1 00:00:12,470 --> 00:00:15,557 KELKENKONING - KELKENKONINGIN DE DWAAS - HOGE PRIESTERES 2 00:00:15,640 --> 00:00:16,725 {\an8}DE DOOD 3 00:00:26,735 --> 00:00:30,030 Oké, kinderen, nog één ding voor het avondje uit. 4 00:00:30,363 --> 00:00:33,116 {\an8}Lisa, spuit een beetje parfum in mijn nek. 5 00:00:33,199 --> 00:00:36,077 {\an8}Bart, maakt deze jurk me dik? 6 00:00:36,161 --> 00:00:37,620 {\an8}Nu. 7 00:00:38,163 --> 00:00:40,290 {\an8}Je ziet er niet dik uit. -Bedankt. 8 00:00:42,167 --> 00:00:44,085 {\an8}Homer, je ziet er niet dik uit. 9 00:00:44,878 --> 00:00:47,964 {\an8}Carl, je liegt, maar ik vind het te gek. 10 00:00:48,048 --> 00:00:50,175 {\an8}Een avondje uit. Dat is de balsem... 11 00:00:50,258 --> 00:00:52,260 {\an8}...die de huwelijksmummie conserveert... 12 00:00:52,343 --> 00:00:55,055 {\an8}...nadat het hart en de hersens door de neus zijn verwijderd. 13 00:00:55,722 --> 00:00:58,099 {\an8}Ik had je nooit dat boek over Egypte moeten geven. 14 00:00:59,309 --> 00:01:02,270 {\an8}Heren, ik ben bang dat er een lek is gevonden... 15 00:01:02,353 --> 00:01:04,981 ...ergens in het buizennet voor sterk water. 16 00:01:05,648 --> 00:01:07,442 Ga niet weg voordat het is gevonden. 17 00:01:07,859 --> 00:01:10,862 {\an8}Mogen we het lek morgen dichten? Het is m'n avondje uit. 18 00:01:11,237 --> 00:01:12,238 {\an8}Inderdaad. 19 00:01:12,322 --> 00:01:14,282 {\an8}Vanavond maak ik... 20 00:01:14,365 --> 00:01:16,242 {\an8}...prinses Wilhelmina van Pruisen verder het hof. 21 00:01:18,161 --> 00:01:20,080 Vanavond stel ik dé vraag. 22 00:01:20,497 --> 00:01:22,415 Waar is het goud van de keizer? 23 00:01:22,499 --> 00:01:24,042 Ga nu dat lek fiksen. 24 00:01:31,674 --> 00:01:34,761 {\an8}We gaan verder met The Real Housewives of Shelbyville. 25 00:01:35,136 --> 00:01:38,807 Angelo kwam niet opdagen voor onze date, en dat heeft hij geweten. 26 00:01:38,890 --> 00:01:41,309 Ik heb een van mijn borsten laten verkleinen. 27 00:01:41,392 --> 00:01:43,853 Clever van je, Rosemary. 28 00:01:43,937 --> 00:01:46,231 Hij verdiende die linkerborst niet. 29 00:01:47,148 --> 00:01:48,566 Wat zijn wij vreselijk. 30 00:01:49,859 --> 00:01:53,238 {\an8}Sorry dat ik het diner heb gemist. We kunnen nog naar de film. 31 00:01:53,321 --> 00:01:55,532 {\an8}Dat kan ook romantisch zijn. -Echt? 32 00:01:55,615 --> 00:01:57,075 {\an8}Hoe romantisch? 33 00:01:57,158 --> 00:02:01,329 {\an8}Een strandwandeling zal lijken op een klap in je gezicht. 34 00:02:02,997 --> 00:02:05,125 LIEFDE, GEFORMULEERD 35 00:02:05,750 --> 00:02:07,001 Heb jij de cv-installateur gebeld? 36 00:02:07,085 --> 00:02:09,921 {\an8}Dat zou jij toch doen? -Hij is jouw neef. 37 00:02:10,004 --> 00:02:12,340 {\an8}Misschien hebben we deze winter geen verwarming nodig. 38 00:02:12,423 --> 00:02:14,008 {\an8}Ik zal het wel weer regelen... 39 00:02:14,092 --> 00:02:16,136 {\an8}...net zoals ik je snelheidsboetes heb geregeld. 40 00:02:17,428 --> 00:02:19,222 Wat is het hier rumoerig. 