1
00:00:12,220 --> 00:00:15,890
{\an8}SEJDELKUNG - SEJDELDROTTNING - NARREN
ÖVERSTEPRÄSTINNA - DÖDEN
2
00:00:26,609 --> 00:00:30,030
Okej, ungar, dags för
kronan på verket inför dejtkvällen.
3
00:00:30,113 --> 00:00:33,033
{\an8}Lisa, spreja en gnutta parfym
på min nacke.
4
00:00:33,116 --> 00:00:35,952
{\an8}Bart, säg att jag inte ser fet ut
i den här klänningen.
5
00:00:36,036 --> 00:00:37,454
{\an8}Och börja!
6
00:00:38,121 --> 00:00:39,122
{\an8}Du ser inte fet ut.
7
00:00:39,205 --> 00:00:40,290
{\an8}Tack!
8
00:00:41,833 --> 00:00:44,044
{\an8}Homer, du ser inte fet ut.
9
00:00:44,502 --> 00:00:45,336
{\an8}Carl!
10
00:00:45,420 --> 00:00:47,922
{\an8}Du ljuger, men jag älskar det.
11
00:00:48,006 --> 00:00:52,302
{\an8}Dejtkvällen: balsameringsvätskan
som håller igång mumien som är giftermål
12
00:00:52,385 --> 00:00:55,055
{\an8}efter att hjärtat och hjärnan
dragits ut genom näsan.
13
00:00:55,722 --> 00:00:58,058
{\an8}Jag borde aldrig ha gett dig
egyptologiboken.
14
00:00:59,059 --> 00:01:02,145
{\an8}Mina herrar, vi har upptäckt
en liten läcka
15
00:01:02,228 --> 00:01:04,355
{\an8}nånstans i rören med tungt vatten.
16
00:01:05,315 --> 00:01:07,442
Gå inte innan ni har hittat läckan!
17
00:01:07,525 --> 00:01:09,486
{\an8}Mr Burns, kan vi laga läckan imorgon?
18
00:01:09,569 --> 00:01:10,862
{\an8}Det är dejtkväll.
19
00:01:10,945 --> 00:01:12,155
{\an8}Det är det verkligen.
20
00:01:12,238 --> 00:01:16,201
{\an8}Ikväll fortsätter jag uppvakta
prinsessan Wilhelmina av Preussen.
21
00:01:17,911 --> 00:01:20,038
Ikväll tänker jag äntligen ställa frågan.
22
00:01:20,121 --> 00:01:22,332
Var är kejsarens guld?
23
00:01:22,415 --> 00:01:23,917
Börja jobba på läckan!
24
00:01:31,633 --> 00:01:35,011
{\an8}Åter till
The Real Housewives of Shelbyville...
25
00:01:35,095 --> 00:01:38,556
Angelo dök inte upp på vår dejtkväll,
så jag gav honom.
26
00:01:38,640 --> 00:01:41,101
Jag förminskade ett av brösten.
27
00:01:41,184 --> 00:01:43,686
Du är för klyftig, Rosemary.
28
00:01:43,770 --> 00:01:46,314
Han förtjänade inte det vänstra bröstet.
29
00:01:46,981 --> 00:01:48,525
Vi är förfärliga!
30
00:01:49,776 --> 00:01:51,528
{\an8}Förlåt för att jag missade middagen.
31
00:01:51,611 --> 00:01:53,029
{\an8}Vi hinner gå på bio ännu.
32
00:01:53,113 --> 00:01:55,281
{\an8}-Det kan vara romantiskt.
-Jaså?
33
00:01:55,365 --> 00:01:56,783
{\an8}Hur romantiskt?
34
00:01:57,117 --> 00:02:01,287
{\an8}Det kommer få en promenad på stranden
att kännas som ett slag i ansiktet.
35
00:02:02,956 --> 00:02:04,999
KÄRLEK, OINSPIRERAT
36
00:02:05,625 --> 00:02:07,043
Ringde du om värmepannan?
37
00:02:07,127 --> 00:02:09,838
{\an8}-Du sa att du skulle ringa honom!
-Han är din kusin!
38
00:02:09,921 --> 00:02:12,257
{\an8}Kanske vi klarar vintern utan värme då.
39
00:02:12,340 --> 00:02:14,008
{\an8}Jag måste väl ta hand om det här
40
00:02:14,092 --> 00:02:16,094
{\an8}som jag gjorde med dina fortkörningsböter!
41
00:02:17,137 --> 00:02:19,222
Det är så högljutt här inne.
