1 00:00:12,220 --> 00:00:15,890 {\an8}SEJDELKUNG - SEJDELDROTTNING - NARREN ÖVERSTEPRÄSTINNA - DÖDEN 2 00:00:26,609 --> 00:00:30,030 Okej, ungar, dags för kronan på verket inför dejtkvällen. 3 00:00:30,113 --> 00:00:33,033 {\an8}Lisa, spreja en gnutta parfym på min nacke. 4 00:00:33,116 --> 00:00:35,952 {\an8}Bart, säg att jag inte ser fet ut i den här klänningen. 5 00:00:36,036 --> 00:00:37,454 {\an8}Och börja! 6 00:00:38,121 --> 00:00:39,122 {\an8}Du ser inte fet ut. 7 00:00:39,205 --> 00:00:40,290 {\an8}Tack! 8 00:00:41,833 --> 00:00:44,044 {\an8}Homer, du ser inte fet ut. 9 00:00:44,502 --> 00:00:45,336 {\an8}Carl! 10 00:00:45,420 --> 00:00:47,922 {\an8}Du ljuger, men jag älskar det. 11 00:00:48,006 --> 00:00:52,302 {\an8}Dejtkvällen: balsameringsvätskan som håller igång mumien som är giftermål 12 00:00:52,385 --> 00:00:55,055 {\an8}efter att hjärtat och hjärnan dragits ut genom näsan. 13 00:00:55,722 --> 00:00:58,058 {\an8}Jag borde aldrig ha gett dig egyptologiboken. 14 00:00:59,059 --> 00:01:02,145 {\an8}Mina herrar, vi har upptäckt en liten läcka 15 00:01:02,228 --> 00:01:04,355 {\an8}nånstans i rören med tungt vatten. 16 00:01:05,315 --> 00:01:07,442 Gå inte innan ni har hittat läckan! 17 00:01:07,525 --> 00:01:09,486 {\an8}Mr Burns, kan vi laga läckan imorgon? 18 00:01:09,569 --> 00:01:10,862 {\an8}Det är dejtkväll. 19 00:01:10,945 --> 00:01:12,155 {\an8}Det är det verkligen. 20 00:01:12,238 --> 00:01:16,201 {\an8}Ikväll fortsätter jag uppvakta prinsessan Wilhelmina av Preussen. 21 00:01:17,911 --> 00:01:20,038 Ikväll tänker jag äntligen ställa frågan. 22 00:01:20,121 --> 00:01:22,332 Var är kejsarens guld? 23 00:01:22,415 --> 00:01:23,917 Börja jobba på läckan! 24 00:01:31,633 --> 00:01:35,011 {\an8}Åter till The Real Housewives of Shelbyville... 25 00:01:35,095 --> 00:01:38,556 Angelo dök inte upp på vår dejtkväll, så jag gav honom. 26 00:01:38,640 --> 00:01:41,101 Jag förminskade ett av brösten. 27 00:01:41,184 --> 00:01:43,686 Du är för klyftig, Rosemary. 28 00:01:43,770 --> 00:01:46,314 Han förtjänade inte det vänstra bröstet. 29 00:01:46,981 --> 00:01:48,525 Vi är förfärliga! 30 00:01:49,776 --> 00:01:51,528 {\an8}Förlåt för att jag missade middagen. 31 00:01:51,611 --> 00:01:53,029 {\an8}Vi hinner gå på bio ännu. 32 00:01:53,113 --> 00:01:55,281 {\an8}-Det kan vara romantiskt. -Jaså? 33 00:01:55,365 --> 00:01:56,783 {\an8}Hur romantiskt? 34 00:01:57,117 --> 00:02:01,287 {\an8}Det kommer få en promenad på stranden att kännas som ett slag i ansiktet. 35 00:02:02,956 --> 00:02:04,999 KÄRLEK, OINSPIRERAT 36 00:02:05,625 --> 00:02:07,043 Ringde du om värmepannan? 37 00:02:07,127 --> 00:02:09,838 {\an8}-Du sa att du skulle ringa honom! -Han är din kusin! 38 00:02:09,921 --> 00:02:12,257 {\an8}Kanske vi klarar vintern utan värme då. 39 00:02:12,340 --> 00:02:14,008 {\an8}Jag måste väl ta hand om det här 40 00:02:14,092 --> 00:02:16,094 {\an8}som jag gjorde med dina fortkörningsböter! 41 00:02:17,137 --> 00:02:19,222 Det är så högljutt här inne. 42 00:02:19,305 --> 00:02:21,891 Jag kan inte höra reklamen som ber alla vara tysta! 