1
00:00:03,586 --> 00:00:06,256
I SIMPSON
2
00:00:06,339 --> 00:00:08,091
{\an8}BENVENUTI ALLA CENTRALE NUCLEARE
3
00:00:10,135 --> 00:00:11,553
UNO SPIRITO NOBILE RENDE GRANDI
4
00:00:11,636 --> 00:00:12,637
LE CIAMBELLE DI LARDELLO
5
00:00:12,721 --> 00:00:14,097
CAMBIARE SESSO IN UN'ORA
6
00:00:14,180 --> 00:00:15,432
SCUOLA ELEMENTARE DI SPRINGFIELD
7
00:00:15,765 --> 00:00:18,685
LA SECONDA GUERRA MONDIALE
NON POTEVA ESSERE MEGLIO DELLA PRIMA
8
00:00:22,939 --> 00:00:25,734
3 GIORNI SENZA INCIDENTI
9
00:00:26,985 --> 00:00:29,279
CEREALI KRUSTY O - SUCCO DI TOMACCO
10
00:01:30,632 --> 00:01:34,010
{\an8}Grazie al nuovo GPS,
vi porterò a scuola in un baleno.
11
00:01:35,345 --> 00:01:37,430
Gira a destra fra 50 metri.
12
00:01:37,514 --> 00:01:38,973
{\an8}Metri?
13
00:01:39,057 --> 00:01:42,852
{\an8}Papà, un metro è tre pollici
più lungo di una iarda, che è 36 pollici.
14
00:01:42,936 --> 00:01:46,022
{\an8}Perciò, 50 diviso 39 per 36 fa...
15
00:01:46,106 --> 00:01:48,525
{\an8}Hai mancato la svolta.
Ricalcolo il percorso.
16
00:01:48,608 --> 00:01:50,860
Gira a destra fra mezzo metro.
17
00:01:50,944 --> 00:01:53,404
{\an8}Papà, no. Così finiremo in un cantiere.
18
00:01:53,488 --> 00:01:55,907
{\an8}Uno stupido ragazzino si crede
migliore di un computer.
19
00:01:57,367 --> 00:01:58,827
Le cinture, bambini.
20
00:02:03,665 --> 00:02:06,584
Gira a sinistra. Gira a destra.
Gira a sinistra. Gira a destra.
21
00:02:14,551 --> 00:02:17,595
Diminuisci l'altitudine di tre metri,
poi gira a sinistra.
22
00:02:19,764 --> 00:02:21,599
Destinazione raggiunta.
23
00:02:22,851 --> 00:02:24,811
{\an8}- Grazie del passaggio.
- Ciao, papà.
24
00:02:24,894 --> 00:02:27,355
{\an8}Gira a destra fra 2,3 chilometri.
25
00:02:27,438 --> 00:02:29,732
{\an8}- Perché non...
- Ricalcolo il percorso.
26
00:02:29,816 --> 00:02:32,735
Fa tanto freddo. Fa tanto freddo.
27
00:02:48,376 --> 00:02:49,919
{\an8}LIBERTÀ!
28
00:02:52,088 --> 00:02:53,506
Dov'è la sig.na Caprapall?
29
00:02:53,590 --> 00:02:55,258
La sig.na è andata a Portland.
30
00:02:55,341 --> 00:02:57,760
La deprogrammazione di sua sorella
da quella setta
31
00:02:57,844 --> 00:02:59,846
pare fosse svolta
da una setta anche peggiore.
32
00:02:59,929 --> 00:03:02,348
Chi la rimpiazzerà, allora? Io, spero.
33
00:03:02,432 --> 00:03:04,350
Tu no. Tu mai.
34
00:03:04,434 --> 00:03:06,436
Finché Edna non torna,
i tagli al bilancio
35
00:03:06,519 --> 00:03:09,772
mi obbligano ad accorpare
le due quarte della scuola.
36
00:03:10,690 --> 00:03:13,568
Accorparci con l'altra quarta?
Ma sono così diversi da noi!
37
00:03:13,651 --> 00:03:15,778
Fanno musica di martedì.
38
00:03:15,862 --> 00:03:18,531
{\an8}La loro maestra si toglie le scarpe.
39
00:03:18,615 --> 00:03:21,409
{\an8}I loro gemelli
sono un maschio e una femmina.
40
00:03:21,492 --> 00:03:22,869
{\an8}Strani!
