1
00:00:02,877 --> 00:00:04,713
LOS SIMPSON
2
00:00:09,592 --> 00:00:12,053
{\an8}UN ESPÍRITU NOBLE ENGRANDECE
AL HOMBRE MÁS PEQUEÑO
3
00:00:15,473 --> 00:00:18,309
LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL
NO PODRÍA VENCER A LA PRIMERA
4
00:00:22,522 --> 00:00:24,607
DÍAS SIN ACCIDENTES
5
00:01:28,463 --> 00:01:30,548
{\an8}742 CALLE SIEMPRE VIVA
6
00:01:30,632 --> 00:01:34,010
{\an8}Gracias a nuestro nuevo GPS,
los llevaré a la escuela en un instante.
7
00:01:35,345 --> 00:01:37,430
En cincuenta metros, gire a la derecha.
8
00:01:37,514 --> 00:01:39,057
{\an8}¡Metros!
9
00:01:39,140 --> 00:01:41,768
{\an8}Papá, un metro es tres pulgadas
más largo que una yarda,
10
00:01:41,851 --> 00:01:43,103
{\an8}eso son 36 pulgadas,
11
00:01:43,186 --> 00:01:45,939
{\an8}así que 50 dividido entre 39 por 36
es igual a...
12
00:01:46,022 --> 00:01:48,525
{\an8}No hizo el giro. Recalculando.
13
00:01:48,608 --> 00:01:50,860
Gire a la derecha en 0,5 metros.
14
00:01:50,944 --> 00:01:53,488
{\an8}Papá, no. Eso nos lleva
a una construcción.
15
00:01:53,571 --> 00:01:55,907
El estúpido niño cree
que es más listo que una computadora.
16
00:01:57,367 --> 00:01:58,827
Abróchense los cinturones, niños.
17
00:02:03,665 --> 00:02:06,584
Gire a la izquierda. Gire a la derecha.
18
00:02:14,467 --> 00:02:17,470
Disminuya la elevación en diez pies,
luego gire a la izquierda.
19
00:02:19,931 --> 00:02:21,599
Ha llegado a su destino.
20
00:02:22,851 --> 00:02:24,727
{\an8}- Gracias por traernos.
- Adiós, papá.
21
00:02:24,811 --> 00:02:28,106
{\an8}- Gire a la derecha en 2,3 kilómetros.
- Pedazo de...
22
00:02:28,189 --> 00:02:30,066
Recalculando.
23
00:02:30,150 --> 00:02:32,402
Qué frío.
24
00:02:48,251 --> 00:02:49,836
{\an8}¡LIBERTAD!
25
00:02:52,589 --> 00:02:55,341
- ¿Dónde está la señora K?
- La Sra. Krabappel fue a Portland.
26
00:02:55,425 --> 00:02:58,344
Aparentemente, el grupo al que contrató
para liberar a su hermana del culto
27
00:02:58,428 --> 00:02:59,846
resultó ser un culto aún peor.
28
00:02:59,929 --> 00:03:01,431
Entonces, ¿quién tomará su lugar?
29
00:03:01,514 --> 00:03:04,350
- Espero que yo.
- Tú no. Tú jamás.
30
00:03:04,434 --> 00:03:06,603
Por los recortes de presupuesto,
hasta el regreso de Edna,
31
00:03:06,686 --> 00:03:09,772
no tengo más opción
que unir las dos clases de cuarto grado.
32
00:03:10,690 --> 00:03:13,568
¿El otro cuarto grado?
Pero son muy diferentes.
33
00:03:13,651 --> 00:03:15,778
Tienen música los martes.
34
00:03:15,862 --> 00:03:18,531
{\an8}Su profesora se quita los zapatos.
35
00:03:18,615 --> 00:03:21,075
{\an8}Sus gemelos son un niño y una niña.
36
00:03:21,659 --> 00:03:22,869
Qué extraño.
