1 00:00:03,628 --> 00:00:06,256 LES SIMPSON 2 00:00:06,339 --> 00:00:07,632 {\an8}CENTRALE NUCLÉAIRE DE SPRINGFIELD 3 00:00:10,135 --> 00:00:11,678 {\an8}L'ESPRIT NOBLE GRANDIT L'HOMME LE PLUS PETIT 4 00:00:14,347 --> 00:00:15,181 ÉCOLE DE SPRINGFIELD 5 00:00:16,057 --> 00:00:18,309 LA SECONDE GUERRE MONDIALE NE BATTRAIT PAS LA PREMIÈRE 6 00:00:23,773 --> 00:00:25,942 3 JOURS SANS ACCIDENT 7 00:01:28,463 --> 00:01:30,548 742 TERRASSE EVERGREEN 8 00:01:30,632 --> 00:01:34,010 {\an8}Grâce à notre nouveau GPS, on va être à l'école en un rien de temps. 9 00:01:35,345 --> 00:01:37,430 Dans 50 mètres, tournez à droite. 10 00:01:37,514 --> 00:01:39,057 {\an8}Oh, des mètres? 11 00:01:39,140 --> 00:01:41,768 {\an8}Papa, un mètre, c'est trois pouces de plus qu'une verge, 12 00:01:41,851 --> 00:01:43,103 qui fait 36 pouces, 13 00:01:43,186 --> 00:01:45,939 {\an8}donc 50 divisé par 39 fois 36... 14 00:01:46,022 --> 00:01:48,525 {\an8}Vous avez raté votre virage. Actualisation. 15 00:01:48,608 --> 00:01:50,860 Dans 0,5 mètres, tournez à droite. 16 00:01:50,944 --> 00:01:53,446 {\an8}Papa, non. Il y a un chantier de construction. 17 00:01:53,530 --> 00:01:55,907 Stupide enfant qui se pense plus intelligent qu'un ordinateur. 18 00:01:55,990 --> 00:01:57,283 DÉTOUR CONSTRUCTION 19 00:01:57,367 --> 00:01:58,827 Attachez vos ceintures. 20 00:02:03,665 --> 00:02:06,584 {\an8}Tournez à gauche. Tournez à droite. Tournez à gauche. Tournez à droite. 21 00:02:14,467 --> 00:02:17,470 Diminuez l'élévation de dix pieds, puis tournez à gauche. 22 00:02:19,931 --> 00:02:21,599 Vous êtes arrivé à destination. 23 00:02:21,683 --> 00:02:22,767 ÉCOLE DE SPRINGFIELD 24 00:02:22,851 --> 00:02:24,686 {\an8}- Merci de nous avoir emmenés. - Bye, papa! 25 00:02:24,769 --> 00:02:28,106 {\an8}- Dans 2,3 km, tournez à droite. - Espèce de petit... 26 00:02:28,189 --> 00:02:29,732 Actualisation. 27 00:02:30,150 --> 00:02:32,402 Si froid, si froid... 28 00:02:48,251 --> 00:02:49,836 {\an8}LIBERTÉ! 29 00:02:52,589 --> 00:02:55,216 - Elle est où, Mme K? - Elle a dû se rendre à Portland. 30 00:02:55,300 --> 00:02:58,344 Les gens qu'elle a engagés pour sortir sa sœur d'un culte 31 00:02:58,428 --> 00:02:59,846 sont membres d'un culte encore pire. 32 00:02:59,929 --> 00:03:01,431 Donc, qui va la remplacer? 33 00:03:01,514 --> 00:03:04,350 - Moi, je l'espère. - Pas toi. Jamais. 34 00:03:04,434 --> 00:03:06,352 Et à cause des coupures, jusqu'au retour d'Edna, 35 00:03:06,436 --> 00:03:09,772 je n'ai d'autre choix que de combiner les deux classes de quatrième année. 36 00:03:10,690 --> 00:03:13,568 L'autre classe de quatrième année? Mais ils sont tellement différents. 37 00:03:13,651 --> 00:03:15,778 Ils ont de la musique les mardis. 38 00:03:15,862 --> 00:03:18,531 {\an8}Leur prof enlève ses souliers. 39 00:03:18,615 --> 00:03:21,075 {\an8}Leurs jumeaux, c'est un gars et une fille. 40 00:03:21,659 --> 00:03:22,869 Bizarre. 