42
00:02:19,305 --> 00:02:21,891
Jag kan inte höra reklamen
som ber alla vara tysta!
43
00:02:21,975 --> 00:02:25,436
Vi kom hit för att njuta av filmen,
och det ska vi göra.
44
00:02:25,520 --> 00:02:26,604
I HUVUDROLLEN
45
00:02:26,688 --> 00:02:28,022
Vi drar.
46
00:02:28,106 --> 00:02:30,441
{\an8}Det är inte rättvist.
Jag vill ha romantik.
47
00:02:30,525 --> 00:02:33,069
{\an8}-Vänskap då?
-Det är inte samma sak.
48
00:02:33,153 --> 00:02:34,070
{\an8}Mannen...
49
00:02:34,154 --> 00:02:36,406
{\an8}Jag är inte mannen, jag är en pingla.
50
00:02:36,489 --> 00:02:39,826
{\an8}Den här vänskapen blev precis intressant.
51
00:02:41,327 --> 00:02:42,245
{\an8}SKRIDSKOBANA
52
00:02:42,328 --> 00:02:43,329
Skridskoåkning.
53
00:02:43,413 --> 00:02:46,124
En sport som uppmuntrar till handhållning.
54
00:02:46,207 --> 00:02:49,335
{\an8}Vill du ha handskar eller vara helt bar?
55
00:02:53,506 --> 00:02:54,591
Vad nu?
56
00:02:54,674 --> 00:02:55,592
UTHYRNING
STÄNGT
57
00:02:55,675 --> 00:02:57,010
Tyvärr, ingen åkning ikväll.
58
00:02:59,262 --> 00:03:01,681
{\an8}Vadå, kommer de hit en lördag
och sopar isen?
59
00:03:01,764 --> 00:03:02,640
{\an8}Förlorare.
60
00:03:02,724 --> 00:03:04,517
{\an8}Det kallas faktiskt "curling".
61
00:03:04,601 --> 00:03:07,187
{\an8}En spelare knuffar stenarna mot boet
62
00:03:07,270 --> 00:03:09,689
{\an8}medan lagkamrater styr
stenens riktning och fart
63
00:03:09,772 --> 00:03:12,358
{\an8}genom att sopa framför den
med en särskild kvast.
64
00:03:12,442 --> 00:03:15,028
{\an8}Marge, det här är perfekt för oss!
65
00:03:15,111 --> 00:03:17,488
{\an8}Det har bowling för mig
och sopning för dig.
66
00:03:17,572 --> 00:03:18,781
Kanske ni vill testa?
67
00:03:23,286 --> 00:03:25,330
Låt oss curla, min kära dam.
68
00:03:25,413 --> 00:03:27,207
Låt oss kasta och sopa
69
00:03:27,290 --> 00:03:30,793
tills själva gudarna tappar hakorna
av förundran och avund.
70
00:03:30,877 --> 00:03:33,379
Och efteråt blir det öl och varm choklad,
71
00:03:33,463 --> 00:03:35,089
med marshmallows i skummet.
72
00:03:35,173 --> 00:03:37,717
Och om någon från idag tills tidens ände
73
00:03:37,800 --> 00:03:42,096
frågar dig vad vi gjorde
på kvällen den 17 november,
74
00:03:42,180 --> 00:03:44,557
ska vi säga dem att
75
00:03:44,641 --> 00:03:48,144
vi... spelade... curling!
76
00:03:48,228 --> 00:03:51,189
Så här är du när du inte dricker!
77
00:04:13,670 --> 00:04:15,463
{\an8}FORTFARANDE GIFTA
78
00:04:17,423 --> 00:04:18,424
Unga fröken.
79
00:04:18,508 --> 00:04:20,009
Var lärde du dig sopa så där?
80
00:04:20,093 --> 00:04:22,136
Jag har tränat hela livet.
81
00:04:22,220 --> 00:04:24,722
Jag sopade en gång bort rödvin
ur en vit matta.
82
00:04:24,806 --> 00:04:26,683
Jag gillar din stil, blåtott.
83
00:04:26,766 --> 00:04:28,142
Vill du va med i laget?
84
00:04:28,226 --> 00:04:29,769
Om Homer också får va med.
85
00:04:29,852 --> 00:04:32,146
Okej då. Ni två är ute.
86
00:04:32,230 --> 00:04:33,439
Jag förstår.
87
00:04:33,523 --> 00:04:36,943
Jag antar att
vi får returnera kroppsstrumporna.