37
00:03:26,915 --> 00:03:28,374
{\an8}Muy bien, niños nuevos.
38
00:03:28,458 --> 00:03:30,877
{\an8}Pongan sus sillas
en el escritorio de mis niños.
39
00:03:30,960 --> 00:03:33,129
- ¿Está ocupado?
- Lo que sea.
40
00:03:33,213 --> 00:03:35,381
{\an8}- ¿Está ocupado?
- Lo que sea.
41
00:03:35,465 --> 00:03:36,382
{\an8}- ¿Está ocupado?
- Lo que sea.
42
00:03:36,466 --> 00:03:38,551
{\an8}- ¿Está ocupado?
- Lo que sea.
43
00:03:38,635 --> 00:03:40,345
{\an8}¿Qué tal? Soy Bodhi.
44
00:03:40,428 --> 00:03:41,888
{\an8}- ¿Surfeas?
- No.
45
00:03:41,971 --> 00:03:43,806
{\an8}Mis padres me llevaron a Hawái una vez,
46
00:03:43,890 --> 00:03:46,643
{\an8}pero me intimidó el físico
de los niños locales,
47
00:03:46,726 --> 00:03:48,728
{\an8}así que me quedé
en la habitación del hotel.
48
00:03:48,811 --> 00:03:51,481
{\an8}- Eso es de lujo.
- No es de lujo.
49
00:03:52,065 --> 00:03:52,941
NIÑAS ELEGANTES
50
00:03:54,692 --> 00:03:56,611
{\an8}Estás muerto.
51
00:03:56,694 --> 00:03:58,529
{\an8}Lo siento. Te lo buscaré.
52
00:04:00,073 --> 00:04:01,574
¡Eres ciego!
53
00:04:01,658 --> 00:04:04,869
Si alguien se mete con este niño,
¡lo destruiré!
54
00:04:04,953 --> 00:04:06,788
Está bien. Nadie se mete conmigo.
55
00:04:06,871 --> 00:04:07,830
{\an8}No eres un monstruo,
56
00:04:07,914 --> 00:04:09,749
{\an8}y no permitiré que pienses eso de ti.
57
00:04:09,832 --> 00:04:11,584
{\an8}No pienso que soy un monstruo.
58
00:04:11,668 --> 00:04:13,211
Qué valiente.
59
00:04:15,755 --> 00:04:17,507
{\an8}Es el último asiento, así que...
60
00:04:21,594 --> 00:04:23,888
Mi lado, tu lado.
61
00:04:24,389 --> 00:04:26,349
Hola, Nikki. Soy Bart.
62
00:04:26,432 --> 00:04:28,184
{\an8}Esta situación es una locura, ¿verdad?
63
00:04:28,268 --> 00:04:29,686
{\an8}Mírate.
64
00:04:29,769 --> 00:04:31,896
{\an8}Abres un libro
para no tener que hablar conmigo.
65
00:04:31,980 --> 00:04:34,941
{\an8}Bueno, solo voy a afinar mi axila.
66
00:04:38,361 --> 00:04:40,029
{\an8}Buenas noticias, niños.
67
00:04:40,113 --> 00:04:42,115
{\an8}Todos hicieron un buen trabajo
en el examen, excepto...
68
00:04:42,198 --> 00:04:44,367
Lisa Simpson. Reprobada.
69
00:04:44,450 --> 00:04:45,827
¿Reprobada?
70
00:04:45,910 --> 00:04:48,329
Bien, ahora es cuando me despierto.
71
00:04:48,413 --> 00:04:50,873
Vamos, reloj despertador. Sácame de aquí.
72
00:04:53,793 --> 00:04:56,421
Lo siento, Lisa. Esta nota es real.
73
00:04:56,504 --> 00:04:58,214
No lo es, profesora del sueño.
74
00:04:58,798 --> 00:05:00,717
{\an8}Y ya que estoy durmiendo,
aprovecharé para divertirme.
