1 00:00:14,389 --> 00:00:15,390 SOFASJOV 2 00:00:18,727 --> 00:00:20,270 OPKALD: MR. BURNS AFVIS - ACCEPTER 3 00:00:29,195 --> 00:00:30,822 {\an8}Du kan lide kartofler 4 00:00:30,905 --> 00:00:32,407 {\an8}Og du kan lide kårtofler 5 00:00:32,490 --> 00:00:34,534 {\an8}Du kan lide tomater 6 00:00:34,617 --> 00:00:36,161 {\an8}Og du kan lide tåmater 7 00:00:36,244 --> 00:00:38,079 {\an8}-Kartofler -Kårtofler 8 00:00:38,163 --> 00:00:39,998 {\an8}-Tomater -Tåmater 9 00:00:40,081 --> 00:00:45,086 {\an8}Lad os bare droppe det 10 00:00:45,170 --> 00:00:48,256 {\an8}Og en skål for Valerie og Dave. 11 00:00:48,339 --> 00:00:51,843 {\an8}Togasaki-Rothman! 12 00:00:51,926 --> 00:00:52,969 Godt gået! 13 00:00:53,053 --> 00:00:54,220 {\an8}I bliver et hit 14 00:00:54,304 --> 00:00:56,264 {\an8}til kusine Valeries bryllup! 15 00:00:56,347 --> 00:00:58,850 {\an8}Må jeg lige spørge, hvem fanden siger kårtofler? 16 00:00:58,933 --> 00:01:00,560 {\an8}Sangskriverne kunne ikke finde på noget. 17 00:01:00,643 --> 00:01:02,145 {\an8}Homie, jeg er lidt nervøs for 18 00:01:02,228 --> 00:01:04,397 {\an8}at optræde foran alle de mennesker. 19 00:01:04,481 --> 00:01:05,690 {\an8}Bare rolig, skat. 20 00:01:05,774 --> 00:01:06,733 {\an8}Med mig ved din side 21 00:01:06,816 --> 00:01:09,069 {\an8}vil vores skål gøre, præcis hvad den skal... 22 00:01:09,152 --> 00:01:11,529 {\an8}...tage fokus fra bruden. 23 00:01:13,156 --> 00:01:13,990 {\an8}SPRINGFIELD PLEJESLOT 24 00:01:14,074 --> 00:01:16,576 {\an8}Hvorfor stirrer alle på sne? 25 00:01:16,659 --> 00:01:20,955 {\an8}Vi har ikke en af de der digitale modtager-dimser. 26 00:01:21,039 --> 00:01:22,999 {\an8}Jeg savner History Channel, for pokker! 27 00:01:23,083 --> 00:01:25,043 {\an8}Hvordan skal jeg ellers vide, hvad jeg har oplevet? 28 00:01:25,126 --> 00:01:27,629 {\an8}Måske I skulle få jer en digital modtager. 29 00:01:27,712 --> 00:01:29,214 {\an8}Det er sødt af dig! 30 00:01:29,297 --> 00:01:32,300 {\an8}Her er alle de penge, vi ville have givet til tv-evangelisterne. 31 00:01:32,383 --> 00:01:35,011 {\an8}Hvor længe har det været i stykker? 32 00:01:35,095 --> 00:01:36,304 {\an8}Omkring ti minutter. 33 00:01:38,640 --> 00:01:39,933 {\an8}LUKKESALG 34 00:01:40,892 --> 00:01:41,976 DIGITALE MODTAGERE - 40 DOLLARS RABAT 35 00:01:42,060 --> 00:01:42,936 Fore! 36 00:01:44,270 --> 00:01:46,731 {\an8}Jeg føler, at jeg flirter med 37 00:01:46,815 --> 00:01:48,024 {\an8}linksbanerne på St. Andrews! 38 00:01:48,108 --> 00:01:50,276 {\an8}Deres kinder er rødmossede. 39 00:01:50,360 --> 00:01:52,987 {\an8}Har De spist en sukkerknald, mens jeg kiggede væk? 40 00:01:53,071 --> 00:01:54,280 {\an8}Nej, det er takket være 41 00:01:54,364 --> 00:01:56,658 {\an8}denne virkelighedstro maskine! 42 00:01:56,741 --> 00:01:58,701 {\an8}Jeg har aldrig set mr. Burns så glad. 43 00:02:00,411 --> 00:02:02,956 Bare tænk, hvad sådan et spil kunne gøre for Grampa og hans venner! 44 00:02:09,963 --> 00:02:12,882 Vent, skyder jeg på nazisterne? 45 00:02:12,966 --> 00:02:14,884 Det er ikke sådan, jeg husker det. 46 00:02:15,593 --> 00:02:18,847 {\an8}Vi ses præcis klokken 17.00. Telefonkys! 47 00:02:20,223 --> 00:02:22,142 {\an8}Homer har en kæreste! 48 00:02:22,225 --> 00:02:23,601 {\an8}Hun er ikke min kæreste. 49 00:02:23,685 --> 00:02:26,146 {\an8}Hun er en pige, jeg giftede mig med, der engang var min ven. 50 00:02:27,564 --> 00:02:28,940 {\an8}Hvad står der i din lykkekage? 51 00:02:29,023 --> 00:02:31,568 {\an8}"Du vil nyde andres selskab." 