41 00:02:19,305 --> 00:02:21,891 Ik hoorde zelfs de boodschap niet dat we stil moeten zijn. 42 00:02:21,975 --> 00:02:25,478 We kwamen om te genieten van de film en dat gaan we ook doen. 43 00:02:25,562 --> 00:02:26,729 IN DE HOOFDROL: BEN AFFLECK 44 00:02:26,813 --> 00:02:28,148 We gaan. 45 00:02:28,231 --> 00:02:30,859 {\an8}Dit is niet eerlijk. Ik wil romantiek. 46 00:02:30,942 --> 00:02:33,194 {\an8}Wat dacht je van bromance? -Dat is anders. 47 00:02:33,278 --> 00:02:34,195 Gozer. 48 00:02:34,279 --> 00:02:36,573 Ik ben geen gozer, ik ben een lekker wijf. 49 00:02:36,656 --> 00:02:40,076 {\an8}Deze bromance neemt een interessante wending. 50 00:02:41,369 --> 00:02:42,996 {\an8}IJSBAAN DONDERDAGAVOND: TEGEN DE KLOK IN 51 00:02:43,079 --> 00:02:46,249 Schaatsen. Een sport waarbij je handen vast moet houden. 52 00:02:46,332 --> 00:02:49,335 {\an8}Trekken we wanten aan of commandostijl? 53 00:02:53,548 --> 00:02:54,507 Waarom niet? 54 00:02:54,591 --> 00:02:55,550 SCHAATSVERHUUR GESLOTEN 55 00:02:55,633 --> 00:02:57,093 Er wordt vanavond niet geschaatst. 56 00:02:59,387 --> 00:03:02,807 {\an8}Komen ze de ijsbaan op zaterdagavond schoonvegen? Stelletje losers. 57 00:03:02,891 --> 00:03:04,517 Eigenlijk heet het 'curling'. 58 00:03:04,601 --> 00:03:07,228 {\an8}Spelers schuiven de zware stenen naar de cirkel, ofwel huis... 59 00:03:07,312 --> 00:03:09,731 ...terwijl de rest de richting van de steen bepaalt... 60 00:03:09,814 --> 00:03:12,567 ...door het gebied ervoor te vegen met een speciale bezem. 61 00:03:12,650 --> 00:03:14,944 {\an8}Dit is perfect voor ons allebei. 62 00:03:15,028 --> 00:03:17,530 {\an8}Het heeft bowlen voor mij en vegen voor jou. 63 00:03:17,614 --> 00:03:18,781 Wil je het eens proberen? 64 00:03:23,453 --> 00:03:25,330 Laten we curlen, dame. 65 00:03:25,413 --> 00:03:27,290 Laten we saampjes werpen en vegen... 66 00:03:27,373 --> 00:03:30,877 ...totdat de monden van de goden openvallen van verbazing en afgunst. 67 00:03:30,960 --> 00:03:33,213 Daarna is er bier en chocolademelk... 68 00:03:33,296 --> 00:03:35,089 ...met marshmallows die in het schuim drijven. 69 00:03:35,423 --> 00:03:37,926 Als vanaf nu tot aan de eeuwigheid iemand ons vraagt... 70 00:03:38,009 --> 00:03:42,138 ...wat we deden op de avond van 17 november... 71 00:03:42,222 --> 00:03:44,390 ...verklaren wij... 72 00:03:44,474 --> 00:03:48,144 ...dat we aan het curlen waren. 73 00:03:48,519 --> 00:03:51,147 Zo ben je dus als je niet drinkt. 74 00:04:13,670 --> 00:04:15,421 {\an8}NOG STEEDS GETROUWD 75 00:04:18,049 --> 00:04:20,260 Jongedame, waar heb je zo leren vegen? 76 00:04:20,343 --> 00:04:21,886 Ik oefen al mijn hele leven. 77 00:04:21,970 --> 00:04:24,764 Ik heb ooit rode wijn uit een witte vloerbedekking geveegd. 78 00:04:24,847 --> 00:04:28,184 Jouw stijl spreekt me aan, blauwe. Kom je bij ons in het team? 79 00:04:28,268 --> 00:04:29,978 Alleen als Homer er ook bij mag. 80 00:04:30,061 --> 00:04:31,980 Goed. Jullie twee liggen eruit. 81 00:04:32,438 --> 00:04:33,439 Ik snap het. 82 00:04:33,523 --> 00:04:36,734 Deze bodysuits kunnen dus terug naar de winkel. 83 00:04:39,153 --> 00:04:40,321 {\an8}ZES WEKEN LATER 84 00:04:40,405 --> 00:04:43,783 We hadden een biter gegooid en Homer zei zei dat we harder moesten gooien. 