75
00:05:00,800 --> 00:05:02,135
¡Puedo volar!
76
00:05:05,471 --> 00:05:07,015
{\an8}Esto no es un sueño.
77
00:05:07,098 --> 00:05:08,599
{\an8}Realmente reprobé.
78
00:05:08,683 --> 00:05:10,768
{\an8}Esto no me alegra.
79
00:05:10,852 --> 00:05:11,853
{\an8}Señorita perfección.
80
00:05:11,936 --> 00:05:14,355
LA ORUGA MUY HAMBRIENTA
81
00:05:14,939 --> 00:05:17,317
{\an8}Vaya, esta oruga sí que come.
82
00:05:17,984 --> 00:05:19,152
{\an8}Rayos.
83
00:05:19,235 --> 00:05:20,361
{\an8}¡Rayos!
84
00:05:20,445 --> 00:05:22,155
¿Te importaría?
85
00:05:22,488 --> 00:05:25,658
Las niñas lo arruinan todo.
Incluso los vampiros.
86
00:05:25,742 --> 00:05:28,077
Los vampiros son renegados con onda
87
00:05:28,161 --> 00:05:30,621
que aman a las chicas
que odian a las porristas.
88
00:05:30,705 --> 00:05:32,874
No, lo suyo es morder cuellos.
89
00:05:32,957 --> 00:05:35,793
Y no se ponen gel en el cabello
como este perdedor.
90
00:05:37,712 --> 00:05:39,130
Se ven así.
91
00:05:40,631 --> 00:05:42,383
Qué buen dibujo.
92
00:05:42,467 --> 00:05:45,720
¿Puedo dibujar un robot escupe tornillos
en tu brazo con mi sharpie?
93
00:05:45,803 --> 00:05:47,889
Eso me gustaría.
94
00:05:52,810 --> 00:05:54,562
Y... listo.
95
00:05:58,149 --> 00:05:59,901
Reprobada. ¡Reprobada!
96
00:05:59,984 --> 00:06:02,028
Espero que Harvard no se entere de esto.
97
00:06:08,368 --> 00:06:10,036
¿Puedo jugar contigo?
98
00:06:10,119 --> 00:06:13,790
Desde que reprobaste el examen,
pareces mucho más agradable.
99
00:06:13,873 --> 00:06:16,584
Lisa, ¿quieres saltar la cuerda?
Puedes reemplazar al árbol.
100
00:06:16,667 --> 00:06:19,128
- Come conmigo.
- Comparte mi casillero.
101
00:06:19,212 --> 00:06:20,880
Ven a mi fiesta de cumpleaños.
102
00:06:20,963 --> 00:06:22,465
¡Ámame!
103
00:06:22,548 --> 00:06:25,009
Vaya. Esto es genial.
104
00:06:25,093 --> 00:06:26,969
Lisa, ¿puedo hablar contigo un momento?
105
00:06:28,179 --> 00:06:31,140
Parece que estoy en problemas.
106
00:06:32,016 --> 00:06:33,810
Nací para ser mala.
107
00:06:35,728 --> 00:06:37,063
Hubo un error en tu examen.
108
00:06:38,314 --> 00:06:40,024
Recibiste la nota suprema.
109
00:06:40,108 --> 00:06:41,651
Parece que el reprobado era de Rafa.
110
00:06:41,734 --> 00:06:43,152
No sé hacer trampa.
111
00:06:43,236 --> 00:06:47,156
Copié el nombre de Lisa
y usé las respuestas de Rafa.
112
00:06:49,283 --> 00:06:52,370
¡Superdotada!
113
00:06:52,453 --> 00:06:55,123
Solo estoy avanzada. Pueden alcanzarme.
114
00:06:55,206 --> 00:06:56,707
¡Superdotada!