52 00:02:31,651 --> 00:02:34,195 {\an8}Det er nøjagtigt det, jeg nyder lige nu! 53 00:02:34,279 --> 00:02:35,864 {\an8}Skræmmende. I min står der, 54 00:02:35,947 --> 00:02:38,324 {\an8}"Noget, du har mistet, vil snart dukke op." 55 00:02:38,408 --> 00:02:40,201 {\an8}Min lid til Herren. 56 00:02:40,285 --> 00:02:41,703 {\an8}Den er kommet tilbage! 57 00:02:42,787 --> 00:02:44,622 {\an8}"I dag er din lykkedag." 58 00:02:44,706 --> 00:02:45,665 {\an8}Klart. 59 00:02:45,748 --> 00:02:46,875 {\an8}Du, Homer, hvis jeg var dig, 60 00:02:46,958 --> 00:02:48,001 {\an8}ville jeg ikke være så hurtig til at sige... 61 00:02:48,084 --> 00:02:50,295 Ja, de kager klarer det godt 62 00:02:50,378 --> 00:02:52,589 ifølge den eneste ærlige avis, 63 00:02:52,672 --> 00:02:54,048 Beijing Daily Worker. Se? 64 00:02:54,132 --> 00:02:55,008 NYE LYKKEKAGER VAGERE, MERE PRÆCISE 65 00:02:55,091 --> 00:02:56,092 Hvis det er din lykkedag, 66 00:02:56,176 --> 00:02:58,178 ville det være tåbeligt ikke at udnytte det. 67 00:02:58,261 --> 00:03:00,263 Enhver del af en kage, man ikke kan spise, 68 00:03:00,346 --> 00:03:01,472 er rent tidsspild. 69 00:03:01,556 --> 00:03:02,390 PAS PÅ - VÅDT GULV 70 00:03:02,891 --> 00:03:03,725 SKUB 71 00:03:05,560 --> 00:03:07,270 Sikke et fantastisk held! 72 00:03:07,353 --> 00:03:10,273 Præcis som kagen forudsagde. 73 00:03:17,071 --> 00:03:18,740 Måske er det min lykkedag. 74 00:03:18,823 --> 00:03:20,158 {\an8}En diskette? 75 00:03:20,575 --> 00:03:22,535 {\an8}Lad det være en cd! 76 00:03:24,621 --> 00:03:25,914 Så prøver vi. 77 00:03:27,707 --> 00:03:29,626 Sikke en heldig man 78 00:03:30,001 --> 00:03:32,128 {\an8}Mig er! 79 00:03:47,268 --> 00:03:48,269 Hvad? 80 00:03:48,353 --> 00:03:49,229 I DAGS LOTTO - JACKPOT: 1 MILLION DOLLARS 81 00:03:49,312 --> 00:03:50,730 Hold da op! 82 00:03:50,813 --> 00:03:52,523 Hvis det er din lykkedag, 83 00:03:52,607 --> 00:03:54,609 ville det være tåbeligt ikke at udnytte det. 84 00:03:54,943 --> 00:03:56,319 Der er ikke tid! 85 00:03:56,402 --> 00:03:58,655 Jeg har brug for dig til at skåle! 86 00:04:00,323 --> 00:04:01,532 Mit hår! 87 00:04:03,785 --> 00:04:05,161 Lad os få fat i den billet. 88 00:04:05,245 --> 00:04:06,120 {\an8}KONTANT 89 00:04:06,955 --> 00:04:09,791 Kom nu, kø, bevæg dig! 90 00:04:09,874 --> 00:04:11,709 Måske går det hurtigere, hvis jeg laver 91 00:04:11,793 --> 00:04:13,711 "fatter I det her"-lyde. 92 00:04:15,255 --> 00:04:18,633 For guds skyld! 93 00:04:24,264 --> 00:04:25,640 Tak. Kom igen. 94 00:04:25,723 --> 00:04:26,933 Hvem er den næste? 95 00:04:27,016 --> 00:04:27,850 Goddag. 96 00:04:27,934 --> 00:04:28,810 {\an8}LÆR DIG SELV SPANSK - EN LÆR DIG SELV-BOG 97 00:04:30,561 --> 00:04:31,980 {\an8}Jeg troede ikke på held, 98 00:04:32,063 --> 00:04:34,482 {\an8}men så fik jeg en kage... 99 00:04:34,565 --> 00:04:35,733 {\an8}Ja? 100 00:04:35,817 --> 00:04:38,194 {\an8}...der sagde, at det var min lykkedag i dag. 101 00:04:38,278 --> 00:04:39,487 {\an8}Først troede jeg ikke på det, 102 00:04:39,570 --> 00:04:41,990 {\an8}men så faldt jeg ind i slikautomaten. 103 00:04:42,073 --> 00:04:43,116 {\an8}Av. 104 00:04:44,867 --> 00:04:45,952 Og nu 105 00:04:46,035 --> 00:04:49,789 vil Valerie og Dave sige deres løfter, 106 00:04:49,872 --> 00:04:53,209 fordi mine løfter åbenbart ikke var gode nok. 107 00:04:53,543 --> 00:04:55,962 Vis mig, hvordan man gør, Dave. 108 00:04:56,379 --> 00:04:57,380 "Valerie, 109 00:04:57,463 --> 00:04:59,215 selvom du er en Starbuckstøs, 110 00:04:59,299 --> 00:05:01,050 og jeg er en Seattles's Best-fyr, 111 00:05:01,134 --> 00:05:03,636 ved jeg, at vi kan fokusere på de ting, vi har tilfælles, 112 00:05:03,720 --> 00:05:05,430 såsom Mad Men, sæson to!" 113 00:05:07,056 --> 00:05:08,224 Jeg giver det et år. 114 00:05:08,308 --> 00:05:10,476 Homer! Hvor er du? 115 00:05:10,560 --> 00:05:11,477 Jeg er der næsten. 