85 00:04:43,866 --> 00:04:46,786 Dat deed ik, maar toen kwam ik bijna tegen de hoglijn. 86 00:04:48,454 --> 00:04:51,249 Erg opwindend. Ik wil alleen een ding weten. 87 00:04:51,332 --> 00:04:52,583 Is curlen iets echts? 88 00:04:52,667 --> 00:04:55,545 Ja, of is het een dekmantel voor iets wat volwassenen doen... 89 00:04:55,628 --> 00:04:56,796 ...dat wij niet mogen weten? 90 00:04:56,879 --> 00:04:57,922 Zoals die keer... 91 00:04:58,006 --> 00:05:00,091 ...dat papa zogenaamd naar een seminar was... 92 00:05:00,174 --> 00:05:02,468 ...maar eigenlijk vastzat in een ton op de sloperij? 93 00:05:02,552 --> 00:05:04,220 Curlen is echt. 94 00:05:04,304 --> 00:05:07,181 Het echtste wat ik ooit gedaan heb. 95 00:05:11,853 --> 00:05:14,939 Directeur Skinner? Dit is onzin, man. U kent de regels. 96 00:05:15,023 --> 00:05:17,442 Twee brieven en een gesprek voordat u thuis langskomt. 97 00:05:17,525 --> 00:05:21,279 Aan mijn vrijetijdsbroek kun je zien dat ik hier niet ben vanwege school. 98 00:05:21,362 --> 00:05:23,448 Ik ben hier vanwege iets cools, namelijk curlen. 99 00:05:23,531 --> 00:05:26,909 Kijk eens wie ons huis binnen is gegleden. 100 00:05:28,286 --> 00:05:29,787 Geweldige verwijzing naar curlen. 101 00:05:29,871 --> 00:05:30,830 Wat is er, Seymour? 102 00:05:30,913 --> 00:05:33,082 Ongelooflijk nieuws uit Eau Claire, Wisconsin. 103 00:05:33,166 --> 00:05:35,293 Het Olympisch Comité heeft aangekondigd dat gemengd curlen... 104 00:05:35,376 --> 00:05:37,670 ...een demonstratiesport wordt tijdens de Olympische Winterspelen. 105 00:05:37,754 --> 00:05:39,797 Er zijn Olympische Winterspelen? 106 00:05:44,135 --> 00:05:45,303 {\an8}JURY 107 00:05:49,891 --> 00:05:52,935 Terwijl jij fantaseerde over wat de winterspelen zijn... 108 00:05:53,019 --> 00:05:56,481 ...vertelde Seymour dat we allemaal naar de olympische kwalificaties gaan. 109 00:05:56,564 --> 00:05:59,192 Olympische kwalificaties? 110 00:06:00,109 --> 00:06:02,904 Dit duurt meestal een halve minuut. 111 00:06:02,987 --> 00:06:04,989 Wil je koffie? -Graag. 112 00:06:11,371 --> 00:06:12,663 Vreselijk, Seymour. 113 00:06:12,747 --> 00:06:15,083 Je bent een schande voor bevroren water. 114 00:06:15,166 --> 00:06:18,294 U houdt van uw zoon. Waarom bent u zo streng tegen hem? 115 00:06:18,378 --> 00:06:22,048 Liefde en winnen zijn twee verschillende dingen. 116 00:06:22,131 --> 00:06:23,883 Geloof me, ik kan het weten. 117 00:06:24,842 --> 00:06:29,347 Ik was verliefd op een soldaat die op verlof was van Korea. 118 00:06:29,430 --> 00:06:31,557 Het was een romance á la de jaren 50. 119 00:06:31,641 --> 00:06:34,977 Drie minuten seks en levenslang spijt. 120 00:06:35,061 --> 00:06:37,021 {\an8}ZE KRIJGT JE NIET, MAAR VERGEET JE GEUR NOOIT 121 00:06:37,105 --> 00:06:40,525 {\an8}Hij keerde terug naar zijn oorlog en ik dagdroomde verder... 122 00:06:40,608 --> 00:06:42,610 {\an8}...over polsstokhoogspringen tijdens de spelen in Helsinki. 123 00:06:43,027 --> 00:06:45,738 {\an8}Maar er was een hobbel in de weg. 124 00:06:45,822 --> 00:06:48,157 {\an8}Seymour genaamd. 125 00:06:48,241 --> 00:06:51,869 Negen maanden lang lag hij daar maar als een hoopje. 