1 00:00:03,586 --> 00:00:06,256 LOS SIMPSON 2 00:00:06,339 --> 00:00:08,091 {\an8}BIENVENIDOS A LA CENTRAL NUCLEAR 3 00:00:10,135 --> 00:00:11,553 EL ESPÍRITU ENSANCHECE A TODOS 4 00:00:12,721 --> 00:00:14,097 CAMBIO DE SEXO EN UNA HORA 5 00:00:14,180 --> 00:00:15,432 ESCUELA DE PRIMARIA 6 00:00:15,765 --> 00:00:18,685 LA II GUERRA MUNDIAL NO LE GANARÍA A LA I GUERRA MUNDIAL 7 00:00:22,939 --> 00:00:25,734 3 DÍAS SIN ACCIDENTES 8 00:00:26,985 --> 00:00:29,279 CEREALES KRUSTY O'S ZUMO DE TOMACO 9 00:01:28,463 --> 00:01:30,548 EVERGREEN TERRACE 742 10 00:01:30,632 --> 00:01:34,010 {\an8}Gracias a este nuevo GPS, llegaremos al colegio en un periquete. 11 00:01:35,345 --> 00:01:37,430 Gire a la derecha en 50 yardas. 12 00:01:37,514 --> 00:01:38,973 {\an8}¿Yardas? 13 00:01:39,057 --> 00:01:42,852 {\an8}Papá, una yarda son 36 pulgadas, o sea, unos 91 centímetros. 14 00:01:42,936 --> 00:01:46,022 {\an8}Si dividimos 50 entre 36 y lo multiplicamos por 91... 15 00:01:46,106 --> 00:01:48,525 {\an8}Se ha pasado del desvío. Recalculando. 16 00:01:48,608 --> 00:01:50,860 Gire a la derecha en 0,5 yardas. 17 00:01:50,944 --> 00:01:53,404 {\an8}No, papá. Por ahí vamos a parar a unas obras. 18 00:01:53,488 --> 00:01:55,907 {\an8}El niñato se cree más listo que un ordenador. 19 00:01:57,367 --> 00:01:58,827 ¡Poneos el cinturón, niños! 20 00:02:03,665 --> 00:02:06,584 Gire a la izquierda. Gire a la derecha. Izquierda. Derecha. 21 00:02:14,551 --> 00:02:17,595 Descienda tres metros y luego gire a la izquierda. 22 00:02:19,764 --> 00:02:21,599 Ha llegado a su destino. 23 00:02:22,851 --> 00:02:24,811 {\an8}- Gracias por traernos. - ¡Adiós, papá! 24 00:02:24,894 --> 00:02:27,355 {\an8}Gire a la derecha en 1,4 millas. 25 00:02:27,438 --> 00:02:29,732 {\an8}- Serás... - Recalculando. 26 00:02:29,816 --> 00:02:32,735 Hace mucho frío. 27 00:02:48,376 --> 00:02:49,919 {\an8}¡¡¡LIBERTAD!!! 28 00:02:52,088 --> 00:02:53,506 ¿Y la señorita K.? 29 00:02:53,590 --> 00:02:55,258 La Srta. Krabappel ha ido a Portland. 30 00:02:55,341 --> 00:02:57,760 La gente que contrató para sacar a su hermana 31 00:02:57,844 --> 00:02:59,846 de la secta al final era una secta aún peor. 32 00:02:59,929 --> 00:03:02,348 ¿Y quién la va a sustituir? Espero que yo. 33 00:03:02,432 --> 00:03:04,350 Tú no. Tú nunca. 34 00:03:04,434 --> 00:03:06,436 Y, por los recortes, hasta que Edna vuelva, 35 00:03:06,519 --> 00:03:09,772 la única opción es juntar las dos clases de cuarto del colegio. 36 00:03:10,690 --> 00:03:13,568 ¿La otra clase de cuarto? No tienen nada que ver con nosotros. 37 00:03:13,651 --> 00:03:15,778 Tienen Música los martes. 38 00:03:15,862 --> 00:03:18,531 {\an8}Su profesora se quita los zapatos. 39 00:03:18,615 --> 00:03:21,409 {\an8}Sus gemelos son un chico y una chica. 40 00:03:21,492 --> 00:03:22,869 {\an8}Qué chungo. 41 00:03:26,998 --> 00:03:30,877 {\an8}Chicos nuevos, poned vuestras sillas junto a los pupitres de mis chicos. 42 00:03:30,960 --> 00:03:33,129 {\an8}- ¿Está ocupado? - Da igual. 43 00:03:33,213 --> 00:03:34,714 {\an8}- ¿Está ocupado? - Da igual. 