1
00:00:03,586 --> 00:00:06,256
LOS SIMPSON
2
00:00:06,339 --> 00:00:08,091
{\an8}BIENVENIDOS A LA CENTRAL NUCLEAR
3
00:00:10,135 --> 00:00:11,553
EL ESPÍRITU ENSANCHECE A TODOS
4
00:00:12,721 --> 00:00:14,097
CAMBIO DE SEXO EN UNA HORA
5
00:00:14,180 --> 00:00:15,432
ESCUELA DE PRIMARIA
6
00:00:15,765 --> 00:00:18,685
LA II GUERRA MUNDIAL
NO LE GANARÍA A LA I GUERRA MUNDIAL
7
00:00:22,939 --> 00:00:25,734
3 DÍAS SIN ACCIDENTES
8
00:00:26,985 --> 00:00:29,279
CEREALES KRUSTY O'S
ZUMO DE TOMACO
9
00:01:28,463 --> 00:01:30,548
EVERGREEN TERRACE 742
10
00:01:30,632 --> 00:01:34,010
{\an8}Gracias a este nuevo GPS,
llegaremos al colegio en un periquete.
11
00:01:35,345 --> 00:01:37,430
Gire a la derecha en 50 yardas.
12
00:01:37,514 --> 00:01:38,973
{\an8}¿Yardas?
13
00:01:39,057 --> 00:01:42,852
{\an8}Papá, una yarda son 36 pulgadas,
o sea, unos 91 centímetros.
14
00:01:42,936 --> 00:01:46,022
{\an8}Si dividimos 50 entre 36
y lo multiplicamos por 91...
15
00:01:46,106 --> 00:01:48,525
{\an8}Se ha pasado del desvío. Recalculando.
16
00:01:48,608 --> 00:01:50,860
Gire a la derecha en 0,5 yardas.
17
00:01:50,944 --> 00:01:53,404
{\an8}No, papá.
Por ahí vamos a parar a unas obras.
18
00:01:53,488 --> 00:01:55,907
{\an8}El niñato se cree más listo
que un ordenador.
19
00:01:57,367 --> 00:01:58,827
¡Poneos el cinturón, niños!
20
00:02:03,665 --> 00:02:06,584
Gire a la izquierda. Gire a la derecha.
Izquierda. Derecha.
21
00:02:14,551 --> 00:02:17,595
Descienda tres metros
y luego gire a la izquierda.
22
00:02:19,764 --> 00:02:21,599
Ha llegado a su destino.
23
00:02:22,851 --> 00:02:24,811
{\an8}- Gracias por traernos.
- ¡Adiós, papá!
24
00:02:24,894 --> 00:02:27,355
{\an8}Gire a la derecha en 1,4 millas.
25
00:02:27,438 --> 00:02:29,732
{\an8}- Serás...
- Recalculando.
26
00:02:29,816 --> 00:02:32,735
Hace mucho frío.
27
00:02:48,376 --> 00:02:49,919
{\an8}¡¡¡LIBERTAD!!!
28
00:02:52,088 --> 00:02:53,506
¿Y la señorita K.?
29
00:02:53,590 --> 00:02:55,258
La Srta. Krabappel ha ido a Portland.
30
00:02:55,341 --> 00:02:57,760
La gente que contrató
para sacar a su hermana
31
00:02:57,844 --> 00:02:59,846
de la secta
al final era una secta aún peor.
32
00:02:59,929 --> 00:03:02,348
¿Y quién la va a sustituir? Espero que yo.
33
00:03:02,432 --> 00:03:04,350
Tú no. Tú nunca.
34
00:03:04,434 --> 00:03:06,436
Y, por los recortes,
hasta que Edna vuelva,
35
00:03:06,519 --> 00:03:09,772
la única opción es juntar
las dos clases de cuarto del colegio.
36
00:03:10,690 --> 00:03:13,568
¿La otra clase de cuarto?
