1
00:00:03,003 --> 00:00:06,214
I SIMPSON
2
00:00:23,231 --> 00:00:24,899
SPRINGFIELD DI DOMANI
3
00:00:24,983 --> 00:00:28,194
Come si muoveranno
i cittadini di Springfield?
4
00:00:28,278 --> 00:00:31,406
Faranno come Bill
che si bagna alla fermata del bus?
5
00:00:31,489 --> 00:00:32,866
FERMATA
6
00:00:32,949 --> 00:00:34,909
Oppure come Sam sulla metropolitana
7
00:00:34,993 --> 00:00:38,079
piena come un uovo?
8
00:00:38,163 --> 00:00:40,623
Eccolo, pigiato con i colleghi di lavoro,
9
00:00:40,707 --> 00:00:42,792
a scambiarsi i germi quotidiani.
10
00:00:47,881 --> 00:00:50,300
Questi due signori potrebbero baciarsi.
11
00:00:50,383 --> 00:00:54,637
Non c'è modo di andare a lavorare
comodi e sicuri?
12
00:00:55,138 --> 00:00:58,141
Sembra proprio
che Mel abbia la risposta giusta.
13
00:00:58,224 --> 00:00:59,934
Viaggia a 210 chilometri orari...
14
00:01:00,018 --> 00:01:01,019
VACANZE VENUSIANE
15
00:01:01,102 --> 00:01:02,729
...su un'auto a propulsione plutonica...
16
00:01:02,812 --> 00:01:03,813
HULA HOOP ATOMICO
17
00:01:03,897 --> 00:01:05,565
...sull'autostrada volante di domani.
18
00:01:05,648 --> 00:01:06,649
A TUTTO COSTO
19
00:01:06,733 --> 00:01:09,736
Ha il bagagliaio capiente
per gli acquisti della signora.
20
00:01:13,406 --> 00:01:14,407
Non resta che...
21
00:01:14,491 --> 00:01:15,492
SCUOLA ELEMENTARE ASTEROIDE
22
00:01:15,575 --> 00:01:17,035
...andare a prendere il piccolo a scuola.
23
00:01:19,079 --> 00:01:22,582
Il braccio robotico
avrebbe bisogno di una regolatina.
24
00:01:26,294 --> 00:01:27,295
{\an8}FINE
25
00:01:28,755 --> 00:01:30,757
{\an8}Finisce così...
26
00:01:31,132 --> 00:01:32,759
Non so bene cosa fosse.
27
00:01:32,842 --> 00:01:34,427
Adesso correggiamo i compiti.
28
00:01:34,511 --> 00:01:36,471
{\an8}I compiti? Quali compiti?
29
00:01:36,554 --> 00:01:38,932
{\an8}Dovevamo costruire un villaggio indiano.
30
00:01:39,015 --> 00:01:41,434
{\an8}Nel mio cantano una canzone Hopi.
31
00:01:46,189 --> 00:01:47,398
{\an8}Che succede?
32
00:01:47,482 --> 00:01:52,862
{\an8}Arriva un impresario che ingaggia la tribù
per una rappresentazione teatrale.
33
00:01:52,946 --> 00:01:57,534
{\an8}Purtroppo il capo indiano
non aveva letto bene il contratto.
34
00:01:58,993 --> 00:02:02,497
{\an8}Il bello è che cento anni dopo
35
00:02:02,580 --> 00:02:07,669
{\an8}un piccolo genietto prende dieci
per la sua incredibile presentazione.
36
00:02:10,380 --> 00:02:12,590
{\an8}Bravo, Martin.
37
00:02:12,924 --> 00:02:15,677
{\an8}Bene, vediamo cosa avete da offrire
voi altri babbei.
38
00:02:24,811 --> 00:02:26,146
Dannazione. Okay, resta calmo.
39
00:02:26,229 --> 00:02:28,398
{\an8}Posso costruirne uno
con le schifezze del mio banco.
40
00:02:30,817 --> 00:02:33,403
Bart Simpson, hai avuto tre mesi
per preparare il progetto.
41
00:02:33,486 --> 00:02:35,113
Hai iniziato 30 secondi fa.
42
00:02:35,196 --> 00:02:38,241
- Grazie.
- Non ti sto facendo i complimenti.
43
00:02:38,324 --> 00:02:40,994
{\an8}Hai distrutto
tutti i miei ideali di insegnamento,
44
00:02:41,077 --> 00:02:43,329
{\an8}costruiti da bambina
quando vidi La scuola della violenza.