43 00:02:21,975 --> 00:02:25,436 Vi kom hit för att njuta av filmen, och det ska vi göra. 44 00:02:25,520 --> 00:02:26,604 I HUVUDROLLEN 45 00:02:26,688 --> 00:02:28,022 Vi drar. 46 00:02:28,106 --> 00:02:30,441 {\an8}Det är inte rättvist. Jag vill ha romantik. 47 00:02:30,525 --> 00:02:33,069 {\an8}-Vänskap då? -Det är inte samma sak. 48 00:02:33,153 --> 00:02:34,070 {\an8}Mannen... 49 00:02:34,154 --> 00:02:36,406 {\an8}Jag är inte mannen, jag är en pingla. 50 00:02:36,489 --> 00:02:39,826 {\an8}Den här vänskapen blev precis intressant. 51 00:02:41,327 --> 00:02:42,245 {\an8}SKRIDSKOBANA 52 00:02:42,328 --> 00:02:43,329 Skridskoåkning. 53 00:02:43,413 --> 00:02:46,124 En sport som uppmuntrar till handhållning. 54 00:02:46,207 --> 00:02:49,335 {\an8}Vill du ha handskar eller vara helt bar? 55 00:02:53,506 --> 00:02:54,591 Vad nu? 56 00:02:54,674 --> 00:02:55,592 UTHYRNING STÄNGT 57 00:02:55,675 --> 00:02:57,010 Tyvärr, ingen åkning ikväll. 58 00:02:59,262 --> 00:03:01,681 {\an8}Vadå, kommer de hit en lördag och sopar isen? 59 00:03:01,764 --> 00:03:02,640 {\an8}Förlorare. 60 00:03:02,724 --> 00:03:04,517 {\an8}Det kallas faktiskt "curling". 61 00:03:04,601 --> 00:03:07,187 {\an8}En spelare knuffar stenarna mot boet 62 00:03:07,270 --> 00:03:09,689 {\an8}medan lagkamrater styr stenens riktning och fart 63 00:03:09,772 --> 00:03:12,358 {\an8}genom att sopa framför den med en särskild kvast. 64 00:03:12,442 --> 00:03:15,028 {\an8}Marge, det här är perfekt för oss! 65 00:03:15,111 --> 00:03:17,488 {\an8}Det har bowling för mig och sopning för dig. 66 00:03:17,572 --> 00:03:18,781 Kanske ni vill testa? 67 00:03:23,286 --> 00:03:25,330 Låt oss curla, min kära dam. 68 00:03:25,413 --> 00:03:27,207 Låt oss kasta och sopa 69 00:03:27,290 --> 00:03:30,793 tills själva gudarna tappar hakorna av förundran och avund. 70 00:03:30,877 --> 00:03:33,379 Och efteråt blir det öl och varm choklad, 71 00:03:33,463 --> 00:03:35,089 med marshmallows i skummet. 72 00:03:35,173 --> 00:03:37,717 Och om någon från idag tills tidens ände 73 00:03:37,800 --> 00:03:42,096 frågar dig vad vi gjorde på kvällen den 17 november, 74 00:03:42,180 --> 00:03:44,557 ska vi säga dem att 75 00:03:44,641 --> 00:03:48,144 vi... spelade... curling! 76 00:03:48,228 --> 00:03:51,189 Så här är du när du inte dricker! 77 00:04:13,670 --> 00:04:15,463 {\an8}FORTFARANDE GIFTA 78 00:04:17,423 --> 00:04:18,424 Unga fröken. 79 00:04:18,508 --> 00:04:20,009 Var lärde du dig sopa så där? 80 00:04:20,093 --> 00:04:22,136 Jag har tränat hela livet. 81 00:04:22,220 --> 00:04:24,722 Jag sopade en gång bort rödvin ur en vit matta. 82 00:04:24,806 --> 00:04:26,683 Jag gillar din stil, blåtott. 83 00:04:26,766 --> 00:04:28,142 Vill du va med i laget? 84 00:04:28,226 --> 00:04:29,769 Om Homer också får va med. 85 00:04:29,852 --> 00:04:32,146 Okej då. Ni två är ute. 86 00:04:32,230 --> 00:04:33,439 Jag förstår. 87 00:04:33,523 --> 00:04:36,943 Jag antar att vi får returnera kroppsstrumporna. 88 00:04:39,112 --> 00:04:40,196 {\an8}SEX VECKOR SENARE 89 00:04:40,280 --> 00:04:41,572 Vi hade precis fått en biter 90 00:04:41,656 --> 00:04:43,533 när Homer bad mig sparka av hårdare. 