No tienen nada que ver con nosotros.
37
00:03:13,651 --> 00:03:15,778
Tienen Música los martes.
38
00:03:15,862 --> 00:03:18,531
{\an8}Su profesora se quita los zapatos.
39
00:03:18,615 --> 00:03:21,409
{\an8}Sus gemelos son un chico y una chica.
40
00:03:21,492 --> 00:03:22,869
{\an8}Qué chungo.
41
00:03:26,998 --> 00:03:30,877
{\an8}Chicos nuevos, poned vuestras sillas
junto a los pupitres de mis chicos.
42
00:03:30,960 --> 00:03:33,129
{\an8}- ¿Está ocupado?
- Da igual.
43
00:03:33,213 --> 00:03:34,714
{\an8}- ¿Está ocupado?
- Da igual.
44
00:03:34,797 --> 00:03:36,382
{\an8}- ¿Está ocupado?
- Da igual.
45
00:03:36,466 --> 00:03:37,467
{\an8}¿Está ocupado?
46
00:03:37,550 --> 00:03:38,551
{\an8}Da igual.
47
00:03:38,635 --> 00:03:40,303
{\an8}¿Qué pasa? Me llaman Bodhi.
48
00:03:40,386 --> 00:03:41,846
{\an8}- ¿Haces surf?
- No.
49
00:03:41,930 --> 00:03:43,806
{\an8}Una vez fui con mis padres a Hawái,
50
00:03:43,890 --> 00:03:46,684
{\an8}pero me intimidó
el físico de los niños locales,
51
00:03:46,768 --> 00:03:48,645
{\an8}así que no salí del hotel.
52
00:03:48,728 --> 00:03:51,481
{\an8}- Mola.
- No, no mola.
53
00:03:51,940 --> 00:03:52,941
CHICAS CON CLASE
54
00:03:54,776 --> 00:03:56,653
{\an8}Te voy a matar.
55
00:03:56,736 --> 00:03:58,446
{\an8}Perdón. Lo recogeré ahora mismo.
56
00:04:00,240 --> 00:04:01,574
{\an8}¡Eres ciego!
57
00:04:01,658 --> 00:04:04,744
{\an8}Si alguien se mete con él,
lo muelo a palos.
58
00:04:04,827 --> 00:04:06,704
{\an8}No pasa nada. Nadie se mete conmigo.
59
00:04:06,788 --> 00:04:09,707
{\an8}No eres un bicho raro,
y no dejaré que creas que lo eres.
60
00:04:09,791 --> 00:04:11,542
{\an8}No creo que sea un bicho raro.
61
00:04:11,626 --> 00:04:13,211
{\an8}Qué valiente.
62
00:04:15,797 --> 00:04:17,382
{\an8}Es el único sitio libre, así que...
63
00:04:21,552 --> 00:04:24,305
{\an8}Mi lado, tu lado.
64
00:04:24,389 --> 00:04:26,266
{\an8}Hola, Nikki. Me llamo Bart.
65
00:04:26,349 --> 00:04:28,226
{\an8}Qué locura, todo esto, ¿no?
66
00:04:28,309 --> 00:04:31,813
{\an8}Mira qué bien. Así que abres un libro
solo para no tener que hablar conmigo.
67
00:04:31,896 --> 00:04:34,899
{\an8}Pues tendré que afinarme el sobaco.
68
00:04:38,361 --> 00:04:42,115
{\an8}Tengo buenas noticias, chicos.
Todo el mundo ha aprobado, menos...
69
00:04:42,198 --> 00:04:44,367
...Lisa Simpson. Un cero.
70
00:04:44,450 --> 00:04:48,246
¿Un cero?
Vale, ahora es cuando me despierto.
71
00:04:48,329 --> 00:04:50,832
¡Venga, despertador, sácame de esta!
72
00:04:53,793 --> 00:04:56,296
Lo siento, Lisa. Este cero es de verdad.