126 00:06:51,953 --> 00:06:54,080 En toen besloot deze prenatale idioot... 127 00:06:54,163 --> 00:06:56,457 ...om een showtje weg te geven. 128 00:07:00,545 --> 00:07:04,841 Zelfs voordat hij was geboren, had hij m'n leven al verpest. 129 00:07:06,342 --> 00:07:08,678 Die onvrijwillige reflex die ik maakte... 130 00:07:08,761 --> 00:07:11,264 ...in de baarmoeder was onvergeeflijk. 131 00:07:11,347 --> 00:07:14,725 Je moet de overwinning niet laten beïnvloeden door je gevoelens. 132 00:07:14,809 --> 00:07:17,603 Ze geven geen medailles aan liefdevolle echtgenotes. 133 00:07:17,687 --> 00:07:20,189 Dat zou wel moeten. -Dat doen ze niet. 134 00:07:20,273 --> 00:07:21,607 NATIONALE KWALIFICATIES CURLEN 135 00:07:21,691 --> 00:07:23,734 NATIONALE KWALIFICATIES CURLY 136 00:07:35,538 --> 00:07:37,039 Stelletje goochemerds. 137 00:07:40,293 --> 00:07:41,252 Vegen. 138 00:07:41,335 --> 00:07:42,962 Links, rechts, links, heen en weer. 139 00:07:47,175 --> 00:07:49,969 Pardon, dit zat op je hoed. 140 00:07:50,052 --> 00:07:54,098 Bedankt. Dat is Chilbert. Een van de vier mascottes van de spelen. 141 00:07:54,182 --> 00:07:56,476 Wil jij hem? Ik heb er nog een. -Bedankt. 142 00:07:57,935 --> 00:08:01,814 Het is best verslavend om olympische speldjes te verzamelen. 143 00:08:03,065 --> 00:08:05,735 Kom op zeg, het zijn maar speldjes. 144 00:08:07,612 --> 00:08:09,822 Hij ziet er eenzaam uit in zijn uppie. 145 00:08:10,531 --> 00:08:11,616 OLYMPISCHE SPELDJES 146 00:08:13,826 --> 00:08:17,580 Koop ons. Koop ons met geld. 147 00:08:18,164 --> 00:08:19,499 Een Labatty, alstublieft. 148 00:08:24,128 --> 00:08:25,838 Weer eentje aan de haak geslagen. 149 00:08:25,922 --> 00:08:28,007 Laat me teruggaan naar het cruiseschip. 150 00:08:28,090 --> 00:08:29,759 Ik was senior purser. 151 00:08:29,842 --> 00:08:33,221 Nooit. En nu terug in je rol, Monsieur Wee Wee. 152 00:08:33,304 --> 00:08:35,348 Ooit ben ik de lange. 153 00:08:38,017 --> 00:08:39,101 MAM 154 00:08:39,185 --> 00:08:40,102 PAP 155 00:08:41,521 --> 00:08:42,647 YES 156 00:08:42,730 --> 00:08:43,773 DAG 157 00:08:43,856 --> 00:08:44,982 VOOR 158 00:08:45,066 --> 00:08:45,983 NU 159 00:08:48,486 --> 00:08:52,156 Als papa zijn steen in die cirkel schuift, winnen ze. 160 00:08:52,240 --> 00:08:53,407 KWALIFICATIES CURLEN 161 00:08:54,784 --> 00:08:57,495 Papa gooide te hard. 162 00:08:57,828 --> 00:08:58,955 {\an8}NATIONALE KWALIFICATIES CURLEN 163 00:09:02,708 --> 00:09:04,669 Die steen komt aangevlogen als een raket. 164 00:09:04,752 --> 00:09:06,879 Hij gaat zeker 6 of zelfs 8 km per uur. 165 00:09:08,673 --> 00:09:11,926 Iemand zou die kinetische energie moeten omzetten in vermogen. 166 00:09:30,069 --> 00:09:32,655 Homie, we gaan naar Vancouver. 167 00:09:32,738 --> 00:09:36,659 Pak je winterjas. We gaan naar de warmste stad in Canada. 168 00:09:43,082 --> 00:09:45,501 VANCOUVER - KOM VOOR HET BELASTINGVOORDEEL BLIJF VOOR DE MARIHUANA 169 00:09:51,549 --> 00:09:53,968 Homer, wie is dat? -Dat was mijn therapeute. 170 00:10:08,524 --> 00:10:10,359 Hoe kan ik je ooit bedanken? 171 00:10:10,443 --> 00:10:11,694 Betaal je rekening. 