44 00:03:34,797 --> 00:03:36,382 {\an8}- ¿Está ocupado? - Da igual. 45 00:03:36,466 --> 00:03:37,467 {\an8}¿Está ocupado? 46 00:03:37,550 --> 00:03:38,551 {\an8}Da igual. 47 00:03:38,635 --> 00:03:40,303 {\an8}¿Qué pasa? Me llaman Bodhi. 48 00:03:40,386 --> 00:03:41,846 {\an8}- ¿Haces surf? - No. 49 00:03:41,930 --> 00:03:43,806 {\an8}Una vez fui con mis padres a Hawái, 50 00:03:43,890 --> 00:03:46,684 {\an8}pero me intimidó el físico de los niños locales, 51 00:03:46,768 --> 00:03:48,645 {\an8}así que no salí del hotel. 52 00:03:48,728 --> 00:03:51,481 {\an8}- Mola. - No, no mola. 53 00:03:51,940 --> 00:03:52,941 CHICAS CON CLASE 54 00:03:54,776 --> 00:03:56,653 {\an8}Te voy a matar. 55 00:03:56,736 --> 00:03:58,446 {\an8}Perdón. Lo recogeré ahora mismo. 56 00:04:00,240 --> 00:04:01,574 {\an8}¡Eres ciego! 57 00:04:01,658 --> 00:04:04,744 {\an8}Si alguien se mete con él, lo muelo a palos. 58 00:04:04,827 --> 00:04:06,704 {\an8}No pasa nada. Nadie se mete conmigo. 59 00:04:06,788 --> 00:04:09,707 {\an8}No eres un bicho raro, y no dejaré que creas que lo eres. 60 00:04:09,791 --> 00:04:11,542 {\an8}No creo que sea un bicho raro. 61 00:04:11,626 --> 00:04:13,211 {\an8}Qué valiente. 62 00:04:15,797 --> 00:04:17,382 {\an8}Es el único sitio libre, así que... 63 00:04:21,552 --> 00:04:24,305 {\an8}Mi lado, tu lado. 64 00:04:24,389 --> 00:04:26,266 {\an8}Hola, Nikki. Me llamo Bart. 65 00:04:26,349 --> 00:04:28,226 {\an8}Qué locura, todo esto, ¿no? 66 00:04:28,309 --> 00:04:31,813 {\an8}Mira qué bien. Así que abres un libro solo para no tener que hablar conmigo. 67 00:04:31,896 --> 00:04:34,899 {\an8}Pues tendré que afinarme el sobaco. 68 00:04:38,361 --> 00:04:42,115 {\an8}Tengo buenas noticias, chicos. Todo el mundo ha aprobado, menos... 69 00:04:42,198 --> 00:04:44,367 ...Lisa Simpson. Un cero. 70 00:04:44,450 --> 00:04:48,246 ¿Un cero? Vale, ahora es cuando me despierto. 71 00:04:48,329 --> 00:04:50,832 ¡Venga, despertador, sácame de esta! 72 00:04:53,793 --> 00:04:56,296 Lo siento, Lisa. Este cero es de verdad. 73 00:04:56,379 --> 00:04:58,214 No es de verdad, Hoover de mi sueño. 74 00:04:58,298 --> 00:05:00,717 {\an8}Y mientras esté soñando, haré lo que me dé la gana. 75 00:05:00,800 --> 00:05:02,093 {\an8}¡Puedo volar! 76 00:05:05,346 --> 00:05:08,599 {\an8}No es un sueño. He suspendido de verdad. 77 00:05:08,683 --> 00:05:10,476 {\an8}Me sabe muy mal. 78 00:05:10,560 --> 00:05:11,853 {\an8}Doña Perfecta... 79 00:05:11,936 --> 00:05:13,396 LA ORUGA QUE TENÍA MUCHA HAMBRE 80 00:05:14,439 --> 00:05:16,607 {\an8}Anda, esta oruga come mogollón. 81 00:05:17,817 --> 00:05:20,320 {\an8}¡Anda! ¡Anda ya! 82 00:05:20,403 --> 00:05:22,280 ¿Puedes parar? 83 00:05:22,363 --> 00:05:25,783 Jo, las chicas lo fastidiáis todo, hasta los vampiros. 84 00:05:25,867 --> 00:05:30,413 Mira, los vampiros son forasteros molones que adoran a las chicas antianimadoras. 85 00:05:30,496 --> 00:05:32,832 No, lo que hacen es morderles el cuello. 86 00:05:32,915 --> 00:05:35,793 Y no se ponen mierdas en el pelo como ese pringado. 