73
00:04:56,379 --> 00:04:58,214
No es de verdad, Hoover de mi sueño.
74
00:04:58,298 --> 00:05:00,717
{\an8}Y mientras esté soñando,
haré lo que me dé la gana.
75
00:05:00,800 --> 00:05:02,093
{\an8}¡Puedo volar!
76
00:05:05,346 --> 00:05:08,599
{\an8}No es un sueño. He suspendido de verdad.
77
00:05:08,683 --> 00:05:10,476
{\an8}Me sabe muy mal.
78
00:05:10,560 --> 00:05:11,853
{\an8}Doña Perfecta...
79
00:05:11,936 --> 00:05:13,396
LA ORUGA QUE TENÍA MUCHA HAMBRE
80
00:05:14,439 --> 00:05:16,607
{\an8}Anda, esta oruga come mogollón.
81
00:05:17,817 --> 00:05:20,320
{\an8}¡Anda! ¡Anda ya!
82
00:05:20,403 --> 00:05:22,280
¿Puedes parar?
83
00:05:22,363 --> 00:05:25,783
Jo, las chicas lo fastidiáis todo,
hasta los vampiros.
84
00:05:25,867 --> 00:05:30,413
Mira, los vampiros son forasteros molones
que adoran a las chicas antianimadoras.
85
00:05:30,496 --> 00:05:32,832
No, lo que hacen es morderles el cuello.
86
00:05:32,915 --> 00:05:35,793
Y no se ponen mierdas en el pelo
como ese pringado.
87
00:05:37,712 --> 00:05:39,547
Se parecen más a esto.
88
00:05:40,715 --> 00:05:42,383
Qué dibujo más guay.
89
00:05:42,467 --> 00:05:45,595
¿Te dibujo a rotulador en el brazo
un robot vomitando tornillos?
90
00:05:45,678 --> 00:05:47,930
Me... encantaría.
91
00:05:52,643 --> 00:05:54,479
Y... ya está.
92
00:05:58,149 --> 00:05:59,984
Un cero. ¡Un cero!
93
00:06:00,068 --> 00:06:02,195
Espero que en Harvard
no se enteren de esto.
94
00:06:08,368 --> 00:06:10,036
¿Puedo columpiarme contigo?
95
00:06:10,119 --> 00:06:13,122
Desde que te fue mal en el examen,
molas mucho más.
96
00:06:13,748 --> 00:06:16,876
Lisa, ¿quieres saltar a la cuerda?
Puedes sustituir al árbol.
97
00:06:16,959 --> 00:06:19,087
- Come conmigo.
- Compartamos taquilla.
98
00:06:19,170 --> 00:06:22,465
- Ven a mi fiesta de cumpleaños.
- ¡Quiéreme!
99
00:06:22,548 --> 00:06:25,009
Vaya. Esto mola bastante.
100
00:06:25,093 --> 00:06:26,969
Lisa, ¿tienes un momento?
101
00:06:28,179 --> 00:06:30,890
Parece que me he metido en más problemas.
102
00:06:31,974 --> 00:06:33,976
Nacida para ser mala.
103
00:06:35,728 --> 00:06:37,355
Ha habido un error con tu nota.
104
00:06:38,231 --> 00:06:39,899
Tienes un diez impoluto.
105
00:06:39,982 --> 00:06:41,734
Parece que el cero era de Ralph.
106
00:06:41,818 --> 00:06:43,069
Copié mal.
107
00:06:43,152 --> 00:06:47,156
Copié el nombre de Lisa
y puse las respuestas de Ralph.
108
00:06:49,117 --> 00:06:52,370
¡Superdotada!
109
00:06:52,453 --> 00:06:55,123
Solo tengo un buen nivel. Podéis mejorar.
110
00:06:55,206 --> 00:06:56,707
¡Superdotada!