45
00:02:44,247 --> 00:02:45,456
Lei è vecchia.
46
00:02:45,540 --> 00:02:47,375
L'ho visto in videocassetta
negli anni '80.
47
00:02:47,458 --> 00:02:48,668
È un supporto datato.
48
00:02:48,751 --> 00:02:49,752
Confermo il mio...
49
00:02:50,712 --> 00:02:52,672
Bart, scrivo una lettera ai tuoi genitori.
50
00:02:53,506 --> 00:02:56,926
{\an8}"Irresponsabile, impreparato,
una mela marcia..."
51
00:02:57,010 --> 00:02:58,595
- Un bravo ragazzo.
- "Un cattivo ragazzo."
52
00:02:58,928 --> 00:03:01,931
{\an8}Firmato... timbrato e sigillato.
53
00:03:04,475 --> 00:03:07,770
{\an8}La posso portare io in segreteria.
54
00:03:08,479 --> 00:03:10,064
{\an8}Non sono nata ieri.
55
00:03:10,607 --> 00:03:11,608
{\an8}Ne so qualcosa io.
56
00:03:13,026 --> 00:03:14,027
Martin?
57
00:03:15,361 --> 00:03:17,614
{\an8}Vai a imbucarla.
58
00:03:19,115 --> 00:03:20,283
Devo fermare la lettera.
59
00:03:25,288 --> 00:03:26,539
{\an8}L'allarme antincendio.
60
00:03:26,915 --> 00:03:28,875
Significa pompieri.
61
00:03:38,885 --> 00:03:41,554
{\an8}Quelli delle medie? No!
62
00:03:41,638 --> 00:03:43,223
È un reggiseno imbottito.
63
00:03:43,598 --> 00:03:44,724
Vietato ai 14 anni.
64
00:03:45,558 --> 00:03:46,935
Mi si è rizzato.
65
00:03:48,061 --> 00:03:49,896
POSTA IN USCITA
66
00:03:51,648 --> 00:03:52,649
SEMINTERRATO
67
00:03:56,152 --> 00:03:57,153
POSTA
68
00:03:57,237 --> 00:03:58,363
CARTACCE
69
00:04:00,990 --> 00:04:01,991
Evvai!
70
00:04:04,744 --> 00:04:06,079
{\an8}Sollevamento sacchi.
71
00:04:06,162 --> 00:04:08,706
{\an8}Non c'è niente di meglio.
72
00:04:13,086 --> 00:04:16,297
{\an8}- Che combini?
- Beh, non si saluta?
73
00:04:16,381 --> 00:04:18,299
{\an8}Ciao. Che combini?
74
00:04:18,675 --> 00:04:19,884
{\an8}Arriverà una lettera da scuola.
75
00:04:19,968 --> 00:04:22,553
{\an8}Devo impedire
che mamma e papà la ricevano.
76
00:04:24,180 --> 00:04:26,891
{\an8}Mamma, ho la febbre.
77
00:04:29,644 --> 00:04:30,853
40!
78
00:04:30,937 --> 00:04:34,899
{\an8}Febbre a 40, niente scuola.
79
00:04:36,276 --> 00:04:39,696
{\an8}C'è solo un modo
per avere una misurazione corretta.
80
00:04:39,779 --> 00:04:41,281
Bart, i pantaloni.
81
00:04:41,364 --> 00:04:43,533
Chiudi gli occhi e pensa a Milhouse.
82
00:04:46,786 --> 00:04:49,831
{\an8}Febbre a 40 davvero. Resti a casa.
83
00:04:49,914 --> 00:04:52,292
- Come hai fatto?
- Non ne voglio parlare.
84
00:04:53,084 --> 00:04:55,169
{\an8}Devo prendere la lettera
prima di mamma e papà.
85
00:04:56,629 --> 00:04:57,755
Concentrati.
86
00:04:58,256 --> 00:04:59,257
L'UOMO RADIOATTIVO
87
00:05:00,216 --> 00:05:01,217
GELATO - LATTE
88
00:05:01,301 --> 00:05:02,260
Concentrato.
89
00:05:02,635 --> 00:05:04,178
Concentrato.
90
00:05:12,979 --> 00:05:18,026
Pubblicità, bolletta scaduta...
91
00:05:18,109 --> 00:05:19,319
E questa cos'è?
92
00:05:20,778 --> 00:05:23,364
Che...? Sei un mese indietro
con i compiti?
93
00:05:23,448 --> 00:05:26,993
Ce l'ho messa tutta per nascondervelo.