87 00:05:37,712 --> 00:05:39,547 Se parecen más a esto. 88 00:05:40,715 --> 00:05:42,383 Qué dibujo más guay. 89 00:05:42,467 --> 00:05:45,595 ¿Te dibujo a rotulador en el brazo un robot vomitando tornillos? 90 00:05:45,678 --> 00:05:47,930 Me... encantaría. 91 00:05:52,643 --> 00:05:54,479 Y... ya está. 92 00:05:58,149 --> 00:05:59,984 Un cero. ¡Un cero! 93 00:06:00,068 --> 00:06:02,195 Espero que en Harvard no se enteren de esto. 94 00:06:08,368 --> 00:06:10,036 ¿Puedo columpiarme contigo? 95 00:06:10,119 --> 00:06:13,122 Desde que te fue mal en el examen, molas mucho más. 96 00:06:13,748 --> 00:06:16,876 Lisa, ¿quieres saltar a la cuerda? Puedes sustituir al árbol. 97 00:06:16,959 --> 00:06:19,087 - Come conmigo. - Compartamos taquilla. 98 00:06:19,170 --> 00:06:22,465 - Ven a mi fiesta de cumpleaños. - ¡Quiéreme! 99 00:06:22,548 --> 00:06:25,009 Vaya. Esto mola bastante. 100 00:06:25,093 --> 00:06:26,969 Lisa, ¿tienes un momento? 101 00:06:28,179 --> 00:06:30,890 Parece que me he metido en más problemas. 102 00:06:31,974 --> 00:06:33,976 Nacida para ser mala. 103 00:06:35,728 --> 00:06:37,355 Ha habido un error con tu nota. 104 00:06:38,231 --> 00:06:39,899 Tienes un diez impoluto. 105 00:06:39,982 --> 00:06:41,734 Parece que el cero era de Ralph. 106 00:06:41,818 --> 00:06:43,069 Copié mal. 107 00:06:43,152 --> 00:06:47,156 Copié el nombre de Lisa y puse las respuestas de Ralph. 108 00:06:49,117 --> 00:06:52,370 ¡Superdotada! 109 00:06:52,453 --> 00:06:55,123 Solo tengo un buen nivel. Podéis mejorar. 110 00:06:55,206 --> 00:06:56,707 ¡Superdotada! 111 00:06:57,625 --> 00:06:59,794 Papá, ya sé que no solemos hablar de estas cosas, 112 00:06:59,877 --> 00:07:02,380 pero creo que me gusta una chica del cole. 113 00:07:02,463 --> 00:07:05,550 Y, bueno, me gustaría que me pudieras... 114 00:07:06,300 --> 00:07:07,635 - ¿Papá? - Hola, chaval. 115 00:07:08,386 --> 00:07:10,555 Tu madre cree que estoy trabajando en el coche. 116 00:07:10,638 --> 00:07:13,683 Papá, es una genialidad. Pero necesito un consejo. 117 00:07:13,766 --> 00:07:16,561 ¿Homer? Creía que estabas arreglándome los frenos. 118 00:07:19,147 --> 00:07:21,065 Pero tengo que hablar de cosas de hombres. 119 00:07:21,149 --> 00:07:22,984 Habla con el abuelo. Antes era un hombre. 120 00:07:23,067 --> 00:07:24,068 ¿De verdad? 121 00:07:26,112 --> 00:07:28,739 ¡Entrégame el tesoro, demonio amarillo! 122 00:07:28,823 --> 00:07:33,035 Pues creo que me gusta una chica del cole, pero no sé si también le gusto. 123 00:07:33,119 --> 00:07:38,583 Solo hay una forma de averiguar si le gustas a una chica: robarle un beso. 124 00:07:38,666 --> 00:07:41,335 ¿De verdad? ¿Alguna vez te funcionó? 125 00:07:41,419 --> 00:07:46,257 Por supuesto. Lo recuerdo como si fuera ayer. 126 00:07:57,351 --> 00:07:59,103 ¿Y también va en skate? 127 00:08:33,137 --> 00:08:36,098 ¿Y ahora qué hacemos? 128 00:08:36,849 --> 00:08:38,768 ¡Bésala, imbécil! 129 00:08:43,439 --> 00:08:45,775 ¡Bart Simpson me ha besado! 130 00:08:46,609 --> 00:08:49,570 Madre mía. Y ha sido mi primer beso. 131 00:08:50,029 --> 00:08:52,698 Siempre será mi primer beso. 132 00:08:58,996 --> 00:09:01,457 - Di "ja, ja". - Ja, ja. 133 00:09:01,541 --> 00:09:05,002 ¡Ha sido una pasada! ¡Una pasada! 