111
00:06:57,625 --> 00:06:59,794
Papá, ya sé que no solemos
hablar de estas cosas,
112
00:06:59,877 --> 00:07:02,380
pero creo que me gusta una chica del cole.
113
00:07:02,463 --> 00:07:05,550
Y, bueno, me gustaría que me pudieras...
114
00:07:06,300 --> 00:07:07,635
- ¿Papá?
- Hola, chaval.
115
00:07:08,386 --> 00:07:10,555
Tu madre cree
que estoy trabajando en el coche.
116
00:07:10,638 --> 00:07:13,683
Papá, es una genialidad.
Pero necesito un consejo.
117
00:07:13,766 --> 00:07:16,561
¿Homer?
Creía que estabas arreglándome los frenos.
118
00:07:19,147 --> 00:07:21,065
Pero tengo que hablar de cosas de hombres.
119
00:07:21,149 --> 00:07:22,984
Habla con el abuelo. Antes era un hombre.
120
00:07:23,067 --> 00:07:24,068
¿De verdad?
121
00:07:26,112 --> 00:07:28,739
¡Entrégame el tesoro, demonio amarillo!
122
00:07:28,823 --> 00:07:33,035
Pues creo que me gusta una chica del cole,
pero no sé si también le gusto.
123
00:07:33,119 --> 00:07:38,583
Solo hay una forma de averiguar
si le gustas a una chica: robarle un beso.
124
00:07:38,666 --> 00:07:41,335
¿De verdad? ¿Alguna vez te funcionó?
125
00:07:41,419 --> 00:07:46,257
Por supuesto.
Lo recuerdo como si fuera ayer.
126
00:07:57,351 --> 00:07:59,103
¿Y también va en skate?
127
00:08:33,137 --> 00:08:36,098
¿Y ahora qué hacemos?
128
00:08:36,849 --> 00:08:38,768
¡Bésala, imbécil!
129
00:08:43,439 --> 00:08:45,775
¡Bart Simpson me ha besado!
130
00:08:46,609 --> 00:08:49,570
Madre mía. Y ha sido mi primer beso.
131
00:08:50,029 --> 00:08:52,698
Siempre será mi primer beso.
132
00:08:58,996 --> 00:09:01,457
- Di "ja, ja".
- Ja, ja.
133
00:09:01,541 --> 00:09:05,002
¡Ha sido una pasada! ¡Una pasada!
134
00:09:13,469 --> 00:09:16,138
Marge, Homer, estos son
Brody y Madison McKenna.
135
00:09:16,222 --> 00:09:18,474
Bart ha compartido pupitre
con su hija Nikki.
136
00:09:18,558 --> 00:09:22,979
Hoy vuestro hijo ha procedido a efectuar
un inapropiado contacto boca a boca
137
00:09:23,062 --> 00:09:24,063
con nuestra hija.
138
00:09:25,147 --> 00:09:27,233
O sea, ¿que la ha besado?
139
00:09:27,316 --> 00:09:29,485
Encima del tobogán.
140
00:09:29,569 --> 00:09:32,446
¿Eso es todo?
¿Y he podido escabullirme del trabajo?
141
00:09:33,030 --> 00:09:34,407
Estoy a punto de besarla.
142
00:09:34,490 --> 00:09:38,828
Señor Simpson, soy abogada
y mi marido es fiscal general.
143
00:09:38,911 --> 00:09:40,746
Y los dos somos infelices.
144
00:09:40,830 --> 00:09:42,957
Tal vez deberían trabajar
en algo más sencillo.
145
00:09:44,458 --> 00:09:47,044
Si no erradica las muestras de afecto
del colegio,
146
00:09:47,128 --> 00:09:49,422
los demandaremos
hasta conseguir su último céntimo.
147
00:09:49,505 --> 00:09:50,923
Muy bien. Aquí tiene.
148
00:09:51,007 --> 00:09:54,302
Y les haremos lamentar
el día que nació su hijo.