116 00:05:11,561 --> 00:05:13,313 Jeg kan se kirketårnet i det fjerne. 117 00:05:14,731 --> 00:05:17,066 Nu kommer der et tog. 118 00:05:28,328 --> 00:05:29,829 Billetter, tak. 119 00:05:29,912 --> 00:05:31,080 Hey, hvor er din billet? 120 00:05:31,164 --> 00:05:32,415 Lad mig være! 121 00:05:32,498 --> 00:05:33,708 Din lille... 122 00:05:33,791 --> 00:05:35,293 Nej, gør det ikke! 123 00:05:35,376 --> 00:05:37,170 Han kvæler mig! Jeg bliver kvalt! 124 00:05:39,630 --> 00:05:41,299 Godaften, mr. Homer, hvordan kan jeg... 125 00:05:41,382 --> 00:05:42,633 Der er ikke tid til at lade, som om vi er venner! 126 00:05:42,717 --> 00:05:43,718 Giv mig en lottokupon! 127 00:05:43,801 --> 00:05:44,635 I DAG ER DIN LYKKEDAG 128 00:05:44,719 --> 00:05:46,971 "1-6-17-22-24-35." 129 00:05:47,847 --> 00:05:49,265 Jeg gjorde det! Jeg når det! 130 00:05:56,439 --> 00:05:58,566 Du kan lide kartofler... 131 00:06:00,568 --> 00:06:02,904 Du kan lide tomater... 132 00:06:06,282 --> 00:06:07,658 Kartofler... 133 00:06:09,118 --> 00:06:10,787 Tomater... 134 00:06:12,038 --> 00:06:14,540 Lad os bare... 135 00:06:17,126 --> 00:06:18,211 Jeg kommer, Marge! 136 00:06:19,712 --> 00:06:20,546 175 KM/T 137 00:06:20,630 --> 00:06:21,714 Lad ham slippe, Lou. 138 00:06:21,798 --> 00:06:24,509 En, der kører så stærkt, har ikke tid til at få en bøde. 139 00:06:26,219 --> 00:06:28,012 Okay, hvem er klar til 140 00:06:28,096 --> 00:06:31,224 en banke-banke-på joke med bryllupstema? 141 00:06:33,017 --> 00:06:34,352 Start joken! 142 00:06:34,435 --> 00:06:35,603 Banke-banke-på? 143 00:06:35,686 --> 00:06:37,730 -Hvem der? -Det ved jeg ikke. 144 00:06:37,814 --> 00:06:39,232 Hørte jeg "skaldyr"? 145 00:06:39,315 --> 00:06:40,817 Nej, ikke fra mig. 146 00:06:40,900 --> 00:06:42,443 Skaldyr hvem? 147 00:06:42,527 --> 00:06:44,487 Det ved jeg ikke! 148 00:06:46,114 --> 00:06:48,116 Træk ikke dit barn ind i det her! 149 00:06:48,199 --> 00:06:49,450 Skaldyr... 150 00:06:49,534 --> 00:06:51,702 ...ikke sige tillykke det nye par? 151 00:06:51,786 --> 00:06:54,664 Hvorfor stopper hun ikke? 152 00:06:56,416 --> 00:06:58,376 Så, så, lille skat. 153 00:06:59,669 --> 00:07:01,295 Jeg når det! 154 00:07:02,338 --> 00:07:03,631 MARGE: HVOR ER DU? 155 00:07:03,714 --> 00:07:04,799 Nåede jeg det ikke? 156 00:07:10,388 --> 00:07:14,183 Her er jeg, klar til at begynde mit nye liv i Springfield! 157 00:07:15,393 --> 00:07:16,477 Sikke en idiot! 158 00:07:16,561 --> 00:07:19,063 Det perfekte tidspunkt til mit slagord: 159 00:07:19,147 --> 00:07:20,565 "Snart vil du være mi..." 160 00:07:29,407 --> 00:07:30,658 Homie? 161 00:07:30,741 --> 00:07:32,869 Homie, kan du høre mig? 162 00:07:33,911 --> 00:07:36,873 Gudskelov, at du er okay! 163 00:07:36,956 --> 00:07:38,583 Jeg er i live! 164 00:07:38,666 --> 00:07:41,752 Og omgivet af de mennesker, jeg elsker mest i hele... 165 00:07:41,836 --> 00:07:43,045 Kan du humme dig lidt? 166 00:07:43,129 --> 00:07:44,005 MILLION-HVOR? 167 00:07:44,088 --> 00:07:44,922 Vores største nyhed... 168 00:07:45,006 --> 00:07:48,468 Gårsdagens lottovinder har endnu ikke meldt sig. 169 00:07:48,551 --> 00:07:53,222 {\an8}Endnu en gang, tallene er 1-6-17-22-24 og 35. 