172 00:10:11,777 --> 00:10:14,113 Dat laatste verstond ik niet. Tot nooit meer ziens. 173 00:10:14,196 --> 00:10:17,450 Bob Costas tijdens de winterspelen 2010 in Vancouver. 174 00:10:17,533 --> 00:10:18,701 Voor de spelen in Peking... 175 00:10:18,784 --> 00:10:22,663 ...koos China de beroemde regisseur Zhang Yimou voor de openingsceremonie. 176 00:10:22,747 --> 00:10:25,875 Canada schakelde voor vanavond de beroemde regisseur... 177 00:10:25,958 --> 00:10:29,045 ...Ivan Reitman in, de man die ons Ghostbusters bracht. 178 00:10:30,588 --> 00:10:31,881 wie ga je oproepen? 179 00:10:31,964 --> 00:10:33,799 Albanië. 180 00:10:33,883 --> 00:10:35,384 wie ga je oproepen? 181 00:10:35,468 --> 00:10:37,261 Algerije. 182 00:10:37,345 --> 00:10:38,763 wie ga je oproepen? 183 00:10:38,846 --> 00:10:40,473 Argentinië. 184 00:10:40,806 --> 00:10:42,224 wie ga je oproepen? 185 00:10:42,683 --> 00:10:44,435 Zimbabwe. 186 00:10:44,518 --> 00:10:47,104 Ze doen niet mee, maar kijken toe... 187 00:10:47,188 --> 00:10:48,522 wie ga je oproepen? 188 00:10:48,939 --> 00:10:50,483 Angola. 189 00:10:53,694 --> 00:10:57,198 En dan laten we nu, in de geest van de olympische vrede en goodwill... 190 00:10:57,281 --> 00:11:01,202 ...de duif van Canada vrij, de bever. 191 00:11:09,418 --> 00:11:11,253 Dit was te voorkomen geweest. 192 00:11:11,337 --> 00:11:12,505 ONTDEK VANCOUVER 193 00:11:13,339 --> 00:11:14,674 OLYMPISCH DORP 194 00:11:15,341 --> 00:11:16,467 Ga je mee? 195 00:11:16,550 --> 00:11:19,095 Ik ga snowboarden met mijn nieuwe Canadese vriend Milhoose. 196 00:11:19,178 --> 00:11:22,682 Bort, jouw zus is heter dan een bosbrand in Calgary. 197 00:11:22,765 --> 00:11:24,183 Mag ik haar oot vragen? 198 00:11:24,266 --> 00:11:27,228 Het spijt me, maar ik wilde naar het olympische speldjes-centrum... 199 00:11:27,311 --> 00:11:29,522 ...om de gaatjes in mijn verzameling op te vullen. 200 00:11:30,022 --> 00:11:31,565 Zodat ik het volhoud, snap je? 201 00:11:32,733 --> 00:11:34,944 Ze is zo gek als een deur. 202 00:11:35,027 --> 00:11:37,571 Idioot, wil je wat Canadian Club? 203 00:11:37,655 --> 00:11:38,572 Nou en of. 204 00:11:42,743 --> 00:11:45,329 een varkensbao, garnalenbao, iedereen een bao bao 205 00:11:45,413 --> 00:11:50,084 Homer Simpson wint het goud en schuift stenen over het ijs, bao bao 206 00:11:50,167 --> 00:11:52,378 We moeten het over je man hebben. 207 00:11:52,753 --> 00:11:56,006 Mijn favoriete onderwerp. Ik eerst. Is hij niet schattig? 208 00:11:56,090 --> 00:11:58,384 Een beetje. Maar als Olympisch curler... 209 00:11:58,467 --> 00:12:01,470 ...sleurt hij ons de diepte in als een anker aan een zak broodroosters. 210 00:12:02,763 --> 00:12:04,765 Maar hij doet zijn best. 211 00:12:04,849 --> 00:12:08,436 Dat weten we. Beter dan dit wordt hij dus niet. 212 00:12:08,519 --> 00:12:11,564 Ik heb de spelen ooit laten verpesten door een kale, kwijlende idioot... 213 00:12:11,647 --> 00:12:13,482 ...dat gebeurt me niet nog een keer. 214 00:12:13,566 --> 00:12:15,025 Ik was niet kaal. 215 00:12:15,109 --> 00:12:16,944 Mijn fontanel was bedekt met nesthaar. 