94
00:05:27,076 --> 00:05:29,203
- Conta?
- Un pochino.
95
00:05:29,704 --> 00:05:32,332
Questi sono i compiti di Bart
non completati
96
00:05:32,415 --> 00:05:34,667
nell'ultimo mese: testi, problemi,
97
00:05:34,751 --> 00:05:38,171
recensioni, aritmetica,
diorama, frasi, conclusioni,
98
00:05:38,254 --> 00:05:41,716
bibliografie, sinonimi, analogie,
definizioni simili, parole gemelle
99
00:05:41,799 --> 00:05:44,052
e un tacchino
del Giorno del Ringraziamento.
100
00:05:44,135 --> 00:05:45,261
In un mese?
101
00:05:45,345 --> 00:05:47,597
È tanto lavoro per un bambino di quarta.
102
00:05:47,972 --> 00:05:50,683
Secondo me,
al ragazzo servono più compiti.
103
00:05:51,017 --> 00:05:52,852
- Non devo farli con lui, vero?
- No.
104
00:05:52,935 --> 00:05:54,187
Aggiungete pure.
105
00:05:54,270 --> 00:05:57,106
Voglio che si trasformi
in uno studente coreano.
106
00:06:03,446 --> 00:06:04,614
Sono puliti.
107
00:06:04,697 --> 00:06:07,450
O la svuoto o...
108
00:06:19,796 --> 00:06:22,131
Grazie per fare la lavastoviglie.
109
00:06:22,215 --> 00:06:23,925
Di niente, però la svuoti tu.
110
00:06:24,384 --> 00:06:27,428
Temo che Bart abbia troppi compiti.
111
00:06:27,512 --> 00:06:31,099
Se continuano a caricarlo così,
rifiuterà la scuola per sempre.
112
00:06:31,182 --> 00:06:35,103
Oh, cielo, un ragazzino
che non ama la scuola!
113
00:06:35,770 --> 00:06:37,480
Pronto? Hollywood?
114
00:06:37,563 --> 00:06:40,483
Volete acquistare i diritti
di questa incredibile storia?
115
00:06:40,566 --> 00:06:43,027
Un milione di dollari? Affare fatto.
116
00:06:44,445 --> 00:06:46,614
Adesso mi tocca scriverla.
117
00:06:47,115 --> 00:06:50,034
Digibot, Veloman ha la palla di cristallo.
118
00:06:50,118 --> 00:06:52,120
{\an8}ORTOGRAFIA - GEOGRAFIA - DIZIONARIO
STORIA - ENCICLOPEDIA
119
00:06:52,203 --> 00:06:55,123
Questo programma è sempre così attuale!
120
00:06:55,206 --> 00:06:57,792
Dovresti fare i compiti.
121
00:06:57,875 --> 00:06:59,127
Basta TV.
122
00:07:05,216 --> 00:07:07,176
Finché non hai finito i compiti,
123
00:07:07,260 --> 00:07:11,139
l'unico posto sicuro per le tue chiappe
è su quella sedia.
124
00:07:16,269 --> 00:07:17,478
Non ti preoccupare, Bart.
125
00:07:17,562 --> 00:07:21,274
Cerca ancora un paio di parole
e poi vieni a fare merenda.
126
00:07:21,357 --> 00:07:24,485
- Ma papà ha detto di finire...
- Non conta ciò che dice papà.
127
00:07:24,569 --> 00:07:25,945
Dai ascolto a me.
128
00:07:28,030 --> 00:07:29,449
L'ATLANTICO PER BAMBINI
129
00:07:30,241 --> 00:07:33,327
Lisa, mamma e papà mi hanno appena detto
due cose diverse.
130
00:07:33,411 --> 00:07:34,454
Com'è possibile?
131
00:07:34,537 --> 00:07:37,081
A volte, le persone
che concordano su quasi tutto
132
00:07:37,165 --> 00:07:39,709
sono in completo disaccordo
su una cosa.
133
00:07:39,792 --> 00:07:43,796
In politica si dice tema controverso, come
l'immigrazione o il matrimonio fra gay.
134
00:07:43,880 --> 00:07:45,006
Aspetta un po'...
135
00:07:45,089 --> 00:07:49,635
Potrei metterli uno contro l'altro
così io non devo più fare i compiti!
136
00:07:49,719 --> 00:07:53,973
Manderesti in malora il matrimonio
di mamma e papà per un po' di compiti?