170 00:07:53,723 --> 00:07:55,892 En million dollars! 171 00:07:55,975 --> 00:07:58,102 Nu er jeg virkelig glad for, at jeg ikke døde! 172 00:07:58,186 --> 00:07:59,979 Den mystiske vinder købte billetten 173 00:08:00,062 --> 00:08:02,356 klokken 19.07 i går aftes. 174 00:08:02,440 --> 00:08:03,816 Kl. 19.07? 175 00:08:03,900 --> 00:08:06,611 Det er præcis det øjeblik, jeg var rasende på dig, 176 00:08:06,694 --> 00:08:07,945 fordi du ikke var der til vores skål. 177 00:08:08,029 --> 00:08:10,656 Og nu er det mig, der må spørge... 178 00:08:10,740 --> 00:08:12,742 Kan du tilgive mig? 179 00:08:12,825 --> 00:08:14,327 Jeg skal prøve. 180 00:08:14,410 --> 00:08:15,369 Vent! 181 00:08:15,453 --> 00:08:16,996 Hvis jeg fortæller Marge, at jeg har vundet, 182 00:08:17,079 --> 00:08:18,915 vil hun vide, at jeg købte billetten, 183 00:08:18,998 --> 00:08:21,167 mens jeg skulle have været på scenen med hende. 184 00:08:21,250 --> 00:08:24,253 Jeg er rig, og jeg kan ikke engang fortælle min egen kone det. 185 00:08:25,880 --> 00:08:27,089 Slap af, Homer. 186 00:08:27,173 --> 00:08:28,799 Slap af. 187 00:08:32,011 --> 00:08:34,764 Jeg ser rimelig afslappet ud. 188 00:08:45,858 --> 00:08:46,734 NYHEDER 189 00:08:46,817 --> 00:08:49,028 Mine damer og herrer, Orchard Avenue Kwik-E-Mart, 190 00:08:49,111 --> 00:08:51,280 fødested for målestokken ved døren, 191 00:08:51,364 --> 00:08:53,282 der fortæller dig, hvor høj røveren var, 192 00:08:53,366 --> 00:08:55,993 er stolt af at kunne præsentere sin nye lottovinder. 193 00:08:56,077 --> 00:08:57,703 Mr. Barney Gumble! 194 00:08:57,787 --> 00:08:58,621 {\an8}UDBETALES TIL INDEHAVEREN AF VINDERKUPONEN 195 00:08:58,704 --> 00:08:59,539 {\an8}EN MILLION DOLLARS 196 00:08:59,622 --> 00:09:01,749 Det er korrekt! Jeg købte vinderkuponen! 197 00:09:01,832 --> 00:09:04,377 Nu kan jeg købe alt det blod, jeg har solgt, tilbage. 198 00:09:08,464 --> 00:09:09,799 {\an8}Faktisk, efter skatten er betalt, 199 00:09:09,882 --> 00:09:11,300 {\an8}vil det beløb, du modtager, være... 200 00:09:13,636 --> 00:09:16,806 {\an8}Pengene vil primært gå til en undersøgelse af, 201 00:09:16,889 --> 00:09:19,183 {\an8}hvad man skal gøre med pengene. 202 00:09:28,943 --> 00:09:31,112 Barn, tak, fordi du hentede pengene for mig. 203 00:09:33,656 --> 00:09:35,575 Hvad skal jeg starte med at købe? 204 00:09:35,658 --> 00:09:36,993 Hitler's baseball? 205 00:09:37,076 --> 00:09:38,869 Et spejl, der rådgiver mig? 206 00:09:39,453 --> 00:09:41,706 Mit råd er at købe Hitler's baseball. 207 00:09:41,789 --> 00:09:42,832 Vent et øjeblik, Homer! 208 00:09:42,915 --> 00:09:44,584 Du kan ikke bruge nogen af pengene, 209 00:09:44,667 --> 00:09:46,419 så vil Marge vide, at du løj. 210 00:09:46,502 --> 00:09:47,878 Ja. 211 00:09:51,465 --> 00:09:52,717 Marge, hvad laver du? 212 00:09:52,800 --> 00:09:54,427 Jeg vasker tøj. 213 00:09:54,510 --> 00:09:55,803 Vaskemaskinen er gået i stykker, 214 00:09:55,886 --> 00:09:59,015 og vi har ikke råd til de 400 dollars til at reparere den. 215 00:10:01,142 --> 00:10:02,643 Jeg er millionær, 216 00:10:02,727 --> 00:10:05,271 og jeg kan ikke engang hjælpe kvinden, der fødte mig. 217 00:10:05,354 --> 00:10:08,232 Hvorfor køber du ikke bare ting, din familie har brug for, 218 00:10:08,316 --> 00:10:10,484 og lader dem ligge, hvor de kan finde dem? 219 00:10:10,568 --> 00:10:12,486 Barney, det er genialt! 220 00:10:12,570 --> 00:10:14,322 Som tak for det, må du tage, 221 00:10:14,405 --> 00:10:16,157 hvad du vil, fra dette træ. 222 00:10:16,240 --> 00:10:17,867 Det er ikke et pengetræ. 