134 00:09:13,469 --> 00:09:16,138 Marge, Homer, estos son Brody y Madison McKenna. 135 00:09:16,222 --> 00:09:18,474 Bart ha compartido pupitre con su hija Nikki. 136 00:09:18,558 --> 00:09:22,979 Hoy vuestro hijo ha procedido a efectuar un inapropiado contacto boca a boca 137 00:09:23,062 --> 00:09:24,063 con nuestra hija. 138 00:09:25,147 --> 00:09:27,233 O sea, ¿que la ha besado? 139 00:09:27,316 --> 00:09:29,485 Encima del tobogán. 140 00:09:29,569 --> 00:09:32,446 ¿Eso es todo? ¿Y he podido escabullirme del trabajo? 141 00:09:33,030 --> 00:09:34,407 Estoy a punto de besarla. 142 00:09:34,490 --> 00:09:38,828 Señor Simpson, soy abogada y mi marido es fiscal general. 143 00:09:38,911 --> 00:09:40,746 Y los dos somos infelices. 144 00:09:40,830 --> 00:09:42,957 Tal vez deberían trabajar en algo más sencillo. 145 00:09:44,458 --> 00:09:47,044 Si no erradica las muestras de afecto del colegio, 146 00:09:47,128 --> 00:09:49,422 los demandaremos hasta conseguir su último céntimo. 147 00:09:49,505 --> 00:09:50,923 Muy bien. Aquí tiene. 148 00:09:51,007 --> 00:09:54,302 Y les haremos lamentar el día que nació su hijo. 149 00:09:54,385 --> 00:09:55,761 Va por el buen camino, señora. 150 00:09:59,765 --> 00:10:02,560 No es culpa mía. El abuelo me dijo que la besara. 151 00:10:02,643 --> 00:10:05,229 ¿Y por qué no aconsejarle que le diera un garrotazo 152 00:10:05,313 --> 00:10:06,939 y la arrastrara hasta una cueva? 153 00:10:07,023 --> 00:10:11,193 ¿Que le metiera mano? Es muy pequeño para eso. 154 00:10:11,277 --> 00:10:13,029 Si hablo con Nikki, creo que podría... 155 00:10:13,112 --> 00:10:15,031 ¡No! Si te acercas a ella de nuevo, 156 00:10:15,114 --> 00:10:17,867 nos demandarán y pasaremos la vida comiendo basura. 157 00:10:17,950 --> 00:10:20,453 No pasa nada. Mamá prepara delicias con la basura. 158 00:10:20,536 --> 00:10:21,954 Gracias. 159 00:10:22,038 --> 00:10:23,122 Lo digo de verdad. 160 00:10:23,205 --> 00:10:25,708 Y yo lo valoro, de verdad. 161 00:10:25,791 --> 00:10:27,251 Bueno, no te preocupes, chaval. 162 00:10:27,335 --> 00:10:30,630 Se me ocurre una manera intachable para que te olvides de las chicas. 163 00:10:32,548 --> 00:10:36,093 ¡Esto es genial! Ojalá la vida real fuera en 3-D. 164 00:10:36,802 --> 00:10:40,306 Y, por el olor de las gafas, el que se las puso antes comió pizza. 165 00:10:47,730 --> 00:10:49,815 KOYAANIS-RASCA 166 00:10:49,899 --> 00:10:52,485 MUERTE FUERA DEL EQUILIBRIO 167 00:11:59,635 --> 00:12:01,137 - ¡Qué bueno! - ¡Cuántas tripas! 168 00:12:01,220 --> 00:12:02,847 Tiene sangre por todos lados. 169 00:12:04,765 --> 00:12:07,601 "Queridos amantes de la jardinería orgánica: 170 00:12:07,685 --> 00:12:11,188 Estoy demasiado triste para publicar mi lista de caracoles de jardín. 171 00:12:11,272 --> 00:12:13,149 Una vez más, he sufrido en mis carnes 172 00:12:13,232 --> 00:12:16,277 lo difícil que es ser inteligente y que te acepten. 173 00:12:16,694 --> 00:12:19,363 Con musgo cariño, Lisa Simpson". 