137
00:07:54,056 --> 00:07:58,060
Metterei fine alla vita sul pianeta
per non fare le frazioni.
138
00:07:58,144 --> 00:07:59,687
Le frazioni non sono poi male.
139
00:07:59,770 --> 00:08:01,814
Basta trovare il comune divisore.
140
00:08:01,898 --> 00:08:04,233
Per esempio,
un mezzo più un terzo fa tre...
141
00:08:04,317 --> 00:08:07,487
Fine. Alla. Vita. Sul. Pianeta!
142
00:08:10,072 --> 00:08:13,409
Servono le frazioni
per fare un'esplosione!
143
00:08:13,493 --> 00:08:14,494
Non m'importa.
144
00:08:19,999 --> 00:08:22,502
{\an8}SCIENZE - VOCABOLARIO - GEOGRAFIA
MATEMATICA
145
00:08:24,670 --> 00:08:27,423
Quanti compiti!
146
00:08:27,507 --> 00:08:30,051
La giovinezza se ne va sui libri.
147
00:08:32,470 --> 00:08:36,140
Bart, metti via i libri
e vai a giocare immediatamente.
148
00:08:36,224 --> 00:08:37,642
Se lo dici tu...
149
00:08:42,939 --> 00:08:44,148
Al momento giusto.
150
00:08:44,232 --> 00:08:46,651
Gazzosa all'uva, agitata, non mescolata.
151
00:08:49,111 --> 00:08:50,112
Andiamo.
152
00:08:50,863 --> 00:08:53,032
{\an8}CHIESA DI SPRINGFIELD
WI-FI GRATUITO DURANTE IL SERMONE
153
00:08:53,950 --> 00:08:56,869
Oh Signore, dona al testardo di mio marito
154
00:08:56,953 --> 00:09:00,164
la saggezza per capire che ho ragione io,
come sempre.
155
00:09:00,248 --> 00:09:01,249
Troppo tardi, Marge.
156
00:09:01,332 --> 00:09:03,876
Ho già bloccato la tua preghiera
con la mia.
157
00:09:03,960 --> 00:09:07,380
- Non ci sono blocchi sulle preghiere.
- Già.
158
00:09:09,048 --> 00:09:11,551
LO SHOW DI GRATTACHECCA E FICHETTO
159
00:09:12,635 --> 00:09:14,220
TOPO CHIRURGO
160
00:09:15,304 --> 00:09:17,974
PRONTO SOCCORSO
161
00:09:31,195 --> 00:09:33,114
GAMBE NELLE ORECCHIE
RAGNO AL POSTO DEL CUORE
162
00:09:35,366 --> 00:09:37,618
CLISTERE DI ACIDO
ROVISTARE IL PORTAFOGLIO
163
00:09:50,756 --> 00:09:52,883
Perché non sei a fare i compiti?
164
00:09:52,967 --> 00:09:54,510
Gli ho detto io che poteva fare una pausa.
165
00:09:54,594 --> 00:09:56,846
La violenza mi rilassa.
166
00:09:56,929 --> 00:09:58,222
Non puoi rilassarti
167
00:09:58,306 --> 00:10:00,349
finché non finisci
questo mucchio di compiti.
168
00:10:00,433 --> 00:10:02,602
Non mi contraddire
di fronte a nostro figlio.
169
00:10:02,685 --> 00:10:04,937
Beh, non sbagliare
di fronte a nostro figlio.
170
00:10:06,355 --> 00:10:07,356
Ah sì? Allora...
171
00:10:13,279 --> 00:10:15,865
CENTRO COMMERCIALE
RISTORANTI
172
00:10:15,948 --> 00:10:19,035
Pranziamo all'Uovo Nascosto
della Tigre Accovacciata.
173
00:10:19,118 --> 00:10:23,039
Niente coda, è vicino alla toilette.
Non ho obiezioni alla tua scelta.
174
00:10:25,124 --> 00:10:28,210
Bella mossa, mamma.
Convincere papà a mangiare
175
00:10:28,294 --> 00:10:30,046
dove non hanno la birra.
176
00:10:30,129 --> 00:10:33,090
Che cavoli!
Allora voglio mangiare da Boe Espresso.
177
00:10:33,174 --> 00:10:36,552
Con espresso intendo dire
che puoi esprimere odio e rabbia.
178
00:10:36,636 --> 00:10:40,139
L'ultima volta che hai mangiato lì,
hai trascorso tre notti in galera.
179
00:10:40,222 --> 00:10:42,892
È stato la settimana scorsa
e la tiri ancora fuori.