88
00:04:39,112 --> 00:04:40,196
{\an8}SEX VECKOR SENARE
89
00:04:40,280 --> 00:04:41,572
Vi hade precis fått en biter
90
00:04:41,656 --> 00:04:43,533
när Homer bad mig sparka av hårdare.
91
00:04:43,616 --> 00:04:46,786
Jag gick nästan över hogglinjen!
92
00:04:48,288 --> 00:04:49,789
Spännande.
93
00:04:49,872 --> 00:04:52,542
Jag har bara en fråga:
Är curling på riktigt?
94
00:04:52,625 --> 00:04:55,211
Ja, eller är det bara en täckmantel
för nåt vuxet
95
00:04:55,295 --> 00:04:56,713
som vi inte får veta om?
96
00:04:56,796 --> 00:04:57,755
Ja, som gången du sa
97
00:04:57,839 --> 00:04:59,882
att pappa var på seminarium,
98
00:04:59,966 --> 00:05:02,302
när han satt fast
i en tunna på skroten?
99
00:05:02,385 --> 00:05:04,095
Curling är äkta.
100
00:05:04,178 --> 00:05:06,973
Det mest äkta jag nånsin har gjort.
101
00:05:11,728 --> 00:05:12,729
Rektor Skinner!
102
00:05:12,812 --> 00:05:13,896
Det här är inte okej.
103
00:05:13,980 --> 00:05:16,065
Du vet reglerna. Två brev och ett möte
104
00:05:16,149 --> 00:05:17,734
innan jag får hembesök.
105
00:05:17,817 --> 00:05:21,070
Mina cargobyxor pekar på
att jag inte är här i skolärende.
106
00:05:21,154 --> 00:05:23,489
Jag är här i coolärende, alltså curling.
107
00:05:23,573 --> 00:05:27,118
Titta vem som gled in i vårt bo.
108
00:05:28,202 --> 00:05:29,662
Bra curlingreferens.
109
00:05:29,746 --> 00:05:30,788
Läget, Seymour?
110
00:05:30,872 --> 00:05:32,915
Goda nyheter från Eau Claire i Wisconsin.
111
00:05:32,999 --> 00:05:35,084
Olympiska kommittén sa att mixed curling
112
00:05:35,168 --> 00:05:37,503
ska bli uppvisningssport i vinter-OS.
113
00:05:37,587 --> 00:05:39,839
Finns det ett vinter-OS?
114
00:05:44,510 --> 00:05:45,345
{\an8}DOMARE
115
00:05:49,724 --> 00:05:52,643
Homer, medan du föreställde dig
hur vinter-OS ser ut
116
00:05:52,727 --> 00:05:56,314
sa Seymour
att vi ska på uttagning till OS!
117
00:05:56,397 --> 00:05:59,442
Uttagning till OS, säger du?
118
00:06:00,026 --> 00:06:02,445
Han är vanligtvis så där i en halv minut.
119
00:06:02,528 --> 00:06:03,613
Lite kaffe?
120
00:06:03,696 --> 00:06:04,864
Det vore toppen.
121
00:06:10,953 --> 00:06:12,497
Hemskt, Seymour!
122
00:06:12,580 --> 00:06:14,874
Du är en skam för fruset vatten.
123
00:06:14,957 --> 00:06:16,292
Du älskar din son.
124
00:06:16,376 --> 00:06:18,127
Varför är du så hård mot honom?
125
00:06:18,211 --> 00:06:21,964
Marge, kärlek har inget
att göra med att vinna.
126
00:06:22,048 --> 00:06:23,883
Tro mig, jag vet.
127
00:06:24,467 --> 00:06:29,138
Jag var kär i en ung soldat
på permis från Korea.
128
00:06:29,222 --> 00:06:31,808
Det var en romans i 50-talsstil.
129
00:06:31,891 --> 00:06:35,103
Tre minuter sex och en livstid av ånger.
130
00:06:36,562 --> 00:06:40,817
Han åkte tillbaka till sitt krig,
och jag gick tillbaka till min dröm.
131
00:06:40,900 --> 00:06:43,111
{\an8}Stavhoppet i OS i Helsingfors.
132
00:06:43,194 --> 00:06:45,571
{\an8}Det fanns bara ett hinder...
133
00:06:45,655 --> 00:06:47,782
Ett hinder vid namn Seymour!
134
00:06:48,908 --> 00:06:49,784
I nio månader
135
00:06:49,867 --> 00:06:51,828
hade han legat där som en liten knöl.