91 00:04:43,616 --> 00:04:46,786 Jag gick nästan över hogglinjen! 92 00:04:48,288 --> 00:04:49,789 Spännande. 93 00:04:49,872 --> 00:04:52,542 Jag har bara en fråga: Är curling på riktigt? 94 00:04:52,625 --> 00:04:55,211 Ja, eller är det bara en täckmantel för nåt vuxet 95 00:04:55,295 --> 00:04:56,713 som vi inte får veta om? 96 00:04:56,796 --> 00:04:57,755 Ja, som gången du sa 97 00:04:57,839 --> 00:04:59,882 att pappa var på seminarium, 98 00:04:59,966 --> 00:05:02,302 när han satt fast i en tunna på skroten? 99 00:05:02,385 --> 00:05:04,095 Curling är äkta. 100 00:05:04,178 --> 00:05:06,973 Det mest äkta jag nånsin har gjort. 101 00:05:11,728 --> 00:05:12,729 Rektor Skinner! 102 00:05:12,812 --> 00:05:13,896 Det här är inte okej. 103 00:05:13,980 --> 00:05:16,065 Du vet reglerna. Två brev och ett möte 104 00:05:16,149 --> 00:05:17,734 innan jag får hembesök. 105 00:05:17,817 --> 00:05:21,070 Mina cargobyxor pekar på att jag inte är här i skolärende. 106 00:05:21,154 --> 00:05:23,489 Jag är här i coolärende, alltså curling. 107 00:05:23,573 --> 00:05:27,118 Titta vem som gled in i vårt bo. 108 00:05:28,202 --> 00:05:29,662 Bra curlingreferens. 109 00:05:29,746 --> 00:05:30,788 Läget, Seymour? 110 00:05:30,872 --> 00:05:32,915 Goda nyheter från Eau Claire i Wisconsin. 111 00:05:32,999 --> 00:05:35,084 Olympiska kommittén sa att mixed curling 112 00:05:35,168 --> 00:05:37,503 ska bli uppvisningssport i vinter-OS. 113 00:05:37,587 --> 00:05:39,839 Finns det ett vinter-OS? 114 00:05:44,510 --> 00:05:45,345 {\an8}DOMARE 115 00:05:49,724 --> 00:05:52,643 Homer, medan du föreställde dig hur vinter-OS ser ut 116 00:05:52,727 --> 00:05:56,314 sa Seymour att vi ska på uttagning till OS! 117 00:05:56,397 --> 00:05:59,442 Uttagning till OS, säger du? 118 00:06:00,026 --> 00:06:02,445 Han är vanligtvis så där i en halv minut. 119 00:06:02,528 --> 00:06:03,613 Lite kaffe? 120 00:06:03,696 --> 00:06:04,864 Det vore toppen. 121 00:06:10,953 --> 00:06:12,497 Hemskt, Seymour! 122 00:06:12,580 --> 00:06:14,874 Du är en skam för fruset vatten. 123 00:06:14,957 --> 00:06:16,292 Du älskar din son. 124 00:06:16,376 --> 00:06:18,127 Varför är du så hård mot honom? 125 00:06:18,211 --> 00:06:21,964 Marge, kärlek har inget att göra med att vinna. 126 00:06:22,048 --> 00:06:23,883 Tro mig, jag vet. 127 00:06:24,467 --> 00:06:29,138 Jag var kär i en ung soldat på permis från Korea. 128 00:06:29,222 --> 00:06:31,808 Det var en romans i 50-talsstil. 129 00:06:31,891 --> 00:06:35,103 Tre minuter sex och en livstid av ånger. 130 00:06:36,562 --> 00:06:40,817 Han åkte tillbaka till sitt krig, och jag gick tillbaka till min dröm. 131 00:06:40,900 --> 00:06:43,111 {\an8}Stavhoppet i OS i Helsingfors. 132 00:06:43,194 --> 00:06:45,571 {\an8}Det fanns bara ett hinder... 133 00:06:45,655 --> 00:06:47,782 Ett hinder vid namn Seymour! 134 00:06:48,908 --> 00:06:49,784 I nio månader 135 00:06:49,867 --> 00:06:51,828 hade han legat där som en liten knöl. 136 00:06:51,911 --> 00:06:53,913 Då bestämde sig den här ofödda knölen 137 00:06:53,996 --> 00:06:56,416 att imitera Rockettes. 