223 00:10:17,950 --> 00:10:18,993 Det ved jeg. 224 00:10:19,076 --> 00:10:22,455 Det er der, jeg gemmer mine voksenblade. 225 00:10:24,582 --> 00:10:25,916 NYE UDFORDRINGER FOR INDONESIEN 226 00:10:26,459 --> 00:10:27,793 SÆRRAPPORTAGE OM URALBJERGENE 227 00:10:30,254 --> 00:10:31,130 {\an8}SPRINGFIELD PELJESLOT 228 00:10:32,798 --> 00:10:34,467 Okay, så er det sat til. 229 00:10:39,221 --> 00:10:40,681 Det er ikke et almindeligt TV. 230 00:10:40,765 --> 00:10:42,266 Det er et videospil, der opmuntrer til 231 00:10:42,350 --> 00:10:44,602 aktivitet og motion. 232 00:10:45,353 --> 00:10:47,396 Prøv i det mindste en omgang tennis. 233 00:10:51,400 --> 00:10:54,195 Min dukke... med denne stav styrer jeg den, hvordan? 234 00:10:54,278 --> 00:10:55,237 Ved at hoppe? 235 00:10:55,655 --> 00:10:57,490 Du bruger staven som tennisketcher 236 00:10:57,573 --> 00:10:59,909 til at slå til en usynlig bold. 237 00:11:00,743 --> 00:11:01,702 Se på mig! 238 00:11:01,786 --> 00:11:03,621 Jeg er Bill TIlden! 239 00:11:04,246 --> 00:11:06,707 Jeg ender vist på toilettet senere. 240 00:11:12,630 --> 00:11:13,881 Grib den, dreng! 241 00:11:16,050 --> 00:11:18,302 Frisbee'en røg ind i buskene. 242 00:11:18,386 --> 00:11:19,970 Hvorfor ikke gå ind og hente den? 243 00:11:20,054 --> 00:11:21,597 Du kastede den, du henter den. 244 00:11:21,681 --> 00:11:22,598 Din lille... 245 00:11:24,934 --> 00:11:26,519 Der er en stor kasse herinde! 246 00:11:26,602 --> 00:11:28,938 En kasse? Det passer ikke! 247 00:11:30,272 --> 00:11:31,941 En ny vaskemaskine? 248 00:11:32,024 --> 00:11:33,192 Det kan ikke passe! 249 00:11:33,275 --> 00:11:35,695 Det er lige, hvad vi mangler. 250 00:11:35,778 --> 00:11:37,822 Men hvordan får vi den med hjem? 251 00:11:37,905 --> 00:11:39,740 Du der, lej os en varevogn. 252 00:11:50,793 --> 00:11:51,919 SPRINGFIELD SYMFONI 253 00:11:55,339 --> 00:11:56,590 BART SIMPSON - ALLERGIMEDICIN 254 00:12:03,556 --> 00:12:04,724 BILVASK - INDGANG 255 00:12:07,101 --> 00:12:07,977 UDGANG 256 00:12:36,422 --> 00:12:38,090 Og nu vil Marges hemmelige velgører 257 00:12:38,174 --> 00:12:40,801 give hende den luksus, hun altid har drømt om. 258 00:12:40,885 --> 00:12:44,096 En brødrister med plads til bagels. 259 00:12:44,180 --> 00:12:45,723 Jeg tager bare lidt penge 260 00:12:45,806 --> 00:12:47,725 fra mit "pengetræ." 261 00:12:49,518 --> 00:12:51,812 Der er ikke så meget, som der plejer at være. 262 00:12:51,896 --> 00:12:53,522 Homer? Hvad laver du? 263 00:12:53,606 --> 00:12:55,316 Jeg... jeg er bare... 264 00:13:05,785 --> 00:13:07,244 Der er penge i træet. 265 00:13:07,328 --> 00:13:08,579 Hvad fanden sker der? 266 00:13:08,662 --> 00:13:10,623 Ring til Lenny... og Carl... 267 00:13:10,706 --> 00:13:12,208 En lykkekage... 268 00:13:12,291 --> 00:13:15,377 ...og så løb jeg ind i slikautomaten. 269 00:13:15,461 --> 00:13:18,506 Jeg fandt en Emerson, Lake og Palmer... 270 00:13:18,589 --> 00:13:19,548 Og der var en... 271 00:13:29,725 --> 00:13:32,645 Okay, lad mig lige forstå det her. Du fik alle de her gysser 272 00:13:32,728 --> 00:13:34,396 på lovlig vis, men du er for bange for 273 00:13:34,480 --> 00:13:35,773 at lave noget sjovt med dem? 274 00:13:35,856 --> 00:13:38,150 Sønnike, hvis jeg var interesseret i sjov, 275 00:13:38,234 --> 00:13:40,444 ville jeg være stukket af den dag, du blev født. 276 00:13:40,528 --> 00:13:42,571 Hør her, du er nødt til at have det lidt sjovt. 