136
00:06:51,911 --> 00:06:53,913
Då bestämde sig den här ofödda knölen
137
00:06:53,996 --> 00:06:56,416
att imitera Rockettes.
138
00:07:00,586 --> 00:07:05,091
Han förstörde mitt liv
innan han ens föddes.
139
00:07:05,758 --> 00:07:11,139
Den där oavsiktliga, omedvetna reflexen
gjord in utero var sannerligen oförlåtlig.
140
00:07:11,222 --> 00:07:14,600
Poängen är att inte låta dina känslor
komma i vägen för seger.
141
00:07:14,684 --> 00:07:17,520
De ger inte ut medaljer till goda fruar.
142
00:07:17,603 --> 00:07:18,771
Men de borde det.
143
00:07:18,855 --> 00:07:20,148
Men de gör inte det!
144
00:07:20,231 --> 00:07:21,315
CURLINGUTTAGNING
145
00:07:21,399 --> 00:07:23,609
CURLYUTTAGNING
146
00:07:34,996 --> 00:07:36,956
Försöker ni vara klyftiga?
147
00:07:39,834 --> 00:07:41,210
Sopa, sopa.
148
00:07:41,294 --> 00:07:42,879
Vänster, höger, fram och tillbaka.
149
00:07:47,300 --> 00:07:49,802
Ursäkta. Jag tror
det här ramlade av din hatt.
150
00:07:49,886 --> 00:07:51,888
Tack! Det är Chilbert.
151
00:07:51,971 --> 00:07:54,056
En av vinter-OS fyra maskotar.
152
00:07:54,140 --> 00:07:55,725
Vill du ha den? Jag har flera.
153
00:07:55,808 --> 00:07:56,684
Tack.
154
00:07:57,852 --> 00:08:02,064
Men det kan vara beroendeframkallande
att samla på OS-pins.
155
00:08:02,815 --> 00:08:06,068
Kom igen, det är bara pins.
156
00:08:07,361 --> 00:08:09,822
Men han ser faktiskt lite ensam ut.
157
00:08:10,323 --> 00:08:11,449
OS-PINS
158
00:08:13,493 --> 00:08:15,077
Köp oss!
159
00:08:15,161 --> 00:08:17,622
Köp oss med pengar!
160
00:08:17,705 --> 00:08:19,499
En Labatty, tack.
161
00:08:24,003 --> 00:08:25,796
Vi fick nog en till på kroken nu.
162
00:08:25,880 --> 00:08:27,924
Låt mig återvända till kryssningen!
163
00:08:28,007 --> 00:08:29,675
Jag var chefspurser.
164
00:08:29,759 --> 00:08:32,970
Aldrig! Åter i rollen, monsieur Wee Wee.
165
00:08:33,054 --> 00:08:35,306
En dag är det jag som är den långa.
166
00:08:37,391 --> 00:08:38,851
MAMMA
167
00:08:38,935 --> 00:08:39,810
{\an8}PAPPA
168
00:08:41,354 --> 00:08:42,188
HURRA
169
00:08:42,563 --> 00:08:43,606
{\an8}HEJ
170
00:08:43,689 --> 00:08:44,524
{\an8}SÅ
171
00:08:44,607 --> 00:08:45,691
LÄNGE
172
00:08:48,236 --> 00:08:52,031
Pappa behöver bara placera stenen
i cirkeln för att vinna.
173
00:08:54,575 --> 00:08:57,495
Herregud, pappa kastade för hårt.
174
00:08:57,578 --> 00:08:58,538
{\an8}CURLINGUTTAGNING
175
00:09:02,542 --> 00:09:04,502
Stenen kommer som en raket.
176
00:09:04,585 --> 00:09:06,921
Den går sex,
kanske åtta kilometer i timmen.
177
00:09:08,714 --> 00:09:11,884
Nån måste omvandla
den kinetiska energin till potential.
178
00:09:29,735 --> 00:09:32,488
Homie, vi ska till Vancouver!
179
00:09:32,572 --> 00:09:33,990
Packa vinterjackan.
180
00:09:34,073 --> 00:09:36,826
Vi åker till Kanadas varmaste stad.
181
00:09:42,915 --> 00:09:45,376
KOM FÖR FILMSKATTELÄTTNADEN,
STANNA FÖR MARIJUANAN
182
00:09:51,424 --> 00:09:52,675
Homer, vem är det?
183
00:09:52,758 --> 00:09:53,926
Hon var min psykiater.
184
00:10:08,399 --> 00:10:10,318
Hur kan jag tacka dig?
185
00:10:10,401 --> 00:10:11,611
Betala räkningen!