174 00:12:20,281 --> 00:12:22,199 "Musgo cariño". Qué ingeniosa. 175 00:12:22,700 --> 00:12:24,118 ¿Alguien ha comentado algo? 176 00:12:24,201 --> 00:12:27,288 "No te rindas y sigue triunfando, Lisa. 177 00:12:27,371 --> 00:12:30,207 No estás sola. Flotus1". 178 00:12:31,167 --> 00:12:33,461 ¿Flotus1? ¿Quién será? 179 00:12:33,544 --> 00:12:34,712 Atención, alumnos. 180 00:12:34,795 --> 00:12:37,548 Acudid a la asamblea escolar ordenada por la fiscalía. 181 00:12:37,631 --> 00:12:41,761 Para poder celebrarla, se cancela la representación de 3.º de My Fair Lady. 182 00:12:41,844 --> 00:12:44,305 Cáspita, qué sorprendente noticia. 183 00:12:44,388 --> 00:12:46,182 Muy sorprendente. 184 00:12:48,684 --> 00:12:53,022 Ya sabéis que un alumno de cuarto ha hecho algo 185 00:12:53,105 --> 00:12:55,941 que hace cien años se habría considerado inocente, 186 00:12:56,025 --> 00:12:58,861 pero en nuestra actual sociedad litigante 187 00:12:58,944 --> 00:13:01,864 ha pasado a considerarse totalmente fuera de lugar. 188 00:13:01,947 --> 00:13:03,783 Ha dicho que... 189 00:13:03,866 --> 00:13:05,284 Oigo bien. 190 00:13:05,367 --> 00:13:08,496 El número cómico que veréis a continuación 191 00:13:08,579 --> 00:13:12,750 muestra el comportamiento que nos gustaría que guardarais para la secundaria. 192 00:13:12,833 --> 00:13:15,127 Y... ¡acción! 193 00:13:15,461 --> 00:13:16,462 ESPACIO ESCOLAR 194 00:13:16,545 --> 00:13:20,466 Soy solo una joven muchachita peinándose su bella cabellera. 195 00:13:20,549 --> 00:13:23,677 Peina, que peina, que repeina... 196 00:13:23,761 --> 00:13:26,555 Soy Bart Simpson, el problemático alumno de cuarto. 197 00:13:27,223 --> 00:13:29,600 Por fin puedo ver una obra de Bart. 198 00:13:29,683 --> 00:13:32,311 Ese no es Bart. Es el director Skinner. 199 00:13:32,394 --> 00:13:34,396 Bart está sentado a tu lado. 200 00:13:34,480 --> 00:13:38,484 Sí, ahora que miro con atención, ese tipo no podría colársela a nadie. 201 00:13:38,567 --> 00:13:40,152 Cállate, gordinflón. 202 00:13:40,236 --> 00:13:41,445 ¡Serás...! 203 00:13:46,659 --> 00:13:50,120 Ahora los actores recrearán el incidente en cuestión. 204 00:13:53,833 --> 00:13:56,502 Willie, ¿notas el sabor del fracaso? 205 00:13:58,337 --> 00:14:00,005 ¡Dejad de reíros! 206 00:14:02,007 --> 00:14:04,927 Haré que sigan besándose todo el día si hace falta. 207 00:14:09,181 --> 00:14:12,685 Si queréis que sigan besándose, basta con que os sigáis riendo. 208 00:14:20,192 --> 00:14:23,863 {\an8}ALASKA NEBRASKA DICE: APOYO LA PROMESA DE CONTACTO CERO 209 00:14:23,946 --> 00:14:25,614 LA PILLAS SI TE BESAN 210 00:14:25,698 --> 00:14:26,991 QUE TUS LABIOS NO TE HUNDAN 211 00:14:27,074 --> 00:14:28,868 Puede que lo que hice estuviera mal. 212 00:14:32,079 --> 00:14:34,748 Bart, siento que estés así. 213 00:14:37,334 --> 00:14:39,128 Ahora no tienes ni idea de lo que pasa. 214 00:14:44,383 --> 00:14:46,010 ¿Qué narices estás haciendo? 215 00:14:46,093 --> 00:14:47,344 Te estoy besando, tonto. 216 00:14:47,428 --> 00:14:49,346 Eres toda una psicópata. 