180
00:10:42,975 --> 00:10:45,895
Non fai mai centro quando tiri le mutande
nel portabiancheria.
181
00:10:45,978 --> 00:10:49,148
Come faccio a fare centro
se non mi fai mai esercitare?
182
00:10:49,231 --> 00:10:51,233
Non hai fatto altro al mio compleanno.
183
00:10:51,317 --> 00:10:53,736
E va bene. Volevo chiederti scusa,
ma ora ho cambiato idea.
184
00:10:53,819 --> 00:10:55,321
Non avresti mai chiesto scusa.
185
00:10:55,404 --> 00:10:57,239
Invece sì. Avevo le parole nella testa.
186
00:10:57,323 --> 00:11:00,326
Ti sbagli, e quando sbagli,
parli a vanvera.
187
00:11:07,166 --> 00:11:10,961
Congratulazioni.
Sei ufficialmente un sociopatico.
188
00:11:11,045 --> 00:11:12,838
Beh, almeno sono "socio".
189
00:11:12,922 --> 00:11:16,133
Non m'importa se fai la pipì nella doccia
quando fai la doccia.
190
00:11:16,217 --> 00:11:19,387
Non sono libero in questa casa.
191
00:11:19,470 --> 00:11:21,889
Dopo il sesso non parlerò con te.
192
00:11:21,972 --> 00:11:23,933
Beh, allora niente sesso.
193
00:11:24,016 --> 00:11:27,687
Non sei tu a sesso-licenziarmi,
sono io che mi sesso-dimetto.
194
00:11:35,611 --> 00:11:36,654
Devo restare arrabbiato.
195
00:11:36,737 --> 00:11:38,906
La vittoria o la perdita
si vede il mattino seguente.
196
00:11:39,281 --> 00:11:42,785
Ghiaccialo. Fa freddo in casa di Marge.
197
00:11:45,121 --> 00:11:50,042
Quando due persone litigano,
il bastardone deve chiedere scusa.
198
00:11:50,126 --> 00:11:54,004
Sai Marge, prima che lei morisse,
Maude e io avevamo litigato.
199
00:11:55,256 --> 00:11:58,467
Ned caro, quando ti asciughi le mani
sugli asciugamani con le nostre iniziali,
200
00:11:58,551 --> 00:12:01,679
potresti usare quello con "NF"
e non quello con "MF"?
201
00:12:01,762 --> 00:12:06,225
Potrei usare un asciugamano
con "SCR", Sai Che Roba!
202
00:12:08,352 --> 00:12:11,522
Mi ripeto quel litigio
mille volte al giorno.
203
00:12:13,858 --> 00:12:17,611
Devo vincere...
204
00:12:18,028 --> 00:12:19,488
{\an8}PRIMO MARITO A VINCERE
LITIGIO CON LA MOGLIE
205
00:12:19,572 --> 00:12:23,367
{\an8}Sono abbastanza sicuro
che non si tratti di un sogno.
206
00:12:24,952 --> 00:12:26,203
Oddio, l'ho uccisa.
207
00:12:28,664 --> 00:12:30,499
Cosa? Devo fare le mie scuse.
208
00:12:30,583 --> 00:12:33,169
Dormire in orario di lavoro
ha salvato di nuovo il mio matrimonio.
209
00:12:34,503 --> 00:12:36,839
Nel matrimonio non c'è spazio
per il compromesso.
210
00:12:36,922 --> 00:12:38,174
Non mollare.
211
00:12:38,257 --> 00:12:41,343
Se lui se ne va,
tu sarai libera e felice come noi.
212
00:12:41,427 --> 00:12:42,678
Sì, felice.
213
00:12:44,054 --> 00:12:45,306
Tanto felice.
214
00:12:52,897 --> 00:12:54,648
Vado a cercare mio marito.
215
00:12:54,732 --> 00:12:56,317
Non deprimete i ragazzi.
216
00:12:58,652 --> 00:13:02,239
Quel ciuccio
è l'ultimo vero amico che avrai.
217
00:13:04,241 --> 00:13:06,911
Devo chiederle scusa.
218
00:13:18,255 --> 00:13:19,924
Mi dispiace che abbiamo litigato.
219
00:13:20,007 --> 00:13:24,845
Non possiamo lasciare che Bart ci divida.
Lui è il motivo per cui ci siamo sposati.
220
00:13:24,929 --> 00:13:28,766
Finché noi due non abbiamo risolto,
Bart può badare a se stesso.