186
00:10:11,694 --> 00:10:14,030
Jag hörde inte det sista!
Farväl!
187
00:10:14,113 --> 00:10:17,366
Bob Costas vid OS i Vancouver 2010.
188
00:10:17,450 --> 00:10:19,952
Kina valde den berömda regissören
189
00:10:20,036 --> 00:10:22,705
Zhang Yimou för
öppningsceremonin i Peking.
190
00:10:22,788 --> 00:10:25,750
Inatt vänder Kanada sig
till sin mest kända regissör.
191
00:10:25,833 --> 00:10:29,003
Ivan Reitman, mannen
som gav oss Ghostbusters.
192
00:10:30,129 --> 00:10:31,756
Vem ska du ringa?
193
00:10:31,839 --> 00:10:33,716
Albanien!
194
00:10:33,799 --> 00:10:35,217
Vem ska du ringa?
195
00:10:35,301 --> 00:10:37,219
Algeriet!
196
00:10:37,303 --> 00:10:38,804
Vem ska du ringa?
197
00:10:38,888 --> 00:10:40,556
Argentina!
198
00:10:40,640 --> 00:10:42,224
Vem ska du ringa?
199
00:10:42,308 --> 00:10:44,518
Zimbabwe.
200
00:10:44,602 --> 00:10:46,979
Och nu, som observatörer, inte deltagare,
201
00:10:47,063 --> 00:10:48,522
vem ska du ringa?
202
00:10:48,606 --> 00:10:50,483
Angola.
203
00:10:53,736 --> 00:10:56,906
Och nu ska vi i OS anda
av fred och välvilja
204
00:10:56,989 --> 00:10:59,659
släppa den kanadensiska duvan fri,
205
00:10:59,742 --> 00:11:01,494
bävern!
206
00:11:09,251 --> 00:11:11,128
Det här kunde ha förhindrats!
207
00:11:11,212 --> 00:11:12,088
UPPTÄCK VANCOUVER
208
00:11:13,673 --> 00:11:14,548
{\an8}OS-BYN
209
00:11:15,174 --> 00:11:16,425
Lis, vill du följa med?
210
00:11:16,509 --> 00:11:18,969
Jag åker snowboard
med min kanadensiska vän Milhoose.
211
00:11:19,053 --> 00:11:22,431
Du, Bort, din syster är hetare
än en skogsbrand i Calgary.
212
00:11:22,515 --> 00:11:24,016
Kan jag fråga ut henne?
213
00:11:24,100 --> 00:11:27,019
Tyvärr, men jag tänkte gå
till OS pinscentrum
214
00:11:27,103 --> 00:11:29,605
för att fixa några luckor i min samling.
215
00:11:29,689 --> 00:11:31,524
Bara för att orka genom dagen.
216
00:11:32,692 --> 00:11:34,694
Hon är lika trög som lönnsirap.
217
00:11:34,777 --> 00:11:37,279
Hej, pysen, vill du ha en julklapp?
218
00:11:37,363 --> 00:11:38,698
Om jag vill?
219
00:11:42,118 --> 00:11:43,411
En fläskbao
220
00:11:43,494 --> 00:11:45,287
en räkbao, en bao här och där
221
00:11:45,371 --> 00:11:49,959
Homer Simpson tar hem guldet
Glider stenar på is, bao bao!
222
00:11:50,042 --> 00:11:52,336
Marge, vi måste prata om din make.
223
00:11:52,420 --> 00:11:53,796
Åh, mitt favoritämne.
224
00:11:53,879 --> 00:11:55,840
Jag börjar. Visst är han söt?
225
00:11:55,923 --> 00:11:56,841
Lite.
226
00:11:56,924 --> 00:11:59,301
Men som curlare i OS drar han ner laget
227
00:11:59,385 --> 00:12:01,429
som ett ankare på en säck med brödrostar.
228
00:12:02,722 --> 00:12:04,640
Men Homer gör sitt bästa.
229
00:12:04,724 --> 00:12:08,477
Vi vet, därför är vi säkra på
att han inte kommer bli bättre.
230
00:12:08,561 --> 00:12:11,188
Ett OS har redan förstörts
av en dreglande flintis,
231
00:12:11,272 --> 00:12:13,315
men det ska inte hända mig igen.
232
00:12:13,399 --> 00:12:14,984
Jag var inte flintskallig.
233
00:12:15,067 --> 00:12:16,819
Min fontanell var täckt av lanugo.
234
00:12:16,902 --> 00:12:19,238
Sak samma. Vi vill sparka Homer.