115
00:06:57,667 --> 00:06:59,794
Papá, sé que normalmente
no hablamos de estas cosas,
116
00:06:59,877 --> 00:07:02,380
pero hay una chica en la escuela
que creo que me gusta.
117
00:07:02,463 --> 00:07:05,758
En fin, esperaba que pudieras...
118
00:07:06,467 --> 00:07:08,469
- ¿Papá?
- Hola, muchacho.
119
00:07:08,553 --> 00:07:10,555
Tu madre piensa
que estoy trabajando en el auto.
120
00:07:10,638 --> 00:07:13,641
Papá, eres un genio,
pero necesito tu consejo.
121
00:07:13,724 --> 00:07:16,561
¿Homero? Pensé que arreglabas mis frenos.
122
00:07:19,147 --> 00:07:21,065
Pero necesito hablar de cosas de hombres.
123
00:07:21,149 --> 00:07:24,652
- Habla con el abuelo, él fue un hombre.
- ¿En serio?
124
00:07:26,070 --> 00:07:28,739
¡Suelta el tesoro, demonio amarillo!
125
00:07:28,823 --> 00:07:33,494
Entonces, creo que me gusta una niña
en la escuela, pero no sé si le gusto.
126
00:07:33,578 --> 00:07:38,583
Solo hay una manera de saber
si le gustas a una niña: robarle un beso.
127
00:07:38,666 --> 00:07:41,335
¿En serio? ¿Eso te funcionó?
128
00:07:41,419 --> 00:07:45,965
Claro que sí.
Lo recuerdo como si hubiera sido ayer.
129
00:07:57,602 --> 00:07:59,103
¿También anda en patineta?
130
00:08:33,471 --> 00:08:36,098
Entonces... ¿qué deberíamos hacer?
131
00:08:36,974 --> 00:08:38,768
¡Bésala, tonto!
132
00:08:43,439 --> 00:08:45,900
¡Bart Simpson me besó!
133
00:08:46,609 --> 00:08:49,946
Dios mío, y ese fue mi primer beso.
134
00:08:50,029 --> 00:08:52,782
Siempre será mi primer beso.
135
00:08:59,080 --> 00:09:00,248
Di...
136
00:09:01,415 --> 00:09:03,292
¡Eso fue grandioso!
137
00:09:03,376 --> 00:09:05,461
¡Realmente grandioso!
138
00:09:13,511 --> 00:09:16,347
Marge, Homero,
ellos son Brody y Madison McKenna.
139
00:09:16,430 --> 00:09:18,474
Bart comparte el escritorio
con su hija, Nikki.
140
00:09:18,558 --> 00:09:21,894
Hoy en la mañana, su hijo
tuvo un contacto inapropiado
141
00:09:21,978 --> 00:09:24,063
boca a boca con nuestra hija.
142
00:09:25,231 --> 00:09:27,233
¿Quiere decir que la besó?
143
00:09:27,316 --> 00:09:30,861
- En la resbaladilla.
- ¿Eso fue todo lo que pasó?
144
00:09:30,945 --> 00:09:32,238
¿Y puedo faltar al trabajo?
145
00:09:32,321 --> 00:09:34,407
Podría besarla.
146
00:09:34,490 --> 00:09:38,911
Sr. Simpson, soy una abogada
y mi esposo es un fiscal federal,
147
00:09:38,995 --> 00:09:40,746
y ninguno de los dos está feliz.
148
00:09:40,830 --> 00:09:42,832
Tal vez deberían buscar
trabajos más sencillos.
149
00:09:44,500 --> 00:09:47,211
A menos que hagan de este lugar
un ambiente libre de afecto,
150
00:09:47,295 --> 00:09:49,422
demandaremos a esta escuela
por todo lo que tiene.
151
00:09:49,505 --> 00:09:50,923
Muy bien, aquí tienen.
152
00:09:51,007 --> 00:09:54,343
Haremos que se arrepientan
de que su hijo haya nacido.