138 00:07:00,586 --> 00:07:05,091 Han förstörde mitt liv innan han ens föddes. 139 00:07:05,758 --> 00:07:11,139 Den där oavsiktliga, omedvetna reflexen gjord in utero var sannerligen oförlåtlig. 140 00:07:11,222 --> 00:07:14,600 Poängen är att inte låta dina känslor komma i vägen för seger. 141 00:07:14,684 --> 00:07:17,520 De ger inte ut medaljer till goda fruar. 142 00:07:17,603 --> 00:07:18,771 Men de borde det. 143 00:07:18,855 --> 00:07:20,148 Men de gör inte det! 144 00:07:20,231 --> 00:07:21,315 CURLINGUTTAGNING 145 00:07:21,399 --> 00:07:23,609 CURLYUTTAGNING 146 00:07:34,996 --> 00:07:36,956 Försöker ni vara klyftiga? 147 00:07:39,834 --> 00:07:41,210 Sopa, sopa. 148 00:07:41,294 --> 00:07:42,879 Vänster, höger, fram och tillbaka. 149 00:07:47,300 --> 00:07:49,802 Ursäkta. Jag tror det här ramlade av din hatt. 150 00:07:49,886 --> 00:07:51,888 Tack! Det är Chilbert. 151 00:07:51,971 --> 00:07:54,056 En av vinter-OS fyra maskotar. 152 00:07:54,140 --> 00:07:55,725 Vill du ha den? Jag har flera. 153 00:07:55,808 --> 00:07:56,684 Tack. 154 00:07:57,852 --> 00:08:02,064 Men det kan vara beroendeframkallande att samla på OS-pins. 155 00:08:02,815 --> 00:08:06,068 Kom igen, det är bara pins. 156 00:08:07,361 --> 00:08:09,822 Men han ser faktiskt lite ensam ut. 157 00:08:10,323 --> 00:08:11,449 OS-PINS 158 00:08:13,493 --> 00:08:15,077 Köp oss! 159 00:08:15,161 --> 00:08:17,622 Köp oss med pengar! 160 00:08:17,705 --> 00:08:19,499 En Labatty, tack. 161 00:08:24,003 --> 00:08:25,796 Vi fick nog en till på kroken nu. 162 00:08:25,880 --> 00:08:27,924 Låt mig återvända till kryssningen! 163 00:08:28,007 --> 00:08:29,675 Jag var chefspurser. 164 00:08:29,759 --> 00:08:32,970 Aldrig! Åter i rollen, monsieur Wee Wee. 165 00:08:33,054 --> 00:08:35,306 En dag är det jag som är den långa. 166 00:08:37,391 --> 00:08:38,851 MAMMA 167 00:08:38,935 --> 00:08:39,810 {\an8}PAPPA 168 00:08:41,354 --> 00:08:42,188 HURRA 169 00:08:42,563 --> 00:08:43,606 {\an8}HEJ 170 00:08:43,689 --> 00:08:44,524 {\an8}SÅ 171 00:08:44,607 --> 00:08:45,691 LÄNGE 172 00:08:48,236 --> 00:08:52,031 Pappa behöver bara placera stenen i cirkeln för att vinna. 173 00:08:54,575 --> 00:08:57,495 Herregud, pappa kastade för hårt. 174 00:08:57,578 --> 00:08:58,538 {\an8}CURLINGUTTAGNING 175 00:09:02,542 --> 00:09:04,502 Stenen kommer som en raket. 176 00:09:04,585 --> 00:09:06,921 Den går sex, kanske åtta kilometer i timmen. 177 00:09:08,714 --> 00:09:11,884 Nån måste omvandla den kinetiska energin till potential. 178 00:09:29,735 --> 00:09:32,488 Homie, vi ska till Vancouver! 179 00:09:32,572 --> 00:09:33,990 Packa vinterjackan. 180 00:09:34,073 --> 00:09:36,826 Vi åker till Kanadas varmaste stad. 181 00:09:42,915 --> 00:09:45,376 KOM FÖR FILMSKATTELÄTTNADEN, STANNA FÖR MARIJUANAN 182 00:09:51,424 --> 00:09:52,675 Homer, vem är det? 183 00:09:52,758 --> 00:09:53,926 Hon var min psykiater. 184 00:10:08,399 --> 00:10:10,318 Hur kan jag tacka dig? 185 00:10:10,401 --> 00:10:11,611 Betala räkningen! 186 00:10:11,694 --> 00:10:14,030 Jag hörde inte det sista! Farväl! 