235
00:12:19,321 --> 00:12:21,323
Och vem gjorde dig till coach?
236
00:12:21,407 --> 00:12:23,159
Hatten gör mig till coach.
237
00:12:23,242 --> 00:12:27,496
Homer är min själsfrände,
och man dumpar inte sin själsfrände.
238
00:12:27,580 --> 00:12:30,040
Herregud, jag drar ner laget.
239
00:12:30,124 --> 00:12:31,709
Men vårt äktenskap är byggt på curling.
240
00:12:31,792 --> 00:12:33,919
Vad ska jag göra?
241
00:12:59,612 --> 00:13:01,071
Herregud.
242
00:13:01,155 --> 00:13:04,408
Det är maskoten
från 1924 års OS i Chamonix.
243
00:13:04,492 --> 00:13:05,701
Det stämmer.
244
00:13:05,785 --> 00:13:07,661
Det är självaste Ennui.
245
00:13:07,745 --> 00:13:09,163
Jag måste ha honom.
246
00:13:10,039 --> 00:13:11,582
Kan jag ta den på krita?
247
00:13:11,665 --> 00:13:13,042
Då jag kritiskt vill ha den?
248
00:13:13,959 --> 00:13:15,211
Du har hört den, va?
249
00:13:15,294 --> 00:13:17,379
Nej, den var inte rolig första gången.
250
00:13:17,463 --> 00:13:19,757
Men om du vill byta, kan jag ta...
251
00:13:19,840 --> 00:13:22,468
Jag vet inte, dina pärlor.
252
00:13:22,551 --> 00:13:23,803
Mina pärlor?
253
00:13:23,886 --> 00:13:25,596
De var en gåva från min mamma
254
00:13:25,679 --> 00:13:27,973
när jag kunde studera som tolfteklassare.
255
00:13:28,057 --> 00:13:30,059
Vill du babbla eller byta?
256
00:13:30,601 --> 00:13:32,394
Ta dem.
257
00:13:35,356 --> 00:13:36,524
{\an8}SMYCKEN, SMÅ TJEJERS
258
00:13:36,607 --> 00:13:37,483
{\an8}CHECKAR, FÖDELSEDAG
259
00:13:37,900 --> 00:13:39,401
HUSDJUR, ÄLSKADE
260
00:13:47,993 --> 00:13:49,912
Jag såg dig röra dig till rytmen.
261
00:13:49,995 --> 00:13:51,413
Du måste betala för det.
262
00:13:51,497 --> 00:13:52,998
Lis, vad pågår?
263
00:13:53,082 --> 00:13:54,583
Du är inte ofta såhär intressant.
264
00:13:54,667 --> 00:13:56,001
Inget pågår.
265
00:13:56,085 --> 00:13:59,171
Jag delar bara min musik
med Vancouvers befolkning.
266
00:13:59,630 --> 00:14:00,756
En tiocentare?
267
00:14:00,840 --> 00:14:03,759
Vad tror du att jag är,
en telefonkiosk från 1980?
268
00:14:03,843 --> 00:14:05,719
Säker på att allt är bra?
269
00:14:05,803 --> 00:14:07,429
Jag mår bra.
270
00:14:07,513 --> 00:14:09,765
Bra...
271
00:14:09,849 --> 00:14:11,725
Vad är det för ljud?
272
00:14:12,351 --> 00:14:14,436
Din klänning är täckt av pins.
273
00:14:14,520 --> 00:14:15,729
Det finns ingen klänning.
274
00:14:15,813 --> 00:14:17,731
Det är bara pins.
275
00:14:18,899 --> 00:14:20,025
Hjälp mig?
276
00:14:21,694 --> 00:14:23,529
SEMIFINAL I CURLING IDAG
277
00:14:29,451 --> 00:14:31,370
-Vad gör du?
-Jag gillar att värma upp
278
00:14:31,453 --> 00:14:33,247
genom att sopa bakom kiosken.
279
00:14:34,707 --> 00:14:36,292
Vad du än gör
280
00:14:36,375 --> 00:14:39,044
gottgör det inte för herr Halka där borta.
281
00:14:42,965 --> 00:14:43,966
Jo, det gör det.
282
00:14:44,049 --> 00:14:47,219
Jag sopar bara hårdare
än nån annan tidigare.
283
00:14:47,303 --> 00:14:50,681
Utan Homer är jag bara en kvast utan sten.
284
00:14:50,764 --> 00:14:52,474
Helt oanvändbar.