41 00:03:22,952 --> 00:03:24,287 ÉCOLE DE SPRINGFIELD 42 00:03:26,789 --> 00:03:28,374 {\an8}D'accord, les nouveaux, 43 00:03:28,458 --> 00:03:30,877 {\an8}installez-vous aux bureaux de mes élèves. 44 00:03:30,960 --> 00:03:33,129 - Il y a quelqu'un ici? - Fais ce que tu veux. 45 00:03:33,213 --> 00:03:34,964 {\an8}- Il y a quelqu'un ici? - Fais ce que tu veux. 46 00:03:35,048 --> 00:03:36,382 {\an8}- Quelqu'un ici? - Comme tu veux. 47 00:03:36,466 --> 00:03:38,551 {\an8}- Il y a quelqu'un ici? - Fais ce que tu veux. 48 00:03:38,635 --> 00:03:40,345 {\an8}Ça va? Moi, c'est Bodhi. 49 00:03:40,428 --> 00:03:41,888 {\an8}- Tu fais du surf? - Non. 50 00:03:41,971 --> 00:03:43,806 {\an8}Mes parents m'ont emmené à Hawaï une fois, 51 00:03:43,890 --> 00:03:46,643 {\an8}mais j'étais intimidé par le physique des enfants locaux, 52 00:03:46,726 --> 00:03:48,728 {\an8}donc je suis resté à l'hôtel. 53 00:03:48,811 --> 00:03:51,481 {\an8}- C'est cool. - Non, c'est pas cool. 54 00:03:52,065 --> 00:03:52,941 LES FILLES PIMPANTES 55 00:03:54,692 --> 00:03:56,527 {\an8}T'es mort. 56 00:03:56,611 --> 00:03:58,446 {\an8}Désolé. Je vais la ramasser. 57 00:04:00,073 --> 00:04:01,574 T'es aveugle. 58 00:04:01,658 --> 00:04:04,786 Si quelqu'un touche à ce gars-là, je lui arrache la tête. 59 00:04:04,869 --> 00:04:06,788 C'est correct. Personne ne s'en prend à moi. 60 00:04:06,871 --> 00:04:07,830 {\an8}Tu n'es pas un monstre, 61 00:04:07,914 --> 00:04:09,749 {\an8}et je ne te laisserai pas penser le contraire. 62 00:04:09,832 --> 00:04:11,584 {\an8}Je ne pense pas que je suis un monstre. 63 00:04:11,668 --> 00:04:13,211 {\an8}T'es tellement courageux. 64 00:04:15,755 --> 00:04:17,507 {\an8}C'est la dernière place, donc... 65 00:04:21,594 --> 00:04:23,888 Mon côté, ton côté. 66 00:04:24,389 --> 00:04:26,349 {\an8}Salut, Nikki. Moi, c'est Bart. 67 00:04:26,432 --> 00:04:28,184 {\an8}C'est étrange comme situation, hein? 68 00:04:28,268 --> 00:04:29,686 {\an8}Oh, regardez donc ça! 69 00:04:29,769 --> 00:04:31,896 {\an8}t'ouvres un livre pour éviter de me parler. 70 00:04:31,980 --> 00:04:34,941 {\an8}D'abord, je vais accorder mon dessous de bras. 71 00:04:38,361 --> 00:04:39,862 {\an8}Bonne nouvelle, les enfants. 72 00:04:39,946 --> 00:04:42,115 {\an8}Tout le monde a réussi l'examen, sauf... 73 00:04:42,198 --> 00:04:44,367 Lisa Simpson, F. 74 00:04:44,450 --> 00:04:45,827 Un F? 75 00:04:45,910 --> 00:04:48,329 D'accord, d'habitude, c'est le moment où je me réveille. 76 00:04:48,413 --> 00:04:50,873 Allez, alarme, sors-moi de là. 77 00:04:53,793 --> 00:04:56,421 Désolée, Lisa. C'est un F bien réel. 78 00:04:56,504 --> 00:04:58,214 C'est pas vrai, Hoover dans mon rêve. 79 00:04:58,298 --> 00:05:00,717 {\an8}Et tant que je dors encore, je vais m'amuser. 80 00:05:00,800 --> 00:05:02,135 Je peux voler! 81 00:05:05,471 --> 00:05:06,931 {\an8}C'est pas un rêve. 82 00:05:07,015 --> 00:05:08,599 {\an8}J'ai vraiment échoué. 