217 00:14:49,430 --> 00:14:51,891 - ¿Quieres que pare? - ¡Para nada! 218 00:15:05,362 --> 00:15:07,531 ¡Un White Hawk VH-60N! 219 00:15:19,043 --> 00:15:21,795 ¡La primera dama Michelle Obama! 220 00:15:27,092 --> 00:15:29,136 He venido desde Turkmenistán hasta aquí 221 00:15:29,219 --> 00:15:32,389 porque hay alguien joven y maravilloso 222 00:15:32,473 --> 00:15:34,725 que se siente algo desilusionado. 223 00:15:34,808 --> 00:15:36,060 ¡Absolutamente! 224 00:15:36,143 --> 00:15:38,103 Una joven 225 00:15:38,646 --> 00:15:42,566 que cree que, como saca buenas notas, no le va a caer bien a nadie. 226 00:15:43,651 --> 00:15:46,320 Como les digo a alumnos en colegios de todo el mundo, 227 00:15:46,403 --> 00:15:47,821 yo también sacaba buenas notas. 228 00:15:47,905 --> 00:15:51,492 Me ponían dieces cuando era muy difícil que me los pusieran. 229 00:15:51,575 --> 00:15:54,078 Era igual a Lisa Simpson. 230 00:15:55,621 --> 00:15:56,747 Exactamente, Lisa. 231 00:15:56,830 --> 00:16:00,084 Soy muy friki de la jardinería orgánica y leo tu blog. 232 00:16:00,167 --> 00:16:05,089 ¡Flotus1 es la primera dama de los Estados Unidos! 233 00:16:05,172 --> 00:16:07,925 En efecto. Quería "Flotus", pero estaba cogido. 234 00:16:08,008 --> 00:16:11,095 Ese soy yo, porque nado con los manguitos flotadores. 235 00:16:11,178 --> 00:16:14,181 He llegado hasta donde estoy gracias a los estudios. 236 00:16:14,264 --> 00:16:17,393 Fui a la primera escuela especializada de Chicago, 237 00:16:17,476 --> 00:16:19,853 a Princeton, y luego estudié Derecho en Harvard. 238 00:16:19,937 --> 00:16:23,774 Y ahora es la mujer más elegante y conocida del mundo. 239 00:16:23,857 --> 00:16:26,360 No estoy tan segura. 240 00:16:26,443 --> 00:16:28,862 También están Carla Bruni, la reina Noor de Jordania... 241 00:16:28,946 --> 00:16:31,281 No son nada comparadas con usted. 242 00:16:31,365 --> 00:16:32,741 No es ningún concurso. 243 00:16:32,825 --> 00:16:35,285 Pero, si lo fuera, creo que sabemos cómo acabaría. 244 00:16:35,369 --> 00:16:39,540 Pero antes de ser quien soy, era una rarita. 245 00:16:39,623 --> 00:16:41,208 Así que la lección, niños, es... 246 00:16:41,291 --> 00:16:42,960 Les enseñaré la lección yo misma. 247 00:16:43,043 --> 00:16:44,962 - Es nuestro Joe Biden. - Entendido. 248 00:16:45,045 --> 00:16:47,589 Chicos, sed amables con Lisa, 249 00:16:47,673 --> 00:16:51,051 porque los que sacan buenas notas acabarán siendo gobernantes. 250 00:16:51,135 --> 00:16:53,178 Y no os conviene que estén muy rayados. 251 00:16:53,262 --> 00:16:56,432 ¿Quién más saca buenas notas? Venga, no os cortéis. 252 00:16:57,766 --> 00:17:00,561 - Yo. - Y yo. 253 00:17:00,644 --> 00:17:02,312 Quinto de mi clase en Annapolis. 254 00:17:02,396 --> 00:17:05,899 He escalado los picos más altos de seis de los siete continentes. 255 00:17:05,983 --> 00:17:08,110 Eso está muy bien. 256 00:17:08,193 --> 00:17:11,238 No te olvides de llevar la bolsita cuando pasees al perro. 257 00:17:11,321 --> 00:17:12,406 ¡Sí, señora! 258 00:17:12,489 --> 00:17:13,490 Ahora, en marcha. 