285
00:14:52,558 --> 00:14:55,519
Wow. Det kallar jag kärlek, Seymour.
286
00:14:55,603 --> 00:14:58,147
Jag är glad att du fick se det
innan du dog.
287
00:14:58,230 --> 00:15:01,483
Om Homer Simpson inte sätter
denna sten i boet,
288
00:15:01,567 --> 00:15:03,319
är det enda guldet de tar hem
289
00:15:03,402 --> 00:15:04,820
Lisas pinssamling.
290
00:15:04,904 --> 00:15:08,073
Detta skvaller kom
från vår dyra praktikant, Tom Brokaw.
291
00:15:08,157 --> 00:15:10,200
{\an8}Jag älskar att lära mig om Lisa.
292
00:15:10,284 --> 00:15:11,160
{\an8}ENHÖRNINGAR OCH JAG
293
00:15:16,081 --> 00:15:19,627
Kära nån, den stenen har
mindre styrka än folköl.
294
00:15:21,295 --> 00:15:23,339
Marge Simpson sopar snabbt,
295
00:15:23,422 --> 00:15:24,965
men det räcker inte.
296
00:15:25,799 --> 00:15:27,801
Jag har aldrig sett det tidigare.
297
00:15:27,885 --> 00:15:30,804
Marge Simpson försöker starta om en sten.
298
00:15:30,888 --> 00:15:32,640
-Kom igen!
-Hon gjorde det!
299
00:15:32,723 --> 00:15:34,683
Hon gjorde det omöjliga,
300
00:15:34,767 --> 00:15:37,186
precis som när jag rakade av
Larry Birds mustasch
301
00:15:37,269 --> 00:15:38,604
medan han sov.
302
00:15:46,987 --> 00:15:50,240
USA går vidare till finalen.
Men vänta lite.
303
00:15:50,324 --> 00:15:52,076
Marge Simpson ser skadad ut.
304
00:15:52,159 --> 00:15:55,746
OS-journalister älskar
den här typen av bitterljuvt drama.
305
00:15:55,829 --> 00:15:56,872
Jag erkänner.
306
00:15:56,956 --> 00:15:59,875
Vi är vampyrer
som lever på krossade drömmar.
307
00:15:59,959 --> 00:16:01,043
Bra jobbat, Marge!
308
00:16:01,126 --> 00:16:03,212
-High five.
-Vänta lite.
309
00:16:03,295 --> 00:16:04,838
Marge, låt mig titta på axeln.
310
00:16:05,923 --> 00:16:08,592
Beklagar, men hon kommer aldrig
att curla igen.
311
00:16:08,676 --> 00:16:11,470
Det ser ut som slutet
på det amerikanska lagets dröm.
312
00:16:11,553 --> 00:16:13,973
Det svenska laget tar nog guldet,
313
00:16:14,056 --> 00:16:16,308
och de är överlyckliga.
314
00:16:16,392 --> 00:16:19,979
Lycka är bara smärtans skugga.
315
00:16:31,865 --> 00:16:33,075
Vill du ha hjälp?
316
00:16:33,158 --> 00:16:34,743
Jag gör det själv.
317
00:16:34,827 --> 00:16:38,247
Saker går alltid snett
när vi gör saker tillsammans... för mig.
318
00:16:38,330 --> 00:16:40,416
Du är het när du är kåt.
319
00:16:40,499 --> 00:16:43,043
Jag är inte kåt. Jag är arg.
320
00:16:43,669 --> 00:16:45,254
Du är arg när du är ilsken.
321
00:16:48,173 --> 00:16:50,801
Marge, du är riktigt bra med vänstern.
322
00:16:50,884 --> 00:16:52,886
Det borde jag vara. Jag är vänsterhänt.
323
00:16:52,970 --> 00:16:54,888
Jag har använt högern i alla dessa år
324
00:16:54,972 --> 00:16:57,599
för att jag inte ville verka ovanlig.
325
00:17:05,858 --> 00:17:09,945
Lisa, jag vet allt om beroende
som man kan lära sig av att iaktta pappa.
326
00:17:10,029 --> 00:17:13,449
Först måste du bli ren,
så ge mig dina pins.
327
00:17:13,532 --> 00:17:16,201
-Alla.
-Vad är det här, tuff kärlek?
328
00:17:16,285 --> 00:17:18,537
Det är mer som ömt hat.
329
00:17:23,208 --> 00:17:25,002
Alla, sa jag.
330
00:17:29,840 --> 00:17:32,509
Ta på dig pärlorna igen,
så tar vi lite kaffe.