221
00:13:29,141 --> 00:13:31,018
Bart? Bart chi?
222
00:13:31,101 --> 00:13:32,728
Faccio lo spiritoso.
223
00:13:33,062 --> 00:13:34,605
Funziona.
224
00:13:38,359 --> 00:13:39,360
POLIZIA DI SPRINGFIELD
225
00:13:39,443 --> 00:13:41,028
Mettete della segnaletica.
226
00:13:41,403 --> 00:13:42,863
Ci tratteniamo un po'.
227
00:13:51,205 --> 00:13:53,374
Ottima colazione, Marge.
228
00:13:53,457 --> 00:13:58,295
La colazione a letto è meglio
della colazione sulla sedia.
229
00:13:59,421 --> 00:14:02,591
Vado a reinserire la tua faccia
nelle foto di famiglia.
230
00:14:02,675 --> 00:14:03,968
Sono tutte qui dentro.
231
00:14:06,262 --> 00:14:08,681
Papà, so che dirai di no,
ma la mamma direbbe...
232
00:14:08,764 --> 00:14:10,599
Come vuoi. Sparisci.
233
00:14:10,683 --> 00:14:12,977
- Che vuoi dire?
- Forse non lo sai, Bart,
234
00:14:13,060 --> 00:14:15,688
ma tua madre e io abbiamo litigato troppo
per causa tua.
235
00:14:15,771 --> 00:14:19,191
E ho capito che il nostro matrimonio
vale di più del tuo futuro.
236
00:14:19,275 --> 00:14:20,776
D'ora in avanti, ti devi arrangiare.
237
00:14:20,860 --> 00:14:22,945
Sul serio? Va bene.
238
00:14:27,616 --> 00:14:28,617
Marge?
239
00:14:28,701 --> 00:14:31,787
Non vorrei rovinare il momento,
ma hai qualcosa fra...
240
00:14:36,709 --> 00:14:38,460
Un piacevole pomeriggio domenicale
241
00:14:38,544 --> 00:14:41,422
senza Bart Simpson e Milhouse.
242
00:14:41,505 --> 00:14:45,217
Non ho niente da fare
se non riposare e godermi la pace.
243
00:14:51,265 --> 00:14:53,183
Acqua zuccherata? Perché uno dovrebbe...
244
00:14:54,226 --> 00:14:56,228
Hanno lingue affilate
come lame di coltello.
245
00:14:58,147 --> 00:14:59,148
Grave errore.
246
00:14:59,565 --> 00:15:01,734
Colpirmi fuori dall'orario scolastico
e da casa mia.
247
00:15:01,817 --> 00:15:04,069
Posso sculacciarvi legalmente.
248
00:15:04,153 --> 00:15:05,195
Seguimi.
249
00:15:11,285 --> 00:15:15,039
Non vi potete nascondere in eterno
e io sono un uomo paziente.
250
00:15:15,122 --> 00:15:18,334
Una volta ho aspettato un'ora e mezzo
dal parrucchiere.
251
00:15:19,543 --> 00:15:21,337
Cos'è questo posto?
252
00:15:21,670 --> 00:15:24,798
Ti ricordi quando le marmotte
mi hanno trascinato via?
253
00:15:25,758 --> 00:15:27,468
Mi hanno portato qui.
254
00:15:29,345 --> 00:15:32,222
Ecco a te
una vecchia stazione della metropolitana.
255
00:15:35,517 --> 00:15:36,977
CARTINA DEL METRÒ
256
00:15:37,645 --> 00:15:39,855
Non sapevo
che Springfield avesse avuto il metrò.
257
00:15:39,939 --> 00:15:42,566
Sembra il trenino Thomas, saliamo su.
258
00:15:42,650 --> 00:15:46,487
Senza Pallone Gonfiato a dirci
cosa si può e cosa non si può fare.
259
00:15:59,291 --> 00:16:00,960
LAMPADARI
260
00:16:02,294 --> 00:16:03,712
JET MARKET
261
00:16:05,214 --> 00:16:06,590
Quale gusto salvare?
262
00:16:06,674 --> 00:16:09,051
Rosso radicale o Mirtillo marziale?
263
00:16:10,219 --> 00:16:11,887
Maledizione a queste scelte granitiche.
264
00:16:11,971 --> 00:16:13,681
{\an8}UNITÀ DI CRISI TERREMOTO
265
00:16:13,764 --> 00:16:15,557
{\an8}MUNICIPIO DI SPRINGFIELD
UNITÀ DI CRISI TERREMOTO
266
00:16:21,438 --> 00:16:23,607
Adoro guardarti fare la maglia.