149
00:09:54,385 --> 00:09:55,761
Va por el buen camino, señora.
150
00:09:59,765 --> 00:10:02,560
No es culpa mía.
El abuelo me dijo que la besara.
151
00:10:02,643 --> 00:10:05,229
¿Y por qué no aconsejarle
que le diera un garrotazo
152
00:10:05,313 --> 00:10:06,939
y la arrastrara hasta una cueva?
153
00:10:07,023 --> 00:10:11,193
¿Que le metiera mano?
Es muy pequeño para eso.
154
00:10:11,277 --> 00:10:13,029
Si hablo con Nikki, creo que podría...
155
00:10:13,112 --> 00:10:15,031
¡No! Si te acercas a ella de nuevo,
156
00:10:15,114 --> 00:10:17,867
nos demandarán
y pasaremos la vida comiendo basura.
157
00:10:17,950 --> 00:10:20,453
No pasa nada.
Mamá prepara delicias con la basura.
158
00:10:20,536 --> 00:10:21,954
Gracias.
159
00:10:22,038 --> 00:10:23,122
Lo digo de verdad.
160
00:10:23,205 --> 00:10:25,708
Y yo lo valoro, de verdad.
161
00:10:25,791 --> 00:10:27,251
Bueno, no te preocupes, chaval.
162
00:10:27,335 --> 00:10:30,630
Se me ocurre una manera intachable
para que te olvides de las chicas.
163
00:10:32,548 --> 00:10:36,093
¡Esto es genial!
Ojalá la vida real fuera en 3-D.
164
00:10:36,802 --> 00:10:40,306
Y, por el olor de las gafas,
el que se las puso antes comió pizza.
165
00:10:47,730 --> 00:10:49,815
KOYAANIS-RASCA
166
00:10:49,899 --> 00:10:52,485
MUERTE FUERA DEL EQUILIBRIO
167
00:11:59,635 --> 00:12:01,137
- ¡Qué bueno!
- ¡Cuántas tripas!
168
00:12:01,220 --> 00:12:02,847
Tiene sangre por todos lados.
169
00:12:04,765 --> 00:12:07,601
"Queridos amantes
de la jardinería orgánica:
170
00:12:07,685 --> 00:12:11,188
Estoy demasiado triste para publicar
mi lista de caracoles de jardín.
171
00:12:11,272 --> 00:12:13,149
Una vez más, he sufrido en mis carnes
172
00:12:13,232 --> 00:12:16,277
lo difícil que es ser inteligente
y que te acepten.
173
00:12:16,694 --> 00:12:19,363
Con musgo cariño, Lisa Simpson".
174
00:12:20,281 --> 00:12:22,199
"Musgo cariño". Qué ingeniosa.
175
00:12:22,700 --> 00:12:24,118
¿Alguien ha comentado algo?
176
00:12:24,201 --> 00:12:27,288
"No te rindas y sigue triunfando, Lisa.
177
00:12:27,371 --> 00:12:30,207
No estás sola. Flotus1".
178
00:12:31,167 --> 00:12:33,461
¿Flotus1? ¿Quién será?
179
00:12:33,544 --> 00:12:34,712
Atención, alumnos.
180
00:12:34,795 --> 00:12:37,548
Acudid a la asamblea escolar
ordenada por la fiscalía.
181
00:12:37,631 --> 00:12:41,761
Para poder celebrarla, se cancela
la representación de 3.º de My Fair Lady.
182
00:12:41,844 --> 00:12:44,305
Cáspita, qué sorprendente noticia.
183
00:12:44,388 --> 00:12:46,182
Muy sorprendente.
184
00:12:48,684 --> 00:12:53,022
Ya sabéis que un alumno de cuarto
ha hecho algo
185
00:12:53,105 --> 00:12:55,941
que hace cien años
se habría considerado inocente,
186
00:12:56,025 --> 00:12:58,861
pero en nuestra actual sociedad litigante
187
00:12:58,944 --> 00:13:01,864
ha pasado a considerarse
totalmente fuera de lugar.