277 00:13:42,655 --> 00:13:46,116 Du arbejder hårdt, eller du er i hvert fald meget væk hjemmefra. 278 00:13:46,200 --> 00:13:47,451 Du har ret. 279 00:13:47,535 --> 00:13:50,287 Jeg har opført mig som en tv-indsamlings Jerry Lewis, 280 00:13:50,371 --> 00:13:51,539 og jeg skulle have opført mig 281 00:13:51,622 --> 00:13:53,374 som resten-af-året Jerry Lewis. 282 00:13:53,457 --> 00:13:55,543 Vil du lære mig, hvordan jeg sætter mig selv først? 283 00:13:55,626 --> 00:13:56,919 Og hvordan! 284 00:13:58,254 --> 00:13:59,964 Ikke så hurtigt! 285 00:14:00,297 --> 00:14:02,007 Husk min andel. 286 00:14:02,550 --> 00:14:03,759 Din andel af hvad? 287 00:14:03,843 --> 00:14:05,845 Det ved jeg ikke. Det går jeg bare rundt og siger 288 00:14:05,928 --> 00:14:07,471 i håbet om, at det en dag giver mening. 289 00:14:07,555 --> 00:14:08,889 Jeg smutter nu. 290 00:14:09,348 --> 00:14:10,474 Smutter... 291 00:14:10,558 --> 00:14:11,892 FÅ DIN EGEN REKLAME 292 00:14:16,188 --> 00:14:17,439 Vent! 293 00:14:17,523 --> 00:14:19,066 Jeg skal på toilettet! 294 00:14:22,736 --> 00:14:24,613 Hvor kommer du så fra, Homer? 295 00:14:24,697 --> 00:14:25,614 Herfra. 296 00:14:29,118 --> 00:14:30,035 Vent! 297 00:14:30,119 --> 00:14:31,036 Ja, Homer? 298 00:14:31,120 --> 00:14:32,454 Tror du, at du kan bruge 299 00:14:32,538 --> 00:14:34,373 en som mig i jeres band? 300 00:14:34,456 --> 00:14:35,374 Ja, kom bare op. 301 00:14:35,457 --> 00:14:36,542 Du kan spille tamburin. 302 00:14:36,625 --> 00:14:39,336 Jeg sagde en som mig, jeg sagde ikke mig. 303 00:14:43,966 --> 00:14:44,967 NUL TYNGDEKRAFT FLY 304 00:14:45,050 --> 00:14:45,926 Så er vi klar, folkens, 305 00:14:46,010 --> 00:14:48,220 den ultimative nul tyngdekraft-oplevelse! 306 00:14:50,389 --> 00:14:51,348 Se på mig! 307 00:14:51,432 --> 00:14:53,976 Jeg flyver ligesom Supermans hund! 308 00:14:54,059 --> 00:14:55,394 Hvem kommer først til cockpittet? 309 00:15:03,444 --> 00:15:04,320 {\an8}SPRINGFIELD PLEJESLOT 310 00:15:06,238 --> 00:15:08,157 Jeg vil kalde dig Benson og Hedges, 311 00:15:08,240 --> 00:15:10,451 for du ser kun min røg. 312 00:15:11,327 --> 00:15:12,202 VINDER 313 00:15:14,038 --> 00:15:15,706 Lisa, takket være din nye himstergims, 314 00:15:15,789 --> 00:15:16,790 er vi i topform. 315 00:15:16,874 --> 00:15:17,791 Sygeplejerske! 316 00:15:17,875 --> 00:15:20,961 Endnu en omgang vand i dine fineste papkrus! 317 00:15:21,045 --> 00:15:21,962 {\an8}MISUNDELSE 318 00:15:25,799 --> 00:15:28,302 Jeg har vist brug for lidt Volterangel til min skulder. 319 00:15:28,385 --> 00:15:31,472 Jeg vil gerne have rene strømper i morgen. 320 00:15:31,555 --> 00:15:32,723 Der matcher. 321 00:15:32,806 --> 00:15:34,683 Jeg vil komme salt på ting. 322 00:15:34,767 --> 00:15:37,478 -Sig, hvad mit navn er! -Fjern min bofælle! 323 00:15:37,561 --> 00:15:38,646 Han er død! 324 00:15:40,147 --> 00:15:42,483 Folkens, det er tid til sidste runde. 325 00:15:43,317 --> 00:15:45,819 Det kan ikke passe! Jeg vil prøve en million gange mere! 326 00:15:45,903 --> 00:15:47,905 Beklager, sønnike. Du skal i skole i morgen. 327 00:15:47,988 --> 00:15:49,823 Rige børn behøver ikke at gå i skole! 328 00:15:49,907 --> 00:15:51,909 Når jeg bliver stor, kan du købe et lejlighedskompleks 329 00:15:51,992 --> 00:15:53,160 og gøre mig til vicevært. 330 00:15:53,243 --> 00:15:54,244 Med den attitude 331 00:15:54,328 --> 00:15:56,246 bliver du aldrig vicevært i nogen af mine bygninger! 