. 337 00:16:02,252 --> 00:16:03,462 Jaså? 338 00:16:03,545 --> 00:16:05,255 Om du inte fortsätter sprida pengar omkring dig 339 00:16:05,339 --> 00:16:06,882 säger jag till mamma att det är på grund av dig 340 00:16:06,966 --> 00:16:09,593 som hon gjorde den första dåliga bröllopsskålen nånsin. 341 00:16:10,344 --> 00:16:13,263 Utmanar du din pappa i rymden? 342 00:16:32,533 --> 00:16:33,867 Varför är tv:n på igen? 343 00:16:33,951 --> 00:16:35,285 Vad hände med tv-spelet? 344 00:16:35,369 --> 00:16:36,745 Tv-spelet. 345 00:16:36,829 --> 00:16:38,497 Man kunde tro att det var diskmaskinssäkert, 346 00:16:38,580 --> 00:16:39,540 men det var det inte. 347 00:16:39,623 --> 00:16:42,334 Varför satte ni det i diskmaskinen? 348 00:16:44,795 --> 00:16:46,422 Ni förstörde det med vilje. 349 00:16:46,505 --> 00:16:48,382 Ni vill att de gamla ska vara zombier, 350 00:16:48,465 --> 00:16:50,217 för det gör ert jobb enklare! 351 00:16:51,301 --> 00:16:53,095 Ursäkta oss. 352 00:16:53,178 --> 00:16:56,265 Vi försökte få världens sämsta jobb att bli enklare. 353 00:16:56,348 --> 00:16:59,101 Jag håller med om att det inte är det trevligaste jobbet i världen... 354 00:16:59,184 --> 00:17:00,102 Glöm inte den låga lönen 355 00:17:00,185 --> 00:17:01,437 och den konstanta närvaron av döden. 356 00:17:01,520 --> 00:17:03,897 Ni borde ändå låta dem ha roligt! 357 00:17:03,981 --> 00:17:06,608 De borde ha haft sitt roliga innan de kom hit. 358 00:17:12,573 --> 00:17:14,700 Vem är redo för panini? 359 00:17:14,783 --> 00:17:16,410 Det där är min stol, gosse. 360 00:17:16,493 --> 00:17:17,453 Inga problem. 361 00:17:17,536 --> 00:17:20,122 Jag sitter bara här, nära mammas öra. 362 00:17:20,205 --> 00:17:24,209 Mamma, hur tror du att vi verkligen fick den där paninipressen? 363 00:17:24,293 --> 00:17:25,836 Jag trodde att regeringen skickade den till oss 364 00:17:25,919 --> 00:17:27,546 som en del av stödpaketet. 365 00:17:27,629 --> 00:17:29,131 Det stod det åtminstone i brevet. 366 00:17:29,214 --> 00:17:30,716 NJUT! - RÄJERINGEN 367 00:17:30,799 --> 00:17:32,593 Det är faktiskt så här, mamma... 368 00:17:32,676 --> 00:17:35,137 Förresten, min son, 369 00:17:35,220 --> 00:17:37,473 du kan väl ta min stol? 370 00:17:37,556 --> 00:17:41,101 Bart, hur går det med din stora presentation? 371 00:17:41,185 --> 00:17:43,479 Toppen, nu när pappa ska vara med i det. 372 00:17:43,562 --> 00:17:45,064 Nåt sånt har jag inte gått med på! 373 00:17:45,147 --> 00:17:46,565 Mamma... 374 00:17:46,648 --> 00:17:48,692 -Var och vilken tid? -Klassrummet, kl. 08.00. 375 00:17:48,776 --> 00:17:50,319 -Aldrig. -Mamma... 376 00:17:50,402 --> 00:17:51,904 Vad ska jag ha på mig? 377 00:17:51,987 --> 00:17:54,031 Skåda, neanderthalaren, 378 00:17:54,114 --> 00:17:56,533 vår fulaste och dummaste släkting. 379 00:17:57,826 --> 00:18:00,120 Kom igen, saknade länk, gör en show. 380 00:18:05,250 --> 00:18:06,543 Gör upp eld! 381 00:18:06,627 --> 00:18:07,711 Var rädd för elden! 382 00:18:07,795 --> 00:18:09,421 Utvecklas! 383 00:18:09,505 --> 00:18:11,340 Bli religiös över en fågel du ser! 384 00:18:12,299 --> 00:18:14,218 Vricka foten och vet att det är en dödsdom! 385 00:18:17,805 --> 00:18:19,181 Jättebra, Bart! 386 00:18:19,264 --> 00:18:21,350 Får jag extra poäng för en grottman-break dance? 387 00:18:21,433 --> 00:18:22,392 Självklart. 388 00:18:37,407 --> 00:18:40,244 Homer, jag vill att du kör mig i richshaw till träningen. 