83 00:05:08,683 --> 00:05:10,560 {\an8}Je n'en retire aucun plaisir. 84 00:05:10,643 --> 00:05:11,853 {\an8}Mademoiselle Parfaite. 85 00:05:11,936 --> 00:05:14,355 LA CHENILLE QUI MANGE BEAUCOUP 86 00:05:14,939 --> 00:05:16,899 {\an8}Cette chenille mange beaucoup. 87 00:05:17,900 --> 00:05:19,027 {\an8}Ouah. 88 00:05:19,360 --> 00:05:20,361 {\an8}Ouah! 89 00:05:20,445 --> 00:05:21,863 As-tu fini? 90 00:05:22,363 --> 00:05:25,658 Vous, les filles, vous gâchez tout, même les vampires. 91 00:05:25,742 --> 00:05:28,286 Hé, les vampires sont des incompris mystérieux. 92 00:05:28,369 --> 00:05:30,621 Ils aiment les filles qui haïssent les meneuses de claques. 93 00:05:30,705 --> 00:05:32,874 Non, ils mordent des cous. 94 00:05:32,957 --> 00:05:35,793 Et ils ne se mettent pas du gel dans les cheveux comme lui. 95 00:05:37,628 --> 00:05:39,130 Ils ont l'air de ça. 96 00:05:40,631 --> 00:05:42,383 C'est un beau dessin. 97 00:05:42,467 --> 00:05:45,720 Est-ce que je peux dessiner un robot qui vomit des vis sur ton bras? 98 00:05:45,803 --> 00:05:46,637 Je... 99 00:05:46,721 --> 00:05:47,889 j'aimerais ça. 100 00:05:52,810 --> 00:05:54,562 Et voilà. 101 00:05:58,149 --> 00:05:59,776 Un F. Un F! 102 00:05:59,859 --> 00:06:01,903 J'espère que Harvard n'en entendra jamais parler. 103 00:06:08,368 --> 00:06:10,036 Est-ce que je peux me balancer avec toi? 104 00:06:10,119 --> 00:06:13,748 T'as l'air plus cool depuis que t'as eu ta mauvaise note. 105 00:06:13,831 --> 00:06:16,584 Lisa, tu veux tourner la corde? Tu peux remplacer l'arbre. 106 00:06:16,667 --> 00:06:19,128 - Viens dîner avec moi. - Partage mon casier. 107 00:06:19,212 --> 00:06:20,880 Viens à ma fête d'anniversaire. 108 00:06:20,963 --> 00:06:22,465 Aime-moi. 109 00:06:23,549 --> 00:06:25,009 C'est assez agréable. 110 00:06:25,093 --> 00:06:26,969 Lisa, je peux te parler un moment? 111 00:06:28,179 --> 00:06:31,140 On dirait que je suis dans le trouble. 112 00:06:32,016 --> 00:06:33,810 Née pour être rebelle. 113 00:06:35,728 --> 00:06:37,647 Il y a eu confusion avec l'examen. 114 00:06:38,231 --> 00:06:39,899 Tu as eu un A triple plus. 115 00:06:39,982 --> 00:06:41,651 Le F, c'est la note de Ralph. 116 00:06:41,734 --> 00:06:43,152 J'ai mal triché. 117 00:06:43,236 --> 00:06:47,156 J'ai copié le nom de Lisa et utilisé les réponses de Ralph. 118 00:06:49,283 --> 00:06:52,370 - Bollée! Bollée! Bollée! - Bollée! Bollée! Bollée! 119 00:06:52,453 --> 00:06:55,123 Je suis en avance, mais vous pouvez me rattraper. 120 00:06:55,206 --> 00:06:56,707 - Bollée! - Bollée! 121 00:06:57,667 --> 00:06:59,794 Papa, je sais qu'on parle jamais d'affaires comme ça, 122 00:06:59,877 --> 00:07:02,380 mais il y a une fille à l'école que j'aime peut-être un peu. 123 00:07:02,463 --> 00:07:05,633 En tout cas, j'espérais que tu... 124 00:07:06,467 --> 00:07:07,677 - Papa? - Hé, mon gars. 125 00:07:08,428 --> 00:07:10,555 Ta mère pense que je travaille sur l'auto. 126 00:07:10,638 --> 00:07:13,641 Papa, c'est brillant, mais j'ai besoin de tes conseils. 