153
00:09:54,427 --> 00:09:55,761
Eso ya lo siento, señora.
154
00:09:59,765 --> 00:10:03,019
No es mi culpa,
el abuelo me dijo que la besara.
155
00:10:03,102 --> 00:10:05,313
¿Por qué no le dijiste
que le pegara en la cabeza
156
00:10:05,396 --> 00:10:06,814
y la arrastrara a una cueva?
157
00:10:06,897 --> 00:10:09,150
¿Hablas de segunda base?
158
00:10:09,233 --> 00:10:11,193
¡Es demasiado joven para eso!
159
00:10:11,277 --> 00:10:13,029
Bueno, si hablo con Nikki,
estoy seguro de que...
160
00:10:13,112 --> 00:10:16,407
¡No! Si te vuelves a acercar a ella,
nos demandarán hasta la pobreza
161
00:10:16,490 --> 00:10:17,867
y comeremos basura por siempre.
162
00:10:17,950 --> 00:10:20,453
Eso no es problema.
Mamá puede hacer que sepa deliciosa.
163
00:10:20,536 --> 00:10:21,912
Gracias.
164
00:10:21,996 --> 00:10:23,289
Lo dije en serio.
165
00:10:23,372 --> 00:10:25,708
Y eso significa mucho para mí.
166
00:10:25,791 --> 00:10:27,126
No te preocupes, muchacho.
167
00:10:27,209 --> 00:10:30,630
Conozco una manera
para que dejes de pensar en las chicas.
168
00:10:32,548 --> 00:10:36,636
¡Esto es fabuloso!
Ojalá la vida real fuera 3D.
169
00:10:36,719 --> 00:10:40,306
Y los anteojos huelen
a que el dueño anterior tenía pizza.
170
00:10:49,899 --> 00:10:52,485
MUERTE FUERA DE BALANCE
171
00:11:59,677 --> 00:12:01,303
- Mira eso.
- Mira sus tripas.
172
00:12:01,387 --> 00:12:02,847
Tiene sangre por todas partes.
173
00:12:04,765 --> 00:12:07,601
"Estimados compañeros entusiastas
de la jardinería orgánica,
174
00:12:07,685 --> 00:12:08,644
me temo que estoy muy triste
175
00:12:08,728 --> 00:12:11,188
como para publicar la lista
de los caracoles aptos para jardín.
176
00:12:11,272 --> 00:12:13,107
Nuevamente, he visto la amarga verdad
177
00:12:13,190 --> 00:12:16,569
de lo difícil que es
ser inteligente y ser aceptada.
178
00:12:16,652 --> 00:12:19,447
Con amor... Lisa Simpson".
179
00:12:20,156 --> 00:12:22,199
Con amor. Qué lindo.
180
00:12:22,575 --> 00:12:24,118
¿Alguien escribió un comentario?
181
00:12:24,201 --> 00:12:30,207
"No dejes de acumular logros, Lisa.
No estás sola. Flotus1".
182
00:12:31,041 --> 00:12:33,711
¿Flotus1? ¿Quién podrá ser?
183
00:12:33,794 --> 00:12:34,712
Atención, estudiantes.
184
00:12:34,795 --> 00:12:37,548
Por favor repórtense
a una asamblea escolar obligatoria.
185
00:12:37,631 --> 00:12:38,674
Para sacar tiempo,
186
00:12:38,758 --> 00:12:41,427
se cancela la presentación
de tercer grado de "Mi bella dama".
187
00:12:41,510 --> 00:12:46,182
Son malas noticias. Terribles en verdad.
188
00:12:48,684 --> 00:12:50,436
Probablemente habrán escuchado
189
00:12:50,519 --> 00:12:52,480
que uno de nuestros estudiantes
de cuarto grado
190
00:12:52,563 --> 00:12:54,482
hizo algo que hace cien años
191
00:12:54,565 --> 00:12:58,861
habría sido considerado inocente,
pero en la sociedad litigiosa de ahora,
192
00:12:58,944 --> 00:13:01,864
fue sacado totalmente de proporciones.