267
00:16:23,691 --> 00:16:27,820
Mi ricorda quando guardavo il download
delle foto con il vecchio modem.
268
00:16:27,903 --> 00:16:30,197
Ti ricordi
quando l'abbiamo comprato ed era...
269
00:16:39,123 --> 00:16:43,502
Oddio, papino, stiamo facendo
una normale conversazione.
270
00:16:43,585 --> 00:16:44,628
Già.
271
00:16:48,674 --> 00:16:51,010
Non crederete a come sono tornato a casa.
272
00:16:51,093 --> 00:16:52,428
Non lo so e non mi interessa.
273
00:16:52,511 --> 00:16:53,595
Non volete nemmeno sapere
274
00:16:53,679 --> 00:16:56,515
se ha a che fare
con questa attività sismica?
275
00:16:56,598 --> 00:16:57,891
No.
276
00:16:57,975 --> 00:17:00,853
Voglio alzare la voce
per qualcosa che merita.
277
00:17:00,936 --> 00:17:06,525
Lisa, sei una bambina meravigliosa!
Continua a fare bene!
278
00:17:06,608 --> 00:17:07,818
Grazie, papà.
279
00:17:07,901 --> 00:17:10,487
Non urlare, mi fanno male le orecchie.
280
00:17:10,571 --> 00:17:11,739
Scusa!
281
00:17:12,197 --> 00:17:16,201
È strano, ho appena fatto saltare
il pranzo a tutta la città...
282
00:17:16,827 --> 00:17:17,911
E allora?
283
00:17:18,704 --> 00:17:20,414
E non sento nessun formicolio.
284
00:17:21,123 --> 00:17:22,124
Racconta.
285
00:17:22,791 --> 00:17:25,210
C'è qualcosa che non va. Sono sbagliato?
286
00:17:26,211 --> 00:17:27,212
Salta con me.
287
00:17:30,883 --> 00:17:32,468
Bart, alla fine dei conti,
288
00:17:32,551 --> 00:17:35,637
se i tuoi genitori non sono incavolati,
non l'hai combinata grossa.
289
00:17:35,721 --> 00:17:37,806
- Devi alzare il livello.
- Dici sul serio?
290
00:17:38,182 --> 00:17:41,685
Se non si arrabbiano,
non sei abbastanza cattivo.
291
00:17:42,019 --> 00:17:43,020
Rifletti.
292
00:17:43,103 --> 00:17:44,897
Accidenti.
293
00:17:44,980 --> 00:17:45,981
Ti capisco.
294
00:17:49,693 --> 00:17:52,112
Le scosse l'hanno ferita.
295
00:17:52,196 --> 00:17:55,449
Una scossa ancora e la scuola crolla.
296
00:17:55,532 --> 00:17:57,284
Seymour, faccia qualcosa.
297
00:17:59,203 --> 00:18:00,954
SALTA IN UN LIBRO
298
00:18:02,081 --> 00:18:04,541
Distruggere la scuola, eh?
299
00:18:05,000 --> 00:18:06,919
Adesso ci capiamo.
300
00:18:08,295 --> 00:18:11,131
I libri bruciano davvero.
301
00:18:14,551 --> 00:18:18,013
"Cari mamma e papà,
Bart userà la vecchia metropolitana
302
00:18:18,097 --> 00:18:21,225
per distruggere
la scuola elementare di Springfield."
303
00:18:21,308 --> 00:18:23,685
E ha allegato la cartina del metrò.
304
00:18:23,769 --> 00:18:25,604
Homer, dobbiamo fermarlo.
305
00:18:25,687 --> 00:18:28,732
Marge, ma dovevamo ignorarlo
per salvare il nostro matrimonio.
306
00:18:28,816 --> 00:18:32,319
Dobbiamo essere bravi genitori
per nostro figlio
307
00:18:32,402 --> 00:18:34,905
e impegnarci di più
per il nostro matrimonio.
308
00:18:35,322 --> 00:18:37,616
D'accordo, farò le due cose insieme.
309
00:18:37,991 --> 00:18:40,160
Dovremmo programmare le vacanze insieme.
310
00:18:44,498 --> 00:18:45,332
SCUOLA ELEMENTARE DI SPRINGFIELD
311
00:18:46,542 --> 00:18:47,835
Sta crollando.
312
00:18:47,918 --> 00:18:52,589
Signore, fammi finire il corridoio,
così manderai all'inferno un uomo felice.