127 00:07:13,724 --> 00:07:16,561 Homer? Je pensais que tu réparais mes freins. 128 00:07:19,147 --> 00:07:21,065 Je dois parler d'affaires de gars. 129 00:07:21,149 --> 00:07:22,191 Parle à ton grand-père. 130 00:07:22,275 --> 00:07:24,068 - Il a déjà été un homme. - Pour vrai? 131 00:07:26,070 --> 00:07:28,739 Ouvre-toi, démon jaune! 132 00:07:28,823 --> 00:07:33,077 J'aime bien une fille à l'école, mais je sais pas si je l'intéresse. 133 00:07:33,161 --> 00:07:37,206 Il n'y a qu'un moyen de savoir si une fille t'aime. 134 00:07:37,290 --> 00:07:38,583 Embrasse-la. 135 00:07:38,666 --> 00:07:41,335 Pour vrai? Ç'a marché pour toi? 136 00:07:41,419 --> 00:07:42,253 Pour vrai. 137 00:07:42,336 --> 00:07:45,965 Je m'en souviens comme si c'était hier. 138 00:07:57,393 --> 00:07:59,103 Elle fait de la planche en plus? 139 00:08:33,262 --> 00:08:36,098 Alros, qu'est-ce qu'on fait? 140 00:08:36,974 --> 00:08:38,768 Embrasse-la, niaiseux! 141 00:08:43,439 --> 00:08:45,900 Bart Simpson m'a embrassée. 142 00:08:46,609 --> 00:08:49,820 Et c'était mon premier baiser. 143 00:08:49,904 --> 00:08:52,782 Ça sera toujours mon premier baiser. 144 00:08:58,996 --> 00:09:01,332 - Dis "ha-ha". - Ha-ha. 145 00:09:01,415 --> 00:09:03,292 C'était bon! 146 00:09:03,376 --> 00:09:05,461 Super bon! 147 00:09:08,589 --> 00:09:12,301 ÉCOLE DE SPRINGFIELD 148 00:09:13,511 --> 00:09:16,180 Marge, Homer, je vous présente Brody et Madison McKenna. 149 00:09:16,264 --> 00:09:18,474 Bart partage un pupitre avec leur fille, Nikki. 150 00:09:18,558 --> 00:09:21,727 Plus tôt aujourd'hui, votre fils a initié 151 00:09:21,811 --> 00:09:24,063 un contact buccal inapproprié avec notre fille. 152 00:09:25,231 --> 00:09:27,233 Vous voulez dire qu'il l'a embrassée? 153 00:09:27,316 --> 00:09:30,861 - Au sommet de la glissoire. - Et c'est tout? 154 00:09:30,945 --> 00:09:32,238 Et j'ai raté le travail? 155 00:09:32,321 --> 00:09:34,407 Oh, je pourrais vous embrasser. 156 00:09:34,490 --> 00:09:38,786 M. Simpson, je suis avocate, et mon mari est un procureur fédéral. 157 00:09:38,869 --> 00:09:40,621 Et nous ne sommes pas contents. 158 00:09:40,705 --> 00:09:42,832 Vous devriez peut-être trouver des emplois plus faciles. 159 00:09:44,500 --> 00:09:47,086 À moins que vous garantissiez un environnement sans affection, 160 00:09:47,169 --> 00:09:49,422 nous poursuivrons cette école jusqu'au dernier sou. 161 00:09:49,505 --> 00:09:50,923 D'accord, le voici. 162 00:09:51,007 --> 00:09:54,010 Et nous vous ferons regretter le jour de la naissance de votre fils. 163 00:09:54,427 --> 00:09:55,761 C'est déjà le cas, madame. 164 00:09:59,765 --> 00:10:02,268 C'est pas de ma faute. Grand-papa m'a dit de l'embrasser. 