193
00:13:01,947 --> 00:13:03,824
Lo que él dijo fue...
194
00:13:03,908 --> 00:13:05,284
No estoy sordo.
195
00:13:05,367 --> 00:13:08,662
La siguiente representación u obra
196
00:13:08,746 --> 00:13:12,750
demuestra la conducta que esperamos
reserven para la secundaria.
197
00:13:12,833 --> 00:13:15,127
Y... ¡acción!
198
00:13:16,462 --> 00:13:20,466
Solo soy una pequeña niña
peinando mi hermoso cabello.
199
00:13:20,549 --> 00:13:22,968
INSTALACIONES ESCOLARES
200
00:13:23,636 --> 00:13:26,555
Soy Bart Simpson,
un problemático de cuarto grado.
201
00:13:26,639 --> 00:13:29,600
Finalmente veré una de las obras de Bart.
202
00:13:29,683 --> 00:13:32,353
Ese no es Bart. Es el director Skinner.
203
00:13:32,436 --> 00:13:34,522
Bart está sentado a tu lado.
204
00:13:34,605 --> 00:13:38,484
Sí, ahora que lo veo bien,
no podría engañar a nadie.
205
00:13:38,567 --> 00:13:40,152
Cállate, gordo.
206
00:13:40,236 --> 00:13:41,654
¡Pequeño demonio!
207
00:13:42,571 --> 00:13:43,781
{\an8}SEGURIDAD
208
00:13:47,076 --> 00:13:49,912
Ahora, por favor interpreten
el incidente en cuestión.
209
00:13:53,833 --> 00:13:56,502
Willy, ¿sabe a fracaso?
210
00:13:58,504 --> 00:14:00,005
¡Dejen de reír!
211
00:14:02,007 --> 00:14:04,927
Puedo hacerlos besarse todo el día
si es necesario.
212
00:14:09,181 --> 00:14:12,685
Si quieren que se sigan besando,
solo sigan riendo.
213
00:14:20,192 --> 00:14:22,486
HICE EL VOTO DE NO TOCAR
214
00:14:24,905 --> 00:14:26,824
MANTENER LA DISTANCIA
215
00:14:26,907 --> 00:14:28,868
Tal vez sí hice algo malo.
216
00:14:31,453 --> 00:14:34,707
Bart, detesto verte así.
217
00:14:37,251 --> 00:14:39,128
Mira quién está confundido.
218
00:14:44,300 --> 00:14:47,344
- ¿Qué rayos estás haciendo?
- Te beso, estúpido.
219
00:14:47,428 --> 00:14:49,346
Eres la mayor psicópata que haya conocido.
220
00:14:49,430 --> 00:14:51,974
- ¿Quieres parar?
- Claro que no.
221
00:15:05,362 --> 00:15:07,531
¡Un halcón blanco vh-60n!
222
00:15:19,043 --> 00:15:21,754
¿La primera dama Michelle Obama?
223
00:15:27,301 --> 00:15:29,136
Volé hasta aquí desde Turkmenistán
224
00:15:29,219 --> 00:15:32,389
porque aquí hay una maravillosa jovencita
225
00:15:32,473 --> 00:15:34,725
que se siente un poco desanimada.
226
00:15:34,808 --> 00:15:36,060
¡Sí lo estoy!
227
00:15:36,143 --> 00:15:37,811
Esta jovencita...
228
00:15:38,312 --> 00:15:41,106
Cree que porque es buena estudiante
229
00:15:41,190 --> 00:15:42,566
nadie nunca la va a querer.
230
00:15:43,651 --> 00:15:45,361
Bueno, como le digo a los estudiantes
231
00:15:45,444 --> 00:15:47,821
en todo el mundo, yo era buena estudiante.