389 00:18:41,161 --> 00:18:42,830 Visst. 390 00:18:42,913 --> 00:18:45,082 Låt mig bara hämta selen. 391 00:18:45,165 --> 00:18:46,750 Vi hinner inte. 392 00:18:54,716 --> 00:18:57,010 Det här har gått för långt! 393 00:18:57,094 --> 00:18:58,011 Jag säger upp mig! 394 00:18:58,095 --> 00:18:59,596 {\an8}Så fort jag ätit upp havren. 395 00:18:59,680 --> 00:19:00,889 {\an8}Hallå. 396 00:19:00,973 --> 00:19:02,099 Nu tar vi det lugnt. 397 00:19:02,182 --> 00:19:04,059 Om du slutar berättar jag allt för mamma. 398 00:19:04,143 --> 00:19:06,019 Inte om jag berättar först. 399 00:19:08,939 --> 00:19:11,650 Hur ska jag nu komma till fotbollsträningen? 400 00:19:11,984 --> 00:19:14,236 Millhouse, vill du dra min rickshaw? 401 00:19:14,319 --> 00:19:16,655 Okej, bara för att jag är din bästis, 402 00:19:16,738 --> 00:19:18,866 var inte rädd att använda piskan. 403 00:19:18,949 --> 00:19:22,870 Okej, jag tar av ögonbindeln. 404 00:19:22,953 --> 00:19:24,204 Överraskad? 405 00:19:24,288 --> 00:19:25,706 Jag fick en liten ledtråd 406 00:19:25,789 --> 00:19:28,458 när jag hörde "luftballongssäkerhet"-videon. 407 00:19:28,542 --> 00:19:31,712 Att sväva fram ovanför naturens förlåtande skönhet. 408 00:19:31,795 --> 00:19:33,922 Jag har nåt att erkänna. 409 00:19:35,007 --> 00:19:37,050 Jag var inte där för bröllopsskålen 410 00:19:37,134 --> 00:19:39,636 för att jag köpte en lottokupong. 411 00:19:39,720 --> 00:19:40,929 Vad gjorde du? 412 00:19:41,013 --> 00:19:42,931 Du har rätt att vara arg. Ursinnig! 413 00:19:43,015 --> 00:19:45,350 Och även om kupongen vann en miljon dollar... 414 00:19:45,434 --> 00:19:47,352 Fick vi en miljon dollar? 415 00:19:47,436 --> 00:19:48,937 Skit i skålen! 416 00:19:49,021 --> 00:19:50,814 Ja, jo... 417 00:19:50,898 --> 00:19:52,649 en stor del gick till skatt, 418 00:19:52,733 --> 00:19:55,194 jag la ut massor på saker till familjen, 419 00:19:55,277 --> 00:19:58,113 och jag visste inte att man kunde hyra en ballong. 420 00:19:58,197 --> 00:20:01,867 Så vi är tillbaka där vi brukade vara. 421 00:20:01,950 --> 00:20:05,162 Ja, men jag har en sak till att visa dig. 422 00:20:05,245 --> 00:20:07,497 {\an8}Herregud! 423 00:20:07,581 --> 00:20:08,624 {\an8}MITT LIVS KÄRLEK 424 00:20:08,707 --> 00:20:11,501 {\an8}Marge, de där körsbärsträden 425 00:20:11,585 --> 00:20:13,170 kommer att blomma varje år 426 00:20:13,253 --> 00:20:15,422 för att påminna världen om den raraste, 427 00:20:15,505 --> 00:20:17,925 mest förlåtande kvinnan som nånsin levt. 428 00:20:18,258 --> 00:20:19,551 Är jag förlåten nu? 429 00:20:20,677 --> 00:20:23,180 Du gillar potatis 430 00:20:23,263 --> 00:20:26,642 Och du gillar putatis 431 00:20:26,725 --> 00:20:29,811 Du gillar tomat 432 00:20:29,895 --> 00:20:32,981 Och du gillar tumat 433 00:20:33,065 --> 00:20:36,109 Så om du satsar på ostron 434 00:20:36,193 --> 00:20:37,736 Och jag på ustron 435 00:20:37,819 --> 00:20:39,780 {\an8}Jag beställer ostron 436 00:20:39,863 --> 00:20:41,406 {\an8}Och avbokar ustronen 437 00:20:41,490 --> 00:20:44,952 {\an8}För vi vet att vi behöver varandra, så vi 438 00:20:45,035 --> 00:20:48,664 Gör bäst i att avbryta allt 439 00:20:48,747 --> 00:20:53,502 Vi avbryter allt 440 00:20:54,336 --> 00:20:55,879 PUH! 441 00:21:41,717 --> 00:21:43,385 Snart kommer ni att bli... 442 00:21:46,638 --> 00:21:48,640 {\an8}Undertexter: Mattias Backström