165 00:10:02,852 --> 00:10:05,229 Tant qu'à y être, pourquoi pas l'assommer avec un gourdin 166 00:10:05,313 --> 00:10:06,814 avant de la traîner dans une grotte? 167 00:10:06,897 --> 00:10:09,150 Tu veux dire l'étape deux? 168 00:10:09,233 --> 00:10:11,193 Il est un peu jeune pour ça. 169 00:10:11,277 --> 00:10:13,029 Si je parle à Nikki, je peux sûrement... 170 00:10:13,112 --> 00:10:16,407 Non! Si tu t'approches d'elle encore une fois, on va tout perdre 171 00:10:16,490 --> 00:10:17,867 et devoir manger des déchets. 172 00:10:17,950 --> 00:10:20,453 Aucun problème. Maman peut faire des miracles avec des déchets. 173 00:10:20,536 --> 00:10:21,912 Merci beaucoup. 174 00:10:21,996 --> 00:10:23,289 Je le pense vraiment. 175 00:10:23,372 --> 00:10:25,708 Et ça vaut tout l'or du monde. 176 00:10:25,791 --> 00:10:27,126 Inquiète-toi pas, Bart. 177 00:10:27,209 --> 00:10:30,630 Je connais un moyen sain pour te faire oublier les filles. 178 00:10:32,548 --> 00:10:36,302 C'est super! Si seulement la vraie vie était en 3D. 179 00:10:36,719 --> 00:10:38,346 Et les lunettes sentent comme la pizza 180 00:10:38,429 --> 00:10:40,306 du gars qui les a portées avant moi. 181 00:10:49,899 --> 00:10:52,485 LA MORT EN DÉSÉQUILIBRE 182 00:11:59,552 --> 00:12:01,303 - Regarde ça. - Oh, regarde les tripes. 183 00:12:01,387 --> 00:12:02,847 Il a du sang partout. 184 00:12:02,930 --> 00:12:04,682 ÉCOLE DE SPRINGFIELD 185 00:12:04,765 --> 00:12:07,601 Chers amis fervents de jardinage biologique, 186 00:12:07,685 --> 00:12:11,188 je suis trop triste pour poster ma liste d'escargots amis du jardin. 187 00:12:11,272 --> 00:12:13,149 Encore une fois, j'ai pu constater à quel point 188 00:12:13,232 --> 00:12:16,527 il est difficile d'être intelligente et acceptée. 189 00:12:16,610 --> 00:12:19,447 Avec labour, Lisa Simpson. 190 00:12:20,156 --> 00:12:22,199 Avec labour. C'est bon. 191 00:12:22,575 --> 00:12:24,118 Quelqu'un a commenté? 192 00:12:24,201 --> 00:12:30,207 "N'abandonne pas, Lisa. Tu n'es pas seule. Flotus1." 193 00:12:31,041 --> 00:12:33,586 Flotus1? Qui ça pourrait être? 194 00:12:33,669 --> 00:12:34,712 Attention, les enfants. 195 00:12:34,795 --> 00:12:37,548 Veuillez vous rendre à l'auditorium pour une assemblée mandatée. 196 00:12:37,631 --> 00:12:38,507 Faute de temps, 197 00:12:38,591 --> 00:12:39,884 la représentation de My Fair Lady 198 00:12:39,967 --> 00:12:41,427 par les troisième année est annulée. 199 00:12:41,510 --> 00:12:46,182 Je dis, c'est une honte. Une honte, je vous dis. 200 00:12:46,265 --> 00:12:48,601 ÉCOLE DE SPRINGFIELD 201 00:12:48,684 --> 00:12:50,436 Vous êtes probablement au courant 202 00:12:50,519 --> 00:12:52,480 qu'un élève de quatrième année 203 00:12:52,563 --> 00:12:54,482 a fait une chose qui, il y a cent ans, 204 00:12:54,565 --> 00:12:55,983 aurait été considérée innocente. 205 00:12:56,066 --> 00:12:58,861 Malheureusement, dans notre société ultra procédurière, 206 00:12:58,944 --> 00:13:01,864 ceci a pris des proportions complètement démesurées. 