232
00:15:47,905 --> 00:15:51,450
Antes era muy difícil obtener
buenas calificaciones.
233
00:15:51,533 --> 00:15:54,161
Yo era igual a Lisa Simpson.
234
00:15:55,579 --> 00:15:57,373
Así es, Lisa.
235
00:15:57,456 --> 00:16:00,084
Y como jardinera orgánica, leí tu blog.
236
00:16:00,167 --> 00:16:05,089
¡Flotus1 es la primera dama
de los Estados Unidos!
237
00:16:05,172 --> 00:16:07,925
Sí. Solo quería "Flotus"
pero alguien ya lo tenía.
238
00:16:08,008 --> 00:16:11,095
Ese soy yo,
porque nado con mis flotadores puestos.
239
00:16:11,178 --> 00:16:14,181
Todo lo que tengo
lo obtuve académicamente.
240
00:16:14,264 --> 00:16:17,351
Fui a la primera secundaria imán
en Chicago.
241
00:16:17,434 --> 00:16:19,853
Luego a Princeton y luego a Harvard.
242
00:16:19,937 --> 00:16:23,774
¡Y ahora es la mujer más elegante
y popular del mundo!
243
00:16:23,857 --> 00:16:25,025
Bueno...
244
00:16:25,109 --> 00:16:26,276
No estoy segura.
245
00:16:26,360 --> 00:16:28,862
Está Carla Bruni,
la reina Noor de Jordania...
246
00:16:28,946 --> 00:16:31,281
No son nada comparadas con usted.
247
00:16:31,365 --> 00:16:32,741
No es un concurso.
248
00:16:32,825 --> 00:16:35,285
Pero si lo fuera,
creo que sabemos quién ganaría.
249
00:16:35,369 --> 00:16:39,540
Pero antes de ser quien soy ahora,
yo era una nerd.
250
00:16:39,623 --> 00:16:41,208
Así que, niños, la lección es...
251
00:16:41,291 --> 00:16:42,960
Yo les diré cuál es la lección.
252
00:16:43,043 --> 00:16:44,962
- Es nuestro Joe Biden.
- Ya veo.
253
00:16:45,045 --> 00:16:48,632
Niños, sean amables con Lisa,
porque los buenos estudiantes
254
00:16:48,716 --> 00:16:51,051
algún día dirigirán el país,
255
00:16:51,135 --> 00:16:53,262
y no quieren que estén trastornados.
256
00:16:53,345 --> 00:16:55,514
Ahora, ¿quién más es un buen estudiante?
257
00:16:55,597 --> 00:16:56,432
¡Hablen, ahora!
258
00:16:57,850 --> 00:16:59,226
Yo lo soy.
259
00:16:59,309 --> 00:17:00,561
También yo.
260
00:17:00,644 --> 00:17:02,438
Quinto en mi clase en Annapolis.
261
00:17:02,521 --> 00:17:06,191
Escalé a la cumbre de los picos más altos
en seis de los siete continentes.
262
00:17:06,275 --> 00:17:08,152
Eso es grandioso.
263
00:17:08,235 --> 00:17:11,238
No olvides traer la pala
cuando pasees al perro.
264
00:17:11,321 --> 00:17:12,406
¡Sí, señora!
265
00:17:12,489 --> 00:17:14,199
Ahora, vámonos.
266
00:17:16,493 --> 00:17:19,496
Lo siento, señora. No podemos abrir
la compuerta del helicóptero.
267
00:17:22,583 --> 00:17:24,835
- ¿Decían?
- Bueno, la aflojé.
268
00:17:28,881 --> 00:17:33,302
Eso es lo más maravilloso
que haya ocurrido en esta escuela.
269
00:17:33,385 --> 00:17:35,429
Sí, hasta que sepan lo nuestro.
270
00:17:35,512 --> 00:17:37,097
¿Qué quieres decir con "lo nuestro"?