187 00:10:14,113 --> 00:10:17,366 Bob Costas vid OS i Vancouver 2010. 188 00:10:17,450 --> 00:10:19,952 Kina valde den berömda regissören 189 00:10:20,036 --> 00:10:22,705 Zhang Yimou för öppningsceremonin i Peking. 190 00:10:22,788 --> 00:10:25,750 Inatt vänder Kanada sig till sin mest kända regissör. 191 00:10:25,833 --> 00:10:29,003 Ivan Reitman, mannen som gav oss Ghostbusters. 192 00:10:30,129 --> 00:10:31,756 Vem ska du ringa? 193 00:10:31,839 --> 00:10:33,716 Albanien! 194 00:10:33,799 --> 00:10:35,217 Vem ska du ringa? 195 00:10:35,301 --> 00:10:37,219 Algeriet! 196 00:10:37,303 --> 00:10:38,804 Vem ska du ringa? 197 00:10:38,888 --> 00:10:40,556 Argentina! 198 00:10:40,640 --> 00:10:42,224 Vem ska du ringa? 199 00:10:42,308 --> 00:10:44,518 Zimbabwe. 200 00:10:44,602 --> 00:10:46,979 Och nu, som observatörer, inte deltagare, 201 00:10:47,063 --> 00:10:48,522 vem ska du ringa? 202 00:10:48,606 --> 00:10:50,483 Angola. 203 00:10:53,736 --> 00:10:56,906 Och nu ska vi i OS anda av fred och välvilja 204 00:10:56,989 --> 00:10:59,659 släppa den kanadensiska duvan fri, 205 00:10:59,742 --> 00:11:01,494 bävern! 206 00:11:09,251 --> 00:11:11,128 Det här kunde ha förhindrats! 207 00:11:11,212 --> 00:11:12,088 UPPTÄCK VANCOUVER 208 00:11:13,673 --> 00:11:14,548 {\an8}OS-BYN 209 00:11:15,174 --> 00:11:16,425 Lis, vill du följa med? 210 00:11:16,509 --> 00:11:18,969 Jag åker snowboard med min kanadensiska vän Milhoose. 211 00:11:19,053 --> 00:11:22,431 Du, Bort, din syster är hetare än en skogsbrand i Calgary. 212 00:11:22,515 --> 00:11:24,016 Kan jag fråga ut henne? 213 00:11:24,100 --> 00:11:27,019 Tyvärr, men jag tänkte gå till OS pinscentrum 214 00:11:27,103 --> 00:11:29,605 för att fixa några luckor i min samling. 215 00:11:29,689 --> 00:11:31,524 Bara för att orka genom dagen. 216 00:11:32,692 --> 00:11:34,694 Hon är lika trög som lönnsirap. 217 00:11:34,777 --> 00:11:37,279 Hej, pysen, vill du ha en julklapp? 218 00:11:37,363 --> 00:11:38,698 Om jag vill? 219 00:11:42,118 --> 00:11:43,411 En fläskbao 220 00:11:43,494 --> 00:11:45,287 en räkbao, en bao här och där 221 00:11:45,371 --> 00:11:49,959 Homer Simpson tar hem guldet Glider stenar på is, bao bao! 222 00:11:50,042 --> 00:11:52,336 Marge, vi måste prata om din make. 223 00:11:52,420 --> 00:11:53,796 Åh, mitt favoritämne. 224 00:11:53,879 --> 00:11:55,840 Jag börjar. Visst är han söt? 225 00:11:55,923 --> 00:11:56,841 Lite. 226 00:11:56,924 --> 00:11:59,301 Men som curlare i OS drar han ner laget 227 00:11:59,385 --> 00:12:01,429 som ett ankare på en säck med brödrostar. 228 00:12:02,722 --> 00:12:04,640 Men Homer gör sitt bästa. 229 00:12:04,724 --> 00:12:08,477 Vi vet, därför är vi säkra på att han inte kommer bli bättre. 230 00:12:08,561 --> 00:12:11,188 Ett OS har redan förstörts av en dreglande flintis, 231 00:12:11,272 --> 00:12:13,315 men det ska inte hända mig igen. 232 00:12:13,399 --> 00:12:14,984 Jag var inte flintskallig. 233 00:12:15,067 --> 00:12:16,819 Min fontanell var täckt av lanugo. 234 00:12:16,902 --> 00:12:19,238 Sak samma. Vi vill sparka Homer. 