207 00:13:01,947 --> 00:13:03,824 Alors, ce qu'il vient de dire... 208 00:13:03,908 --> 00:13:05,284 Je peux entendre. 209 00:13:05,367 --> 00:13:08,621 La présentation qui suit 210 00:13:08,704 --> 00:13:10,664 vous montrera les comportements 211 00:13:10,748 --> 00:13:12,750 que vous devrez éviter avant le secondaire. 212 00:13:12,833 --> 00:13:14,210 Et... 213 00:13:14,293 --> 00:13:15,127 action! 214 00:13:15,211 --> 00:13:16,629 ESPACE SCOLAIRE 215 00:13:16,712 --> 00:13:20,466 Je ne suis qu'une petite fille, brossant ses longs cheveux. 216 00:13:20,549 --> 00:13:22,468 Brosse, brosse, brosse. 217 00:13:22,551 --> 00:13:23,552 COUR D'ÉCOLE 218 00:13:23,636 --> 00:13:26,555 Je suis Bart Simpson, élève de quatrième année turbulent. 219 00:13:26,639 --> 00:13:29,600 Oh, j'assiste finalement à une pièce de Bart. 220 00:13:29,683 --> 00:13:32,353 C'est pas Bart. C'est le directeur Skinner. 221 00:13:32,436 --> 00:13:34,313 Bart est à côté de toi. 222 00:13:34,688 --> 00:13:38,484 Maintenant que je m'y attarde, il est vraiment pas crédible. 223 00:13:38,567 --> 00:13:40,152 Ferme-la, le gros. 224 00:13:40,236 --> 00:13:41,654 Espèce de petit... 225 00:13:42,571 --> 00:13:44,406 SÉCURITÉ 226 00:13:46,659 --> 00:13:49,912 Maintenant, recréez l'incident en question. 227 00:13:53,833 --> 00:13:56,502 Hé, Willie, est-ce qu'il goûte l'échec? 228 00:13:58,504 --> 00:14:00,005 Arrêtez de rire! 229 00:14:02,007 --> 00:14:04,927 Je peux les faire s'embrasser toute la journée, s'il le faut. 230 00:14:09,181 --> 00:14:12,685 Si vous voulez qu'ils continuent, continuez de rire. 231 00:14:12,768 --> 00:14:14,770 ÉCOLE DE SPRINGFIELD 232 00:14:20,192 --> 00:14:22,486 {\an8}JE M'ENGAGE SOLENNELLEMENT À NE PAS TOUCHER 233 00:14:24,905 --> 00:14:26,824 ON ÉVITE LES BIBITTES 234 00:14:26,907 --> 00:14:28,868 Peut-être que j'ai fait quelque chose de mal. 235 00:14:31,412 --> 00:14:34,707 Oh, Bart, ça me rend triste de te voir comme ça. 236 00:14:37,251 --> 00:14:39,128 Regarde qui a l'air confus. 237 00:14:44,300 --> 00:14:47,344 - Qu'est-ce que tu fais? - Je t'embrasse, niaiseux. 238 00:14:47,428 --> 00:14:49,346 T'es la pire folle que j'ai jamais vue. 239 00:14:49,430 --> 00:14:51,974 - Tu veux arrêter? - Absolument pas. 240 00:15:05,362 --> 00:15:07,531 Un VH-60N White Hawk! 241 00:15:19,043 --> 00:15:21,754 La première dame, Michelle Obama? 242 00:15:27,134 --> 00:15:29,136 Je reviens droit du Turkmenistan 243 00:15:29,219 --> 00:15:32,389 parce qu'une merveilleuse jeune personne ici 244 00:15:32,473 --> 00:15:34,725 se sent un peu découragée. 245 00:15:34,808 --> 00:15:36,060 C'est vrai! 246 00:15:36,143 --> 00:15:38,228 Cette jeune femme... 247 00:15:38,312 --> 00:15:41,106 croit que, parce qu'elle obtient de très bonnes notes, 248 00:15:41,190 --> 00:15:42,566 elle ne sera jamais aimée. 