332 00:15:56,330 --> 00:15:58,791 Knægt, jeg er færdig med at forkæle dig. 333 00:15:58,874 --> 00:16:00,250 Som det første i morgen ryger du tilbage 334 00:16:00,334 --> 00:16:02,169 til det rådne liv, du altid har haft. 335 00:16:02,252 --> 00:16:03,462 Ja? 336 00:16:03,545 --> 00:16:05,255 Hvis du ikke bliver ved med at punge ud, 337 00:16:05,339 --> 00:16:06,924 fortæller jeg mor, at det er på grund af dig, 338 00:16:07,007 --> 00:16:09,635 at hun holdt sin første, elendige bryllupsskål. 339 00:16:10,344 --> 00:16:13,263 Afpresser du din far ude i rummet? 340 00:16:32,533 --> 00:16:33,909 Hvorfor er tv'et tændt igen? 341 00:16:33,993 --> 00:16:35,327 Hvad skete der med videospillet? 342 00:16:35,411 --> 00:16:36,787 Videospillet. 343 00:16:36,870 --> 00:16:38,497 Man skulle tro, det kunne tåle en tur i opvaskeren, 344 00:16:38,580 --> 00:16:39,540 men det kunne det ikke. 345 00:16:39,623 --> 00:16:42,334 Hvorfor kom I det i opvaskeren? 346 00:16:44,837 --> 00:16:46,422 I ødelagde det med vilje. 347 00:16:46,505 --> 00:16:48,424 I vil have, at disse gamle mennesker skal være zombier, 348 00:16:48,507 --> 00:16:50,217 fordi det gør jeres liv lettere! 349 00:16:51,301 --> 00:16:53,095 Undskyld os. 350 00:16:53,178 --> 00:16:56,306 Vi prøvede at gøre verdens dårligste job lidt lettere. 351 00:16:56,390 --> 00:16:59,101 Jeg er enig i, at det ikke er det mest behagelig job... 352 00:16:59,184 --> 00:17:00,102 Glem ikke den usle løn 353 00:17:00,185 --> 00:17:01,478 og den konstante tilstedeværelse af død. 354 00:17:01,562 --> 00:17:03,897 I burde stadig lade dem have det sjovt! 355 00:17:03,981 --> 00:17:06,650 De skulle have haft det sjovt, før de kom hertil. 356 00:17:12,573 --> 00:17:14,700 Hvem har lyst til panini? 357 00:17:14,783 --> 00:17:16,410 Flyt dig! Det er min stol, knægt. 358 00:17:16,493 --> 00:17:17,453 Ingen problem. 359 00:17:17,536 --> 00:17:20,164 Jeg sætter mig bare her, tættere på mors øre. 360 00:17:20,247 --> 00:17:24,209 Mor, hvordan tror du, at vi fik paninitoasteren? 361 00:17:24,293 --> 00:17:25,878 Jeg troede, at regeringen sendte den 362 00:17:25,961 --> 00:17:27,588 som del af en stimulipakke. 363 00:17:27,671 --> 00:17:29,131 Det var i hvert fald det, der stod i brevet. 364 00:17:29,214 --> 00:17:30,758 NYD DET! - RÆGERINGEN 365 00:17:30,841 --> 00:17:32,634 Faktisk, mor... 366 00:17:32,718 --> 00:17:35,137 På den anden side, knægt, 367 00:17:35,220 --> 00:17:37,514 hvorfor tager du ikke min stol? 368 00:17:37,598 --> 00:17:41,101 Nå, Bart, hvordan går det med den store præsentation til skolen? 369 00:17:41,185 --> 00:17:43,520 Fantastisk, nu hvor far har lovet, han vil være med. 370 00:17:43,604 --> 00:17:45,105 Det har jeg aldrig sagt! 371 00:17:45,189 --> 00:17:46,607 Mor... 372 00:17:46,690 --> 00:17:48,692 -Hvor og hvornår? -Klasseværelset kl. 8.00. 373 00:17:48,776 --> 00:17:50,360 -Aldrig! -Mor... 374 00:17:50,444 --> 00:17:51,945 Hvad skal jeg have på? 375 00:17:52,029 --> 00:17:54,073 Se her, en neandertalmand, 376 00:17:54,156 --> 00:17:56,533 den grimmeste, dummeste forfader. 377 00:17:57,868 --> 00:18:00,162 Kom så, vis dem, hvad du kan. 378 00:18:05,292 --> 00:18:06,585 Lav ild! 379 00:18:06,668 --> 00:18:07,753 Vær bange for ilden! 380 00:18:07,836 --> 00:18:09,463 Udvikl dig! 381 00:18:09,546 --> 00:18:11,340 Vær besat af en fugl, du får øje på! 382 00:18:12,299 --> 00:18:14,218 Forstuv din ankel, og bliv klar over, at det er en dødsdom! 383 00:18:17,846 --> 00:18:19,223 Meget godt, Bart. 384 00:18:19,306 --> 00:18:21,391 Tæller det ekstra, hvis hulemanden breakdancer? 385 00:18:21,475 --> 00:18:22,434 Naturligvis. 