235 00:12:19,321 --> 00:12:21,323 Och vem gjorde dig till coach? 236 00:12:21,407 --> 00:12:23,159 Hatten gör mig till coach. 237 00:12:23,242 --> 00:12:27,496 Homer är min själsfrände, och man dumpar inte sin själsfrände. 238 00:12:27,580 --> 00:12:30,040 Herregud, jag drar ner laget. 239 00:12:30,124 --> 00:12:31,709 Men vårt äktenskap är byggt på curling. 240 00:12:31,792 --> 00:12:33,919 Vad ska jag göra? 241 00:12:59,612 --> 00:13:01,071 Herregud. 242 00:13:01,155 --> 00:13:04,408 Det är maskoten från 1924 års OS i Chamonix. 243 00:13:04,492 --> 00:13:05,701 Det stämmer. 244 00:13:05,785 --> 00:13:07,661 Det är självaste Ennui. 245 00:13:07,745 --> 00:13:09,163 Jag måste ha honom. 246 00:13:10,039 --> 00:13:11,582 Kan jag ta den på krita? 247 00:13:11,665 --> 00:13:13,042 Då jag kritiskt vill ha den? 248 00:13:13,959 --> 00:13:15,211 Du har hört den, va? 249 00:13:15,294 --> 00:13:17,379 Nej, den var inte rolig första gången. 250 00:13:17,463 --> 00:13:19,757 Men om du vill byta, kan jag ta... 251 00:13:19,840 --> 00:13:22,468 Jag vet inte, dina pärlor. 252 00:13:22,551 --> 00:13:23,803 Mina pärlor? 253 00:13:23,886 --> 00:13:25,596 De var en gåva från min mamma 254 00:13:25,679 --> 00:13:27,973 när jag kunde studera som tolfteklassare. 255 00:13:28,057 --> 00:13:30,059 Vill du babbla eller byta? 256 00:13:30,601 --> 00:13:32,394 Ta dem. 257 00:13:35,356 --> 00:13:36,524 {\an8}SMYCKEN, SMÅ TJEJERS 258 00:13:36,607 --> 00:13:37,483 {\an8}CHECKAR, FÖDELSEDAG 259 00:13:37,900 --> 00:13:39,401 HUSDJUR, ÄLSKADE 260 00:13:47,993 --> 00:13:49,912 Jag såg dig röra dig till rytmen. 261 00:13:49,995 --> 00:13:51,413 Du måste betala för det. 262 00:13:51,497 --> 00:13:52,998 Lis, vad pågår? 263 00:13:53,082 --> 00:13:54,583 Du är inte ofta såhär intressant. 264 00:13:54,667 --> 00:13:56,001 Inget pågår. 265 00:13:56,085 --> 00:13:59,171 Jag delar bara min musik med Vancouvers befolkning. 266 00:13:59,630 --> 00:14:00,756 En tiocentare? 267 00:14:00,840 --> 00:14:03,759 Vad tror du att jag är, en telefonkiosk från 1980? 268 00:14:03,843 --> 00:14:05,719 Säker på att allt är bra? 269 00:14:05,803 --> 00:14:07,429 Jag mår bra. 270 00:14:07,513 --> 00:14:09,765 Bra... 271 00:14:09,849 --> 00:14:11,725 Vad är det för ljud? 272 00:14:12,351 --> 00:14:14,436 Din klänning är täckt av pins. 273 00:14:14,520 --> 00:14:15,729 Det finns ingen klänning. 274 00:14:15,813 --> 00:14:17,731 Det är bara pins. 275 00:14:18,899 --> 00:14:20,025 Hjälp mig? 276 00:14:21,694 --> 00:14:23,529 SEMIFINAL I CURLING IDAG 277 00:14:29,451 --> 00:14:31,370 -Vad gör du? -Jag gillar att värma upp 278 00:14:31,453 --> 00:14:33,247 genom att sopa bakom kiosken. 279 00:14:34,707 --> 00:14:36,292 Vad du än gör 280 00:14:36,375 --> 00:14:39,044 gottgör det inte för herr Halka där borta. 281 00:14:42,965 --> 00:14:43,966 Jo, det gör det. 282 00:14:44,049 --> 00:14:47,219 Jag sopar bara hårdare än nån annan tidigare. 283 00:14:47,303 --> 00:14:50,681 Utan Homer är jag bara en kvast utan sten. 284 00:14:50,764 --> 00:14:52,474 Helt oanvändbar. 285 00:14:52,558 --> 00:14:55,519 Wow. Det kallar jag kärlek, Seymour. 