188
00:13:01,947 --> 00:13:03,783
Ha dicho que...
189
00:13:03,866 --> 00:13:05,284
Oigo bien.
190
00:13:05,367 --> 00:13:08,496
El número cómico que veréis a continuación
191
00:13:08,579 --> 00:13:12,750
muestra el comportamiento que nos gustaría
que guardarais para la secundaria.
192
00:13:12,833 --> 00:13:15,127
Y... ¡acción!
193
00:13:15,461 --> 00:13:16,462
ESPACIO ESCOLAR
194
00:13:16,545 --> 00:13:20,466
Soy solo una joven muchachita
peinándose su bella cabellera.
195
00:13:20,549 --> 00:13:23,677
Peina, que peina, que repeina...
196
00:13:23,761 --> 00:13:26,555
Soy Bart Simpson,
el problemático alumno de cuarto.
197
00:13:27,223 --> 00:13:29,600
Por fin puedo ver una obra de Bart.
198
00:13:29,683 --> 00:13:32,311
Ese no es Bart. Es el director Skinner.
199
00:13:32,394 --> 00:13:34,396
Bart está sentado a tu lado.
200
00:13:34,480 --> 00:13:38,484
Sí, ahora que miro con atención,
ese tipo no podría colársela a nadie.
201
00:13:38,567 --> 00:13:40,152
Cállate, gordinflón.
202
00:13:40,236 --> 00:13:41,445
¡Serás...!
203
00:13:46,659 --> 00:13:50,120
Ahora los actores
recrearán el incidente en cuestión.
204
00:13:53,833 --> 00:13:56,502
Willie, ¿notas el sabor del fracaso?
205
00:13:58,337 --> 00:14:00,005
¡Dejad de reíros!
206
00:14:02,007 --> 00:14:04,927
Haré que sigan besándose todo el día
si hace falta.
207
00:14:09,181 --> 00:14:12,685
Si queréis que sigan besándose,
basta con que os sigáis riendo.
208
00:14:20,192 --> 00:14:23,863
{\an8}ALASKA NEBRASKA DICE:
APOYO LA PROMESA DE CONTACTO CERO
209
00:14:23,946 --> 00:14:25,614
LA PILLAS SI TE BESAN
210
00:14:25,698 --> 00:14:26,991
QUE TUS LABIOS NO TE HUNDAN
211
00:14:27,074 --> 00:14:28,868
Puede que lo que hice estuviera mal.
212
00:14:32,079 --> 00:14:34,748
Bart, siento que estés así.
213
00:14:37,334 --> 00:14:39,128
Ahora no tienes ni idea de lo que pasa.
214
00:14:44,383 --> 00:14:46,010
¿Qué narices estás haciendo?
215
00:14:46,093 --> 00:14:47,344
Te estoy besando, tonto.
216
00:14:47,428 --> 00:14:49,346
Eres toda una psicópata.
217
00:14:49,430 --> 00:14:51,891
- ¿Quieres que pare?
- ¡Para nada!
218
00:15:05,362 --> 00:15:07,531
¡Un White Hawk VH-60N!
219
00:15:19,043 --> 00:15:21,795
¡La primera dama Michelle Obama!
220
00:15:27,092 --> 00:15:29,136
He venido desde Turkmenistán hasta aquí
221
00:15:29,219 --> 00:15:32,389
porque hay alguien joven y maravilloso
222
00:15:32,473 --> 00:15:34,725
que se siente algo desilusionado.
223
00:15:34,808 --> 00:15:36,060
¡Absolutamente!
224
00:15:36,143 --> 00:15:38,103
Una joven
225
00:15:38,646 --> 00:15:42,566
que cree que, como saca buenas notas,
no le va a caer bien a nadie.