249 00:15:43,651 --> 00:15:45,361 Comme je dis aux écoliers 250 00:15:45,444 --> 00:15:47,821 à travers le monde, j'excellais à l'école. 251 00:15:47,905 --> 00:15:51,450 J'obtenais des A à l'époque où c'était difficile d'en avoir. 252 00:15:51,533 --> 00:15:54,078 J'étais comme Lisa Simpson. 253 00:15:55,579 --> 00:15:56,664 C'est vrai, Lisa. 254 00:15:56,747 --> 00:16:00,084 En tant que fervente jardinière biologique, j'ai lu ton blog. 255 00:16:00,167 --> 00:16:05,089 Flotus1, c'est pour "First Lady of the United States un"! 256 00:16:05,172 --> 00:16:07,925 Oui. Je voulais être "Flotus", mais le nom était déjà pris. 257 00:16:08,008 --> 00:16:11,095 C'est moi, parce que je me baigne avec mes flotus. 258 00:16:11,178 --> 00:16:14,181 Tout ce que j'ai, je l'ai obtenu grâce à mon éducation. 259 00:16:14,264 --> 00:16:17,351 J'ai fréquenté la meilleure école de Chicago, 260 00:16:17,434 --> 00:16:19,853 puis Princeton, et Harvard en droit. 261 00:16:19,937 --> 00:16:23,774 Et vous êtes maintenant la femme la plus élégante et aimée au monde! 262 00:16:23,857 --> 00:16:25,025 Eh bien... 263 00:16:25,109 --> 00:16:26,276 Je n'en suis pas si sûre. 264 00:16:26,360 --> 00:16:28,862 Il y a Carla Bruni, la reine Noor de Jordanie... 265 00:16:28,946 --> 00:16:31,281 Elles ne vous arrivent pas à la cheville. 266 00:16:31,365 --> 00:16:32,741 Ce n'est pas une compétition. 267 00:16:32,825 --> 00:16:35,285 Mais si c'en était une, je crois qu'on sait qui l'emporterait. 268 00:16:35,369 --> 00:16:39,540 Mais avant d'être qui je suis, j'étais une bollée. 269 00:16:39,623 --> 00:16:41,208 Ce que vous devez en retenir... 270 00:16:41,291 --> 00:16:42,960 Je vais leur dire. 271 00:16:43,043 --> 00:16:44,962 - C'est notre Joe Biden. - Je vois. 272 00:16:45,045 --> 00:16:48,632 Les enfants, soyez gentils avec Lisa. Les élèves qui excellent 273 00:16:48,716 --> 00:16:51,051 seront un jour à la tête du pays, 274 00:16:51,135 --> 00:16:53,303 et vous voulez qu'ils soient relativement sains d'esprit. 275 00:16:53,387 --> 00:16:55,514 Qui d'autre est un bollé? 276 00:16:55,597 --> 00:16:56,432 Ne soyez pas timides! 277 00:16:57,850 --> 00:16:58,726 Moi. 278 00:16:59,309 --> 00:17:00,561 Moi aussi. 279 00:17:00,644 --> 00:17:02,438 Cinquième de ma classe à Annapolis. 280 00:17:02,521 --> 00:17:06,066 J'ai escaladé les plus hauts sommets sur six des sept continents. 281 00:17:06,150 --> 00:17:08,152 Hé, c'est bien. 282 00:17:08,235 --> 00:17:11,238 N'oubliez pas la petite pelle quand vous promenez le chien. 283 00:17:11,321 --> 00:17:12,406 Madame, oui, madame! 284 00:17:12,489 --> 00:17:13,490 Allez, on y va. 285 00:17:16,493 --> 00:17:19,496 Désolée, madame. On n'est pas capables d'ouvrir la porte. 286 00:17:22,583 --> 00:17:24,835 - Vous disiez? - Je l'avais desserrée. 287 00:17:28,881 --> 00:17:33,135 C'est la meilleure chose qui se soit jamais passée à cette école. 