216 00:12:17,027 --> 00:12:19,447 Wat dan ook. Homer moet uit het team. 217 00:12:19,530 --> 00:12:21,407 Sinds wanneer ben jij de coach? 218 00:12:21,490 --> 00:12:23,242 Sinds ik deze cap draag. 219 00:12:23,325 --> 00:12:27,246 Homer is mijn soulmate en die dump je niet zomaar even. 220 00:12:27,705 --> 00:12:30,124 Mijn God, ik hou het team tegen. 221 00:12:30,207 --> 00:12:33,544 Maar ons huwelijk is gebaseerd op curlen. Wat nu? 222 00:12:59,904 --> 00:13:04,784 Hemeltje lief. De mascotte uit de Winterspelen 1924 in Chamonix. 223 00:13:04,867 --> 00:13:07,745 Inderdaad. Dit is Ennui. 224 00:13:07,828 --> 00:13:09,121 Ik moet hem hebben. 225 00:13:10,164 --> 00:13:12,833 Kan het op rekening? Reken maar dat ik hem wil. 226 00:13:14,126 --> 00:13:15,294 Die ken je zeker? 227 00:13:15,377 --> 00:13:17,296 Nee, maar het is gewoon niet grappig. 228 00:13:17,379 --> 00:13:19,715 Maar ik zou hem kunnen ruilen... 229 00:13:20,174 --> 00:13:22,593 ...tegen de parels die je draagt. 230 00:13:22,676 --> 00:13:25,471 Mijn parels? Ze waren een cadeau van mijn moeder... 231 00:13:25,554 --> 00:13:28,140 ...toen ik voor het eerst las op middelbare schoolniveau. 232 00:13:28,224 --> 00:13:29,809 Gaan we beppen of doen we zaken? 233 00:13:30,684 --> 00:13:31,811 Hier heb je ze. 234 00:13:35,439 --> 00:13:36,774 {\an8}SIERADEN VOOR MEISJES 235 00:13:36,857 --> 00:13:37,983 VERJAARDAGSGELD 236 00:13:38,067 --> 00:13:39,568 GELIEFDE HUISDIEREN 237 00:13:48,077 --> 00:13:51,664 Ik zag je wel dansen. Daar moet je voor betalen. 238 00:13:51,747 --> 00:13:54,708 Wat is er? Normaal ben je niet zo interessant. 239 00:13:54,792 --> 00:13:56,043 Er is niets. 240 00:13:56,126 --> 00:13:59,129 Ik deel mijn muziek met de goede burgers van Vancouver. 241 00:13:59,755 --> 00:14:00,714 Een dubbeltje? 242 00:14:00,798 --> 00:14:04,009 Ben ik soms een telefooncel uit 1980? 243 00:14:04,093 --> 00:14:07,513 Weet je zeker dat er niets is? -Er is niets. 244 00:14:07,596 --> 00:14:09,723 Helemaal niets. 245 00:14:10,140 --> 00:14:11,350 Wat is dat voor geluid? 246 00:14:12,518 --> 00:14:14,520 Er zitten overal speldjes op je jurk. 247 00:14:14,603 --> 00:14:17,773 Ik draag geen jurk. Alleen speldjes. 248 00:14:19,149 --> 00:14:20,067 Help me? 249 00:14:21,777 --> 00:14:23,696 CURLEN HALVE FINALE VANDAAG 250 00:14:29,535 --> 00:14:30,494 Wat doe je? 251 00:14:30,578 --> 00:14:33,205 Ik bereid me voor door achter de bar te vegen. 252 00:14:33,539 --> 00:14:34,540 Hupsakee. 253 00:14:34,623 --> 00:14:36,250 Wat je ook doet... 254 00:14:36,333 --> 00:14:39,169 ...het maakt niet goed wat meneertje oeps doet. 255 00:14:43,048 --> 00:14:44,008 Wel waar. 256 00:14:44,091 --> 00:14:47,177 Ik veeg zoals er nooit eerder is geveegd. 257 00:14:47,261 --> 00:14:50,764 Want zonder Homer ben ik slechts een bezem zonder steen. 258 00:14:50,848 --> 00:14:52,683 Nergens goed voor. 259 00:14:52,766 --> 00:14:55,603 Dat is pas liefde. 260 00:14:55,686 --> 00:14:58,397 Ik ben blij dat je het hebt gezien voordat je sterft. 261 00:14:58,480 --> 00:15:01,567 Als de steen van Homer Simpson niet in het centrum belandt... 