259 00:17:16,452 --> 00:17:19,496 Lo lamento, señora. No podemos abrir la puerta del helicóptero. 260 00:17:22,541 --> 00:17:23,625 ¿Qué decías? 261 00:17:23,709 --> 00:17:25,252 Yo casi la he dejado abierta. 262 00:17:29,006 --> 00:17:33,093 Es lo más alucinante que ha pasado en este colegio. 263 00:17:33,761 --> 00:17:35,429 Hasta que se enteren de lo nuestro. 264 00:17:35,512 --> 00:17:37,097 ¿Qué quieres decir con "nuestro"? 265 00:17:37,181 --> 00:17:40,517 Bueno, ¿no eres mi novia? 266 00:17:40,601 --> 00:17:42,394 ¿Quieres decir que soy tuya o algo así? 267 00:17:42,478 --> 00:17:43,687 Lo siento. 268 00:17:43,771 --> 00:17:45,898 Estás siempre disculpándote. 269 00:17:45,981 --> 00:17:47,274 Tan solo dime lo que quieres. 270 00:17:47,357 --> 00:17:48,859 ¡Deberías saber lo que quiero! 271 00:17:48,942 --> 00:17:51,445 Quiero que actúes del mismo modo dos días seguidos. 272 00:17:52,279 --> 00:17:54,031 No dejaré que me sigas haciendo daño. 273 00:17:57,284 --> 00:17:58,869 ¡Está muerto! 274 00:17:59,536 --> 00:18:01,288 ¡Lo amo! 275 00:18:02,706 --> 00:18:05,334 Oh, respira. Pringado. 276 00:18:13,092 --> 00:18:15,761 ¡Ha dejado de respirar! ¿Quién sabe hacer pico a pico? 277 00:18:16,512 --> 00:18:19,098 Ya sabéis, hocico a hocico. 278 00:18:19,181 --> 00:18:21,934 Que nadie se acerque al chico hasta que llegue la ambulancia. 279 00:18:22,017 --> 00:18:24,103 Cualquier tipo de contacto físico viola 280 00:18:24,186 --> 00:18:27,439 - nuestra normativa anticontacto. - Apartémoslo rápidamente 281 00:18:27,523 --> 00:18:29,316 - con este recogehojas. - Perfecto. 282 00:18:32,444 --> 00:18:34,446 ¡Apartaos! Sé primeros auxilios. 283 00:18:34,530 --> 00:18:38,200 ¡Nikki, no! Prefiero un niño muerto a una demanda de tus padres. 284 00:19:38,135 --> 00:19:40,846 ¿Y llamáis "beso" a eso? Ven aquí. 285 00:19:43,557 --> 00:19:47,686 Nelson, ahora que han levantado la prohibición, deja que te toque la cara. 286 00:19:47,769 --> 00:19:50,647 Así podré verte con los dedos. 287 00:19:53,317 --> 00:19:55,027 ¡He dicho la cara, no el culo! 288 00:19:55,736 --> 00:19:58,405 Ya me tienes confianza como para meterte conmigo. 289 00:19:59,323 --> 00:20:00,949 Eso es por meterte conmigo. 290 00:20:01,700 --> 00:20:06,788 Nelson, gracias a tu puñetazo he recuperado la vista. ¡Vuelvo a ver! 291 00:20:06,872 --> 00:20:08,707 ¿En serio? Kevin, es maravi... 292 00:20:09,875 --> 00:20:12,586 El aprendiz ha superado al maestro. 293 00:20:13,503 --> 00:20:15,672 Nikki, gracias por salvarme la vida. 294 00:20:15,756 --> 00:20:17,799 ¿Qué tal si hacemos como si no hubiera pasado? 295 00:20:17,883 --> 00:20:20,677 No quiero que todo el cole crea que me gustas. 296 00:20:20,761 --> 00:20:22,804 No te entiendo. Una de cal y otra de arena. 297 00:20:22,888 --> 00:20:24,431 ¿De qué vas? 298 00:20:24,514 --> 00:20:27,601 Bart, tienes que aprender algunas cosas sobre las mujeres. 299 00:20:27,684 --> 00:20:29,770 Y nunca te diré cuáles son. 300 00:20:29,853 --> 00:20:31,939 Me rindo. Hasta luego, cocodrila. 301 00:20:39,613 --> 00:20:41,240 ¡Te quiero! 302 00:21:24,616 --> 00:21:26,618 Subtítulos: Adán Cassan