288 00:17:33,552 --> 00:17:35,429 Jusqu'à ce qu'ils découvrent ce qu'on a fait. 289 00:17:35,512 --> 00:17:37,097 Qu'est-ce que tu veux dire, "on"? 290 00:17:37,181 --> 00:17:40,517 Euh, eh bien, t'es ma blonde maintenant, non? 291 00:17:40,601 --> 00:17:43,270 - Tu veux dire que je t'appartiens? - Désolé. 292 00:17:43,353 --> 00:17:45,981 Tu t'excuses tout le temps. 293 00:17:46,065 --> 00:17:48,859 - Dis-moi ce que tu veux! - Tu devrais le savoir! 294 00:17:48,942 --> 00:17:51,445 Tu devrais agir de la même façon deux jours de suite! 295 00:17:51,987 --> 00:17:53,947 Je ne me laisserai plus faire. 296 00:17:57,367 --> 00:18:01,288 Il est mort! Je l'aime tellement! 297 00:18:02,414 --> 00:18:05,375 Oh, il respire. Nono. 298 00:18:13,092 --> 00:18:15,761 Il ne respire plus! Qui sait faire le bouche-à-bouche? 299 00:18:16,470 --> 00:18:19,098 Vous savez, lèvres contre lèvres. 300 00:18:19,181 --> 00:18:21,934 Personne ne s'approche de lui avant que l'ambulance arrive. 301 00:18:22,017 --> 00:18:26,271 Tout contact physique viole notre politique "pas touche". 302 00:18:26,355 --> 00:18:28,357 Poussons-le avec cette puise à piscine. 303 00:18:28,440 --> 00:18:29,316 Bonne idée! 304 00:18:32,528 --> 00:18:34,446 Poussez-vous! Je sais faire le RCR! 305 00:18:34,530 --> 00:18:35,531 Nikki, non! 306 00:18:35,614 --> 00:18:38,200 Je préfère un enfant mort plutôt qu'une poursuite de tes parents. 307 00:19:38,010 --> 00:19:40,179 T'appelles ça un baiser? 308 00:19:40,262 --> 00:19:41,513 Viens ici. 309 00:19:43,557 --> 00:19:46,059 Nelson, maintenant que l'interdiction est levée, 310 00:19:46,143 --> 00:19:47,686 laisse-moi toucher ton visage. 311 00:19:47,769 --> 00:19:50,647 Comme ça, je peux te voir avec mes doigts. 312 00:19:52,733 --> 00:19:55,110 Ark! J'ai dit ton visage, pas ton derrière! 313 00:19:55,569 --> 00:19:58,405 Tu me fais assez confiance pour te moquer de moi. 314 00:19:59,072 --> 00:20:01,033 Ça, c'est pour t'être moqué de moi. 315 00:20:01,658 --> 00:20:06,580 Nelson, ton coup a rétabli ma vision! Je vois à nouveau! 316 00:20:06,663 --> 00:20:08,665 C'est vrai? Kevin, c'est... 317 00:20:09,958 --> 00:20:12,586 L'élève a surpassé le maître! 318 00:20:13,420 --> 00:20:15,672 Nikki, merci de m'avoir sauvé. 319 00:20:15,756 --> 00:20:17,799 On peut faire semblant que ça s'est jamais passé? 320 00:20:17,883 --> 00:20:20,677 Je ne voudrais pas que les autres s'imaginent que je t'aime. 321 00:20:20,761 --> 00:20:21,762 Je ne te comprends pas. 322 00:20:21,845 --> 00:20:24,014 T'es chaude, t'es froide. C'est quoi, ton problème? 323 00:20:24,097 --> 00:20:27,601 Bart, t'as encore plein de choses à apprendre sur les femmes. 324 00:20:27,684 --> 00:20:29,770 Et ce sera pas moi qui va te les enseigner. 325 00:20:29,853 --> 00:20:32,189 J'abandonne. À plus. 326 00:20:39,738 --> 00:20:41,240 Je t'aime! 327 00:21:31,623 --> 00:21:34,960 {\an8}Sous-titres : Ariane Beauparlant