271
00:17:37,181 --> 00:17:40,517
Bueno, ¿no eres mi novia ahora?
272
00:17:40,601 --> 00:17:43,395
- ¿O sea que eres mi dueño?
- Lo siento.
273
00:17:43,479 --> 00:17:46,065
Siempre te estás disculpando.
274
00:17:46,148 --> 00:17:48,859
- ¡Solo dime lo que quieres!
- ¡Deberías saber lo que quiero!
275
00:17:48,942 --> 00:17:51,987
¡Quiero que actúes de la misma forma
durante dos días seguidos!
276
00:17:52,071 --> 00:17:53,947
No permitiré que me sigas lastimando.
277
00:17:57,534 --> 00:18:01,288
¡Está muerto! ¡Cómo lo amo!
278
00:18:02,414 --> 00:18:05,375
Ah, está vivo. Perdedor.
279
00:18:13,092 --> 00:18:16,386
¡Dejó de respirar!
¿Quién sabe de hocico a hocico?
280
00:18:16,470 --> 00:18:19,098
Ya saben, lo de la respiración.
281
00:18:19,181 --> 00:18:21,934
Que nadie se acerque a ese niño
hasta que llegue la ambulancia.
282
00:18:22,017 --> 00:18:26,271
Cualquier contacto físico viola
la política de no tocar de la escuela.
283
00:18:26,355 --> 00:18:28,440
Hay que acercarlo a la orilla
con esta red.
284
00:18:28,524 --> 00:18:29,733
Bien pensado.
285
00:18:32,528 --> 00:18:34,446
¡Muévanse! ¡Sé reanimación cardiopulmonar!
286
00:18:34,530 --> 00:18:35,656
¡Nikki, no!
287
00:18:35,739 --> 00:18:38,200
Prefiero un niño muerto
a una demanda de tus padres.
288
00:19:38,010 --> 00:19:40,179
¿A eso le llaman beso?
289
00:19:40,262 --> 00:19:41,972
Venga aquí.
290
00:19:43,557 --> 00:19:46,059
Nelson, ahora que quitaron la prohibición,
291
00:19:46,143 --> 00:19:47,686
déjame tocar tu cara.
292
00:19:47,769 --> 00:19:50,647
Así podré verte con mis dedos.
293
00:19:52,733 --> 00:19:55,485
¡Asco! ¡Dije tu cara, no tu trasero!
294
00:19:55,569 --> 00:19:58,405
Te sientes lo suficientemente cómodo
como para burlarte de mí.
295
00:19:59,072 --> 00:20:01,241
Eso es por burlarte de mí.
296
00:20:01,783 --> 00:20:06,580
¡Nelson, tu golpe restauró mi visión!
¡Puedo ver otra vez!
297
00:20:06,663 --> 00:20:08,665
¿En serio? Kevin, eso es maravi...
298
00:20:09,958 --> 00:20:12,586
El estudiante se convirtió en el maestro.
299
00:20:13,420 --> 00:20:15,839
Nikki, gracias por salvarme la vida.
300
00:20:15,923 --> 00:20:17,799
Mira, ¿podemos hacer
como que jamás sucedió?
301
00:20:17,883 --> 00:20:20,677
No quiero que todos en la escuela
piensen que me gustas.
302
00:20:20,761 --> 00:20:21,762
No te entiendo.
303
00:20:21,845 --> 00:20:24,014
Eres cálida, eres fría. ¿Por qué es eso?
304
00:20:24,097 --> 00:20:27,601
Bart, te falta aprender algunas cosas
sobre las mujeres.
305
00:20:27,684 --> 00:20:29,770
Y nunca te diré qué son.
306
00:20:29,853 --> 00:20:32,189
Me rindo. Ahí te ves.
307
00:20:39,738 --> 00:20:41,240
¡Te amo!
308
00:21:31,623 --> 00:21:34,418
{\an8}Subtítulos: Yulieska Cordero