313
00:18:57,970 --> 00:18:59,012
ENTRATA
314
00:18:59,096 --> 00:19:00,097
Bart!
315
00:19:00,180 --> 00:19:01,223
INSERIRE 5c
316
00:19:03,684 --> 00:19:04,685
Ci sono cinque centesimi.
317
00:19:13,485 --> 00:19:14,778
Distruggi.
318
00:19:15,195 --> 00:19:16,697
Cavoli, che struttura in ferro!
319
00:19:18,782 --> 00:19:19,783
SALA CONTROLLO
320
00:19:19,867 --> 00:19:20,868
TOILETTE DONNE
321
00:19:20,951 --> 00:19:22,077
TOILETTE UOMINI
322
00:19:22,161 --> 00:19:23,871
Accidenti, c'è un divano qui dentro.
323
00:19:25,789 --> 00:19:27,082
LEVA DI MORTE
324
00:19:29,001 --> 00:19:30,002
È incastrata.
325
00:19:32,588 --> 00:19:35,299
Devo. Premere. Più forte.
326
00:19:36,049 --> 00:19:37,759
- No.
- Brutto...
327
00:19:49,146 --> 00:19:52,566
La scuola è salva, issa la bandiera.
328
00:20:02,034 --> 00:20:04,077
Signorino, sei in castigo.
329
00:20:04,161 --> 00:20:05,412
Niente TV.
330
00:20:05,495 --> 00:20:08,123
Tolgo i colori più belli
dai tuoi pennarelli.
331
00:20:08,207 --> 00:20:09,583
E quando non ti vedo,
332
00:20:09,666 --> 00:20:12,377
mi devi twittare su tutto ciò che fai,
333
00:20:12,461 --> 00:20:17,966
anche se non so cosa sia Twitter
e non ho interesse a scoprirlo.
334
00:20:18,050 --> 00:20:21,637
Siete i peggiori genitori
di tutti i tempi.
335
00:20:21,720 --> 00:20:22,721
Grazie.
336
00:20:25,849 --> 00:20:28,310
- La vita fa schifo, eh?
- Completamente.
337
00:20:28,393 --> 00:20:31,230
La mamma dice che l'ha scoperto
da una nota scritta da me.
338
00:20:31,313 --> 00:20:32,522
Ma sai una cosa?
339
00:20:32,606 --> 00:20:34,024
Questa non l'ho scritta io.
340
00:20:35,651 --> 00:20:36,902
È ridicolo.
341
00:20:36,985 --> 00:20:39,321
Se non l'hai scritta tu,
allora chi è stato?
342
00:20:39,404 --> 00:20:41,240
Tu volevi essere scoperto.
343
00:20:41,323 --> 00:20:42,324
Davvero?
344
00:20:42,699 --> 00:20:44,326
Come fai a esserne così sicura?
345
00:20:44,409 --> 00:20:46,411
Elementare, mio caro Simpson.
346
00:20:46,745 --> 00:20:50,999
Solo tu scrivi male una parola
che vedi tutti i giorni.
347
00:20:51,416 --> 00:20:53,794
Ma non ti preoccupare,
il tuo segreto è al sicuro.
348
00:20:53,877 --> 00:20:57,589
Per mamma e papà tu resterai
un piccolo psicopatico senza cuore.
349
00:20:59,591 --> 00:21:01,343
- Grazie, Lisa.
- Quando vuoi.
350
00:21:01,426 --> 00:21:03,011
SCACCOLONA
351
00:21:12,396 --> 00:21:15,774
Così la nostra famiglia del futuro
è di nuovo felice.
352
00:21:15,857 --> 00:21:18,026
La mamma porta il giornale al papà,
353
00:21:18,110 --> 00:21:20,696
una delle sei edizioni quotidiane.
354
00:21:20,779 --> 00:21:23,115
{\an8}Volete sapere cos'è successo ieri in Cina?
355
00:21:23,198 --> 00:21:24,449
{\an8}Leggete il giornale.
356
00:21:24,533 --> 00:21:27,619
{\an8}Se mamma e papà
vogliono un po' di intimità,
357
00:21:27,995 --> 00:21:31,081
{\an8}basta congelare Junior all'istante
358
00:21:31,164 --> 00:21:34,501
{\an8}perché questo è un mondo perfetto...
359
00:21:34,584 --> 00:21:36,545
{\an8}Il mondo di domani.
360
00:21:51,727 --> 00:21:53,729
Sottotitoli: Sabet Durio