262 00:15:01,650 --> 00:15:04,904 ...dan is het enige goud wat ze meenemen de speldjesverzameling van Lisa. 263 00:15:04,987 --> 00:15:08,282 Dat weetje is afkomstig van onze overbetaalde stagiair Tom Brokaw. 264 00:15:08,365 --> 00:15:09,783 {\an8}Ik leer graag dingen over Lisa. 265 00:15:09,867 --> 00:15:11,285 {\an8}EENHOORNS EN IK DOOR LISA SIMPSON 266 00:15:16,040 --> 00:15:19,627 Mijn hemel, die afzet is trager dan een slak bergopwaarts. 267 00:15:21,378 --> 00:15:25,049 Marge Simpson veegt zich rot, maar het is niet voldoende. 268 00:15:26,091 --> 00:15:27,927 Zoiets heb ik nog nooit gezien. 269 00:15:28,010 --> 00:15:30,846 Marge Simpson probeert een steen opnieuw te laten bewegen. 270 00:15:30,930 --> 00:15:32,681 Je kunt het. -Het is haar gelukt. 271 00:15:32,765 --> 00:15:34,683 Ze kreeg het onmogelijke voor elkaar... 272 00:15:34,767 --> 00:15:37,186 ...net als die keer dat ik de snor van Larry Bird afschoor... 273 00:15:37,269 --> 00:15:38,646 ...toen hij sliep. 274 00:15:47,279 --> 00:15:49,865 Team USA gaat naar de finale. 275 00:15:49,949 --> 00:15:51,992 Maar wacht eens even. Het lijkt alsof Marge pijn heeft. 276 00:15:52,076 --> 00:15:55,913 Dit is precies het bitterzoete melodrama waar de media van smult. 277 00:15:55,996 --> 00:16:00,000 Ik geef het toe. We zijn vampiers die leven van gebroken dromen. 278 00:16:00,084 --> 00:16:03,128 Dat is mijn Marge. High five. -Momentje. 279 00:16:03,212 --> 00:16:04,672 Laat me je schouder eens zien. 280 00:16:05,798 --> 00:16:08,759 Sorry, maar ik ben bang dat ze nooit meer kan curlen. 281 00:16:08,842 --> 00:16:11,553 Dat is het einde van de droom van het Amerikaanse team. 282 00:16:11,637 --> 00:16:14,098 Zweden wint het goud... 283 00:16:14,181 --> 00:16:16,433 ...en ze zijn dolgelukkig. 284 00:16:16,517 --> 00:16:19,937 Geluk is slechts de schaduw die wordt afgeworpen door verdriet. 285 00:16:32,032 --> 00:16:34,785 Kan ik daarmee helpen? -Ik kan het zelf. 286 00:16:34,868 --> 00:16:38,288 Als we samen dingen doen, loopt het altijd slecht af... voor mij. 287 00:16:38,956 --> 00:16:40,582 Je bent lekker als je opgewonden bent. 288 00:16:40,666 --> 00:16:43,085 Ik ben niet opgewonden. Ik ben boos. 289 00:16:43,669 --> 00:16:45,254 Je bent boos als je kwaad bent. 290 00:16:48,340 --> 00:16:51,051 Je bent supergoed met je linkerhand. 291 00:16:51,135 --> 00:16:53,053 Dat zou wel moeten. Ik ben links. 292 00:16:53,137 --> 00:16:55,139 Ik gebruik altijd mijn rechterhand... 293 00:16:55,222 --> 00:16:57,641 ...want ik wilde niet dat mensen me raar zouden vinden. 294 00:17:06,316 --> 00:17:08,277 Ik weet alles van verslaving af... 295 00:17:08,360 --> 00:17:10,195 ...door naar papa te kijken. 296 00:17:10,279 --> 00:17:13,449 Stap een is afkicken, dus geef me je speldjes. 297 00:17:13,782 --> 00:17:16,243 Allemaal. -Wat is dit? De harde aanpak? 298 00:17:16,952 --> 00:17:18,579 Eerder zachte haat. 299 00:17:23,167 --> 00:17:24,918 Allemaal, zei ik. 300 00:17:30,007 --> 00:17:32,676 Doe je parels weer om, dan gaan we koffiedrinken. 301 00:17:32,760 --> 00:17:35,220 Zo makkelijk is het niet. Ik... 302 00:17:36,346 --> 00:17:37,973 Ik heb mijn parels geruild. 