226
00:15:43,651 --> 00:15:46,320
Como les digo a alumnos
en colegios de todo el mundo,
227
00:15:46,403 --> 00:15:47,821
yo también sacaba buenas notas.
228
00:15:47,905 --> 00:15:51,492
Me ponían dieces cuando era muy difícil
que me los pusieran.
229
00:15:51,575 --> 00:15:54,078
Era igual a Lisa Simpson.
230
00:15:55,621 --> 00:15:56,747
Exactamente, Lisa.
231
00:15:56,830 --> 00:16:00,084
Soy muy friki de la jardinería orgánica
y leo tu blog.
232
00:16:00,167 --> 00:16:05,089
¡Flotus1 es la primera dama
de los Estados Unidos!
233
00:16:05,172 --> 00:16:07,925
En efecto. Quería "Flotus",
pero estaba cogido.
234
00:16:08,008 --> 00:16:11,095
Ese soy yo,
porque nado con los manguitos flotadores.
235
00:16:11,178 --> 00:16:14,181
He llegado hasta donde estoy
gracias a los estudios.
236
00:16:14,264 --> 00:16:17,393
Fui a la primera escuela especializada
de Chicago,
237
00:16:17,476 --> 00:16:19,853
a Princeton,
y luego estudié Derecho en Harvard.
238
00:16:19,937 --> 00:16:23,774
Y ahora es la mujer más elegante
y conocida del mundo.
239
00:16:23,857 --> 00:16:26,360
No estoy tan segura.
240
00:16:26,443 --> 00:16:28,862
También están Carla Bruni,
la reina Noor de Jordania...
241
00:16:28,946 --> 00:16:31,281
No son nada comparadas con usted.
242
00:16:31,365 --> 00:16:32,741
No es ningún concurso.
243
00:16:32,825 --> 00:16:35,285
Pero, si lo fuera,
creo que sabemos cómo acabaría.
244
00:16:35,369 --> 00:16:39,540
Pero antes de ser quien soy,
era una rarita.
245
00:16:39,623 --> 00:16:41,208
Así que la lección, niños, es...
246
00:16:41,291 --> 00:16:42,960
Les enseñaré la lección yo misma.
247
00:16:43,043 --> 00:16:44,962
- Es nuestro Joe Biden.
- Entendido.
248
00:16:45,045 --> 00:16:47,589
Chicos, sed amables con Lisa,
249
00:16:47,673 --> 00:16:51,051
porque los que sacan buenas notas
acabarán siendo gobernantes.
250
00:16:51,135 --> 00:16:53,178
Y no os conviene que estén muy rayados.
251
00:16:53,262 --> 00:16:56,432
¿Quién más saca buenas notas?
Venga, no os cortéis.
252
00:16:57,766 --> 00:17:00,561
- Yo.
- Y yo.
253
00:17:00,644 --> 00:17:02,312
Quinto de mi clase en Annapolis.
254
00:17:02,396 --> 00:17:05,899
He escalado los picos más altos
de seis de los siete continentes.
255
00:17:05,983 --> 00:17:08,110
Eso está muy bien.
256
00:17:08,193 --> 00:17:11,238
No te olvides de llevar la bolsita
cuando pasees al perro.
257
00:17:11,321 --> 00:17:12,406
¡Sí, señora!
258
00:17:12,489 --> 00:17:13,490
Ahora, en marcha.
259
00:17:16,452 --> 00:17:19,496
Lo lamento, señora. No podemos abrir
la puerta del helicóptero.
260
00:17:22,541 --> 00:17:23,625
¿Qué decías?
261
00:17:23,709 --> 00:17:25,252
Yo casi la he dejado abierta.
262
00:17:29,006 --> 00:17:33,093
Es lo más alucinante
que ha pasado en este colegio.
263
00:17:33,761 --> 00:17:35,429
Hasta que se enteren de lo nuestro.
264
00:17:35,512 --> 00:17:37,097
¿Qué quieres decir con "nuestro"?