286 00:14:55,603 --> 00:14:58,147 Jag är glad att du fick se det innan du dog. 287 00:14:58,230 --> 00:15:01,483 Om Homer Simpson inte sätter denna sten i boet, 288 00:15:01,567 --> 00:15:03,319 är det enda guldet de tar hem 289 00:15:03,402 --> 00:15:04,820 Lisas pinssamling. 290 00:15:04,904 --> 00:15:08,073 Detta skvaller kom från vår dyra praktikant, Tom Brokaw. 291 00:15:08,157 --> 00:15:10,200 {\an8}Jag älskar att lära mig om Lisa. 292 00:15:10,284 --> 00:15:11,160 {\an8}ENHÖRNINGAR OCH JAG 293 00:15:16,081 --> 00:15:19,627 Kära nån, den stenen har mindre styrka än folköl. 294 00:15:21,295 --> 00:15:23,339 Marge Simpson sopar snabbt, 295 00:15:23,422 --> 00:15:24,965 men det räcker inte. 296 00:15:25,799 --> 00:15:27,801 Jag har aldrig sett det tidigare. 297 00:15:27,885 --> 00:15:30,804 Marge Simpson försöker starta om en sten. 298 00:15:30,888 --> 00:15:32,640 -Kom igen! -Hon gjorde det! 299 00:15:32,723 --> 00:15:34,683 Hon gjorde det omöjliga, 300 00:15:34,767 --> 00:15:37,186 precis som när jag rakade av Larry Birds mustasch 301 00:15:37,269 --> 00:15:38,604 medan han sov. 302 00:15:46,987 --> 00:15:50,240 USA går vidare till finalen. Men vänta lite. 303 00:15:50,324 --> 00:15:52,076 Marge Simpson ser skadad ut. 304 00:15:52,159 --> 00:15:55,746 OS-journalister älskar den här typen av bitterljuvt drama. 305 00:15:55,829 --> 00:15:56,872 Jag erkänner. 306 00:15:56,956 --> 00:15:59,875 Vi är vampyrer som lever på krossade drömmar. 307 00:15:59,959 --> 00:16:01,043 Bra jobbat, Marge! 308 00:16:01,126 --> 00:16:03,212 -High five. -Vänta lite. 309 00:16:03,295 --> 00:16:04,838 Marge, låt mig titta på axeln. 310 00:16:05,923 --> 00:16:08,592 Beklagar, men hon kommer aldrig att curla igen. 311 00:16:08,676 --> 00:16:11,470 Det ser ut som slutet på det amerikanska lagets dröm. 312 00:16:11,553 --> 00:16:13,973 Det svenska laget tar nog guldet, 313 00:16:14,056 --> 00:16:16,308 och de är överlyckliga. 314 00:16:16,392 --> 00:16:19,979 Lycka är bara smärtans skugga. 315 00:16:31,865 --> 00:16:33,075 Vill du ha hjälp? 316 00:16:33,158 --> 00:16:34,743 Jag gör det själv. 317 00:16:34,827 --> 00:16:38,247 Saker går alltid snett när vi gör saker tillsammans... för mig. 318 00:16:38,330 --> 00:16:40,416 Du är het när du är kåt. 319 00:16:40,499 --> 00:16:43,043 Jag är inte kåt. Jag är arg. 320 00:16:43,669 --> 00:16:45,254 Du är arg när du är ilsken. 321 00:16:48,173 --> 00:16:50,801 Marge, du är riktigt bra med vänstern. 322 00:16:50,884 --> 00:16:52,886 Det borde jag vara. Jag är vänsterhänt. 323 00:16:52,970 --> 00:16:54,888 Jag har använt högern i alla dessa år 324 00:16:54,972 --> 00:16:57,599 för att jag inte ville verka ovanlig. 325 00:17:05,858 --> 00:17:09,945 Lisa, jag vet allt om beroende som man kan lära sig av att iaktta pappa. 326 00:17:10,029 --> 00:17:13,449 Först måste du bli ren, så ge mig dina pins. 327 00:17:13,532 --> 00:17:16,201 -Alla. -Vad är det här, tuff kärlek? 328 00:17:16,285 --> 00:17:18,537 Det är mer som ömt hat. 329 00:17:23,208 --> 00:17:25,002 Alla, sa jag. 330 00:17:29,840 --> 00:17:32,509 Ta på dig pärlorna igen, så tar vi lite kaffe. 