386 00:18:37,449 --> 00:18:40,285 Homer, du skal køre mig til fodboldtræning i en rickshaw. 387 00:18:41,203 --> 00:18:42,871 FInt. 388 00:18:42,955 --> 00:18:45,124 Lad mig hente puderne til mit seletøj. 389 00:18:45,207 --> 00:18:46,792 Det er der ikke tid til. 390 00:18:54,758 --> 00:18:57,010 Knægt, det her er gået for vidt! 391 00:18:57,094 --> 00:18:57,928 Jeg giver op! 392 00:18:58,011 --> 00:18:59,638 Så snart jeg er færdig med disse havregryn. 393 00:18:59,721 --> 00:19:00,889 Slap nu af. 394 00:19:00,973 --> 00:19:02,099 Lad os nu ikke handle overilet. 395 00:19:02,182 --> 00:19:04,059 Hvis du giver op, fortæller jeg mor alt. 396 00:19:04,143 --> 00:19:06,019 Ikke, hvis jeg siger det først. 397 00:19:08,939 --> 00:19:11,900 Hvordan skal jeg nu komme til fodboldtræning? 398 00:19:11,984 --> 00:19:14,278 Hey, Milhouse, har du lyst til at trække min rickshaw? 399 00:19:14,361 --> 00:19:16,655 Okay, men bare fordi jeg er din bedste ven, 400 00:19:16,738 --> 00:19:18,907 så hold ikke igen med pisken. 401 00:19:18,991 --> 00:19:22,911 Okay, nu tager jeg bindet af. 402 00:19:22,995 --> 00:19:24,246 Overrasket? 403 00:19:24,329 --> 00:19:25,747 Jeg havde det på fornemmelsen, 404 00:19:25,831 --> 00:19:28,458 da jeg hørte den "ballonflyvnings-sikkerhedsvideo" 405 00:19:28,542 --> 00:19:31,753 Marge, nu hvor vi svæver over tilgivelsens skønne natur, 406 00:19:31,837 --> 00:19:33,964 har jeg noget at tilstå. 407 00:19:35,048 --> 00:19:37,050 Jeg var der ikke til bryllupsskålen, 408 00:19:37,134 --> 00:19:39,678 fordi jeg købte en lottokupon. 409 00:19:39,761 --> 00:19:40,929 Du gjorde hvad? 410 00:19:41,013 --> 00:19:42,931 Du har ret til at være vred! Rasende! 411 00:19:43,015 --> 00:19:45,392 Og selv om den kupon vandt en million dollars... 412 00:19:45,475 --> 00:19:47,394 Har vi en million dollars? 413 00:19:47,477 --> 00:19:48,937 Til helvede med skålen! 414 00:19:49,021 --> 00:19:50,814 Ja, altså... 415 00:19:50,898 --> 00:19:52,649 Skat tog en del af det, 416 00:19:52,733 --> 00:19:55,235 jeg har brugt et læs på ting til familien, 417 00:19:55,319 --> 00:19:58,155 og jeg vidste ikke, man kunne leje en ballon. 418 00:19:58,238 --> 00:20:01,909 Så vi er tilbage, hvor vi var. 419 00:20:01,992 --> 00:20:05,204 Ja, men jeg har en ting til at vise dig. 420 00:20:05,287 --> 00:20:07,497 {\an8}Du... gode... gud! 421 00:20:07,581 --> 00:20:08,665 {\an8}MIT LIVS KÆRLIGHED 422 00:20:08,749 --> 00:20:11,501 {\an8}Marge, de kirsebærtræer 423 00:20:11,585 --> 00:20:13,170 vil blomstre hvert år 424 00:20:13,253 --> 00:20:15,422 for at minde verden om den sødeste, 425 00:20:15,505 --> 00:20:18,175 mest tilgivende kvinde, der nogensinde har levet. 426 00:20:18,258 --> 00:20:19,593 Slipper jeg af krogen? 427 00:20:20,719 --> 00:20:23,180 Du kan lide kartofler 428 00:20:23,263 --> 00:20:26,683 Og du kan lide kårtofler 429 00:20:26,767 --> 00:20:29,811 Du kan lide tomater 430 00:20:29,895 --> 00:20:32,981 Og du kan lide tåmater 431 00:20:33,065 --> 00:20:36,151 Så hvis du spiser østers 432 00:20:36,235 --> 00:20:37,736 Og jeg spiser østors 433 00:20:37,819 --> 00:20:39,780 Jeg bestiller østers 434 00:20:39,863 --> 00:20:41,448 Og afbestiller østors 435 00:20:41,531 --> 00:20:44,993 For vi ved, at vi har brug for hinanden 436 00:20:45,077 --> 00:20:48,705 så vi må hellere droppe dropningen 437 00:20:48,789 --> 00:20:53,502 Lad os bare droppe det 438 00:20:54,336 --> 00:20:55,921 PUHA! 439 00:21:41,717 --> 00:21:43,343 Snart vil du være... 440 00:21:46,847 --> 00:21:48,849 {\an8}Tekster af: Maj Andersen