265
00:17:37,181 --> 00:17:40,517
Bueno, ¿no eres mi novia?
266
00:17:40,601 --> 00:17:42,394
¿Quieres decir que soy tuya o algo así?
267
00:17:42,478 --> 00:17:43,687
Lo siento.
268
00:17:43,771 --> 00:17:45,898
Estás siempre disculpándote.
269
00:17:45,981 --> 00:17:47,274
Tan solo dime lo que quieres.
270
00:17:47,357 --> 00:17:48,859
¡Deberías saber lo que quiero!
271
00:17:48,942 --> 00:17:51,445
Quiero que actúes del mismo modo
dos días seguidos.
272
00:17:52,279 --> 00:17:54,031
No dejaré que me sigas haciendo daño.
273
00:17:57,284 --> 00:17:58,869
¡Está muerto!
274
00:17:59,536 --> 00:18:01,288
¡Lo amo!
275
00:18:02,706 --> 00:18:05,334
Oh, respira. Pringado.
276
00:18:13,092 --> 00:18:15,761
¡Ha dejado de respirar!
¿Quién sabe hacer pico a pico?
277
00:18:16,512 --> 00:18:19,098
Ya sabéis, hocico a hocico.
278
00:18:19,181 --> 00:18:21,934
Que nadie se acerque al chico
hasta que llegue la ambulancia.
279
00:18:22,017 --> 00:18:24,103
Cualquier tipo de contacto físico viola
280
00:18:24,186 --> 00:18:27,439
- nuestra normativa anticontacto.
- Apartémoslo rápidamente
281
00:18:27,523 --> 00:18:29,316
- con este recogehojas.
- Perfecto.
282
00:18:32,444 --> 00:18:34,446
¡Apartaos! Sé primeros auxilios.
283
00:18:34,530 --> 00:18:38,200
¡Nikki, no! Prefiero un niño muerto
a una demanda de tus padres.
284
00:19:38,135 --> 00:19:40,846
¿Y llamáis "beso" a eso? Ven aquí.
285
00:19:43,557 --> 00:19:47,686
Nelson, ahora que han levantado
la prohibición, deja que te toque la cara.
286
00:19:47,769 --> 00:19:50,647
Así podré verte con los dedos.
287
00:19:53,317 --> 00:19:55,027
¡He dicho la cara, no el culo!
288
00:19:55,736 --> 00:19:58,405
Ya me tienes confianza
como para meterte conmigo.
289
00:19:59,323 --> 00:20:00,949
Eso es por meterte conmigo.
290
00:20:01,700 --> 00:20:06,788
Nelson, gracias a tu puñetazo
he recuperado la vista. ¡Vuelvo a ver!
291
00:20:06,872 --> 00:20:08,707
¿En serio? Kevin, es maravi...
292
00:20:09,875 --> 00:20:12,586
El aprendiz ha superado al maestro.
293
00:20:13,503 --> 00:20:15,672
Nikki, gracias por salvarme la vida.
294
00:20:15,756 --> 00:20:17,799
¿Qué tal si hacemos
como si no hubiera pasado?
295
00:20:17,883 --> 00:20:20,677
No quiero que todo el cole
crea que me gustas.
296
00:20:20,761 --> 00:20:22,804
No te entiendo.
Una de cal y otra de arena.
297
00:20:22,888 --> 00:20:24,431
¿De qué vas?
298
00:20:24,514 --> 00:20:27,601
Bart, tienes que aprender
algunas cosas sobre las mujeres.
299
00:20:27,684 --> 00:20:29,770
Y nunca te diré cuáles son.
300
00:20:29,853 --> 00:20:31,939
Me rindo. Hasta luego, cocodrila.
301
00:20:39,613 --> 00:20:41,240
¡Te quiero!
302
00:21:24,616 --> 00:21:26,618
Subtítulos: Adán Cassan