331 00:17:32,593 --> 00:17:35,596 Så enkelt är det inte, Bart. Jag... 332 00:17:36,138 --> 00:17:38,140 ...bytte bort mina pärlor. 333 00:17:39,224 --> 00:17:42,436 Utan dem är jag bara en stor Maggie. 334 00:17:49,068 --> 00:17:49,943 KÖRKORT 335 00:17:50,861 --> 00:17:52,154 LIM 336 00:18:07,920 --> 00:18:09,421 Vad tar du för pärlorna? 337 00:18:09,505 --> 00:18:11,090 Inget du har, grabben. 338 00:18:11,173 --> 00:18:12,216 Jaså? 339 00:18:12,299 --> 00:18:13,675 Inte ens denna 340 00:18:13,759 --> 00:18:17,346 från OS 2014 i Sotji i Ryssland? 341 00:18:17,429 --> 00:18:19,181 Han heter Fatov. 342 00:18:19,264 --> 00:18:22,893 Han representerar Rysslands anda av lättja och alkoholism. 343 00:18:23,602 --> 00:18:25,270 Fatov. 344 00:18:32,694 --> 00:18:34,279 Helt åt dig. 345 00:18:43,330 --> 00:18:46,291 Vi återvänder snart till sudden death i hockeyfinalen 346 00:18:46,375 --> 00:18:48,043 mellan Ryssland och USA, 347 00:18:48,127 --> 00:18:50,546 men först förlustceremonin 348 00:18:50,629 --> 00:18:53,048 då det skadade mixed curlinglaget från USA 349 00:18:53,132 --> 00:18:56,218 tänker lämna över guldet till Sverige. 350 00:18:56,301 --> 00:18:59,096 Lagkaptenen Seymour Skinner ska skriva under. 351 00:18:59,179 --> 00:19:02,391 Folk har undrat om han tänker skriva sitt mellannamn. 352 00:19:02,474 --> 00:19:03,892 Vi lär väl snart få veta. 353 00:19:03,976 --> 00:19:05,853 Okej, här kommer pennan. 354 00:19:05,936 --> 00:19:07,729 Bläcket ser blått ut. 355 00:19:07,813 --> 00:19:09,356 Ge inte upp! 356 00:19:09,982 --> 00:19:12,025 Dags att ge OS ett mirakel. 357 00:19:12,109 --> 00:19:14,653 Men på is den här gången. 358 00:19:16,572 --> 00:19:18,198 GULDMATCH 359 00:19:28,458 --> 00:19:30,294 Kolla in kvasthanteringen. 360 00:19:30,377 --> 00:19:32,462 HARRY POTTER OCH AMULETTERNAS HALSBAND 361 00:19:32,546 --> 00:19:34,631 De borde inte spela quidditch alls. 362 00:19:34,715 --> 00:19:38,218 Inte när fyra av sju horrokruxer saknas. 363 00:19:43,140 --> 00:19:44,433 Sacre bleu. 364 00:19:44,516 --> 00:19:46,018 Säkert blå. 365 00:19:46,852 --> 00:19:49,438 Det är okej. Du gjorde ditt bästa. 366 00:19:49,521 --> 00:19:52,107 Verkligen, mor? Menar du det? 367 00:19:52,191 --> 00:19:53,442 Ja. 368 00:19:53,525 --> 00:19:56,653 Jag visste inte att en mor kunde älska sitt barn förut. 369 00:19:56,737 --> 00:20:01,283 Oavsett resultat går vi och äter pizza och glass, 370 00:20:01,366 --> 00:20:04,077 och vi kan sitta vid samma bord. 371 00:20:12,002 --> 00:20:14,338 USA har vunnit ett uppvisningsguld. 372 00:20:14,421 --> 00:20:18,008 Vår första och enda medalj i hela OS. 373 00:20:18,091 --> 00:20:21,303 Ungar, öppna historieboken, riv ut sidorna 374 00:20:21,386 --> 00:20:24,890 och sätt in detta outplånliga OS-ögonblick. 375 00:20:28,060 --> 00:20:30,395 USA! 376 00:20:41,406 --> 00:20:43,825 Vad tycker du om denna dejtkväll? 377 00:20:43,909 --> 00:20:45,744 Underbar, Homie. 378 00:20:46,828 --> 00:20:48,413 Där fick ni, Sverige! 379 00:20:48,497 --> 00:20:51,041 Hur smakar min is? 380 00:21:56,648 --> 00:21:58,650 {\an8}Undertexter: Borgir Ahlström