303 00:17:39,391 --> 00:17:42,311 Zonder ben ik een grote Maggie. 304 00:17:50,903 --> 00:17:52,321 RIJBEWIJS LIJM 305 00:18:08,045 --> 00:18:09,588 Wat wil je voor die parels? 306 00:18:09,671 --> 00:18:11,215 Niets wat jij hebt, kleine. 307 00:18:11,298 --> 00:18:14,218 Echt? Zelfs dit allereerste speldje niet... 308 00:18:14,301 --> 00:18:17,346 ...van de Winterspelen 2014 in Sotsji, Rusland? 309 00:18:17,805 --> 00:18:19,723 Hij heet Fatov. 310 00:18:19,807 --> 00:18:22,893 Hij staat voor Russische luiheid en alcoholisme. 311 00:18:23,560 --> 00:18:25,187 Fatov. 312 00:18:32,986 --> 00:18:34,279 Allemaal voor jou. 313 00:18:43,455 --> 00:18:46,375 We keren zo terug naar de beslissende verlenging in de ijshockeyfinale... 314 00:18:46,458 --> 00:18:48,043 ...tussen Rusland en Amerika. 315 00:18:48,127 --> 00:18:50,420 Maar eerst de ondertekeningsceremonie... 316 00:18:50,504 --> 00:18:53,090 ...waarbij het gewonde, gemengde Amerikaanse curlingteam... 317 00:18:53,173 --> 00:18:55,884 ...de kans op het goud overdraagt aan Zweden. 318 00:18:56,301 --> 00:18:59,221 Aanvoerder Seymour Skinner staat op het punt te tekenen. 319 00:18:59,304 --> 00:19:02,349 De vraag is of hij zijn tweede naam zal gebruiken. 320 00:19:02,432 --> 00:19:03,976 Daar komen we zo achter. 321 00:19:04,059 --> 00:19:05,894 Daar hebben we de pen. 322 00:19:05,978 --> 00:19:07,563 De inkt lijkt blauw te zijn. 323 00:19:07,646 --> 00:19:09,148 Geen overgave. 324 00:19:10,107 --> 00:19:12,276 Laten we de spelen een wonder geven. 325 00:19:12,359 --> 00:19:14,695 Maar deze keer op het ijs. 326 00:19:16,613 --> 00:19:18,323 FINALE GEMENGD CURLINGTEAM 327 00:19:29,084 --> 00:19:30,335 Kijk die bezem eens. 328 00:19:30,419 --> 00:19:32,713 HARRY POTTER EN DE KETTING VAN AMULETTEN 329 00:19:32,796 --> 00:19:34,548 Ze zouden geen Zwerkbal moeten spelen. 330 00:19:34,631 --> 00:19:37,968 Niet terwijl er nog vier van de zeven gruzielementen zoek zijn. 331 00:19:43,265 --> 00:19:46,059 Sacré bleu. -Heilig blauw. 332 00:19:46,894 --> 00:19:49,605 Het is al goed, jongen. Je deed je best. 333 00:19:49,688 --> 00:19:52,149 Echt, moeder? Meent u dat? 334 00:19:52,232 --> 00:19:53,400 Ja. 335 00:19:53,483 --> 00:19:56,820 Voor dit moment wist ik niet dat een moeder van haar kind kon houden. 336 00:19:56,904 --> 00:20:01,325 Winnaar of verliezer, we gaan pizza en ijs eten... 337 00:20:01,408 --> 00:20:04,077 ...en we gaan zelfs aan dezelfde tafel zitten. 338 00:20:11,919 --> 00:20:14,421 Amerika wint het demonstratiegoud. 339 00:20:14,755 --> 00:20:18,217 Onze eerste en enige medaille tijdens deze Olympische Spelen. 340 00:20:18,300 --> 00:20:21,345 Kinderen, open je geschiedenisboeken, scheur de pagina's eruit... 341 00:20:21,428 --> 00:20:24,598 ...en stop er dit onvergetelijke olympische moment in. 342 00:20:28,185 --> 00:20:31,396 USA. Oeps. 343 00:20:41,490 --> 00:20:43,909 Is dit niet het ultieme avondje uit? 344 00:20:43,992 --> 00:20:45,744 Geweldig, Homie. 345 00:20:46,995 --> 00:20:51,083 Wat zeg je hiervan, Zweden? Zeg me nu eens hoe mijn ijs smaakt. 346 00:21:57,816 --> 00:21:59,818 {\an8}Ondertiteld door: Judith IJpelaar