331
00:17:32,593 --> 00:17:35,596
Så enkelt är det inte, Bart. Jag...
332
00:17:36,138 --> 00:17:38,140
...bytte bort mina pärlor.
333
00:17:39,224 --> 00:17:42,436
Utan dem är jag bara en stor Maggie.
334
00:17:49,068 --> 00:17:49,943
KÖRKORT
335
00:17:50,861 --> 00:17:52,154
LIM
336
00:18:07,920 --> 00:18:09,421
Vad tar du för pärlorna?
337
00:18:09,505 --> 00:18:11,090
Inget du har, grabben.
338
00:18:11,173 --> 00:18:12,216
Jaså?
339
00:18:12,299 --> 00:18:13,675
Inte ens denna
340
00:18:13,759 --> 00:18:17,346
från OS 2014 i Sotji i Ryssland?
341
00:18:17,429 --> 00:18:19,181
Han heter Fatov.
342
00:18:19,264 --> 00:18:22,893
Han representerar Rysslands anda
av lättja och alkoholism.
343
00:18:23,602 --> 00:18:25,270
Fatov.
344
00:18:32,694 --> 00:18:34,279
Helt åt dig.
345
00:18:43,330 --> 00:18:46,291
Vi återvänder snart
till sudden death i hockeyfinalen
346
00:18:46,375 --> 00:18:48,043
mellan Ryssland och USA,
347
00:18:48,127 --> 00:18:50,546
men först förlustceremonin
348
00:18:50,629 --> 00:18:53,048
då det skadade mixed curlinglaget från USA
349
00:18:53,132 --> 00:18:56,218
tänker lämna över guldet till Sverige.
350
00:18:56,301 --> 00:18:59,096
Lagkaptenen Seymour Skinner
ska skriva under.
351
00:18:59,179 --> 00:19:02,391
Folk har undrat
om han tänker skriva sitt mellannamn.
352
00:19:02,474 --> 00:19:03,892
Vi lär väl snart få veta.
353
00:19:03,976 --> 00:19:05,853
Okej, här kommer pennan.
354
00:19:05,936 --> 00:19:07,729
Bläcket ser blått ut.
355
00:19:07,813 --> 00:19:09,356
Ge inte upp!
356
00:19:09,982 --> 00:19:12,025
Dags att ge OS ett mirakel.
357
00:19:12,109 --> 00:19:14,653
Men på is den här gången.
358
00:19:16,572 --> 00:19:18,198
GULDMATCH
359
00:19:28,458 --> 00:19:30,294
Kolla in kvasthanteringen.
360
00:19:30,377 --> 00:19:32,462
HARRY POTTER OCH AMULETTERNAS HALSBAND
361
00:19:32,546 --> 00:19:34,631
De borde inte spela quidditch alls.
362
00:19:34,715 --> 00:19:38,218
Inte när fyra av sju horrokruxer saknas.
363
00:19:43,140 --> 00:19:44,433
Sacre bleu.
364
00:19:44,516 --> 00:19:46,018
Säkert blå.
365
00:19:46,852 --> 00:19:49,438
Det är okej. Du gjorde ditt bästa.
366
00:19:49,521 --> 00:19:52,107
Verkligen, mor? Menar du det?
367
00:19:52,191 --> 00:19:53,442
Ja.
368
00:19:53,525 --> 00:19:56,653
Jag visste inte att
en mor kunde älska sitt barn förut.
369
00:19:56,737 --> 00:20:01,283
Oavsett resultat
går vi och äter pizza och glass,
370
00:20:01,366 --> 00:20:04,077
och vi kan sitta vid samma bord.
371
00:20:12,002 --> 00:20:14,338
USA har vunnit ett uppvisningsguld.
372
00:20:14,421 --> 00:20:18,008
Vår första och enda medalj i hela OS.
373
00:20:18,091 --> 00:20:21,303
Ungar, öppna historieboken, riv ut sidorna
374
00:20:21,386 --> 00:20:24,890
och sätt in
detta outplånliga OS-ögonblick.
375
00:20:28,060 --> 00:20:30,395
USA!
376
00:20:41,406 --> 00:20:43,825
Vad tycker du om denna dejtkväll?
377
00:20:43,909 --> 00:20:45,744
Underbar, Homie.
378
00:20:46,828 --> 00:20:48,413
Där fick ni, Sverige!
379
00:20:48,497 --> 00:20:51,041
Hur smakar min is?
380
00:21:56,648 --> 00:21:58,650
{\an8}Undertexter: Borgir Ahlström