41
00:03:26,998 --> 00:03:30,877
{\an8}D'accordo, nuovi bambini, intasate
i nostri banchi con le vostre sedie.
42
00:03:30,960 --> 00:03:33,129
{\an8}- Posso sedermi qui?
- Come vuoi.
43
00:03:33,213 --> 00:03:34,714
{\an8}- Posso sedermi qui?
- Come vuoi.
44
00:03:34,797 --> 00:03:36,382
{\an8}- Posso sedermi qui?
- Come vuoi.
45
00:03:36,466 --> 00:03:37,467
{\an8}- Posso sedermi qui?
- Posso sedermi qui?
46
00:03:37,550 --> 00:03:38,551
{\an8}- Come vuoi.
- Come vuoi.
47
00:03:38,635 --> 00:03:40,303
{\an8}Come va? Mi chiamo Bodhi.
48
00:03:40,386 --> 00:03:41,846
{\an8}- Fai surf?
- No.
49
00:03:41,930 --> 00:03:43,806
{\an8}I miei una volta
mi hanno portato alle Hawaii,
50
00:03:43,890 --> 00:03:46,684
{\an8}ma il fisico dei bambini di laggiù
mi intimidiva,
51
00:03:46,768 --> 00:03:48,645
{\an8}così sono rimasto in camera.
52
00:03:48,728 --> 00:03:51,481
{\an8}- Figo.
- Non è figo per niente.
53
00:03:51,940 --> 00:03:52,941
RAGAZZE DI CLASSE
54
00:03:54,776 --> 00:03:56,653
{\an8}Considerati morto.
55
00:03:56,736 --> 00:03:58,446
{\an8}Scusa. Lo raccolgo io per te.
56
00:04:00,240 --> 00:04:01,574
{\an8}Sei cieco.
57
00:04:01,658 --> 00:04:04,744
{\an8}Se date fastidio a questo bambino,
vi distruggo.
58
00:04:04,827 --> 00:04:06,704
{\an8}È tutto ok. Nessuno mi dà fastidio.
59
00:04:06,788 --> 00:04:09,707
{\an8}Non permetterò che tu ti creda un mostro.
60
00:04:09,791 --> 00:04:11,542
{\an8}Io non mi credo un mostro.
61
00:04:11,626 --> 00:04:13,211
{\an8}Sei molto coraggioso.
62
00:04:15,797 --> 00:04:17,382
{\an8}È l'ultimo posto rimasto, quindi...
63
00:04:21,552 --> 00:04:24,305
{\an8}Questo è il mio lato e quello è il tuo.
64
00:04:24,389 --> 00:04:26,266
{\an8}Ciao, Nikki. Mi chiamo Bart.
65
00:04:26,349 --> 00:04:28,226
{\an8}Che situazione assurda, vero?
66
00:04:28,309 --> 00:04:31,813
{\an8}Ma guarda. Apri un libro
per evitare di parlare con me.
67
00:04:31,896 --> 00:04:34,899
{\an8}Vorrà dire che accorderò l'ascella.
68
00:04:38,361 --> 00:04:42,115
{\an8}Buone notizie, bambini.
Avete fatto tutti bene il compito,
69
00:04:42,198 --> 00:04:44,367
tranne Lisa Simpson: zero.
70
00:04:44,450 --> 00:04:48,246
Zero? Ok, questo è il momento
in cui, ogni volta, mi sveglio.
71
00:04:48,329 --> 00:04:50,832
Avanti, sveglia, tirami fuori dall'incubo.
72
00:04:53,793 --> 00:04:56,296
Spiacente, Lisa. Lo zero è reale al 100%.
73
00:04:56,379 --> 00:04:58,214
No che non lo è, sig.na Hoover.
74
00:04:58,298 --> 00:05:00,717
{\an8}E, finché non mi sveglio,
mi divertirò un po'.
75
00:05:00,800 --> 00:05:02,093
{\an8}Riesco a volare!
76
00:05:05,346 --> 00:05:08,599
{\an8}Non è un sogno. Ho davvero preso zero.
77
00:05:08,683 --> 00:05:10,476
{\an8}La cosa non mi dà gioia.
78
00:05:10,560 --> 00:05:11,853
{\an8}Sig.na perfettina.
79
00:05:11,936 --> 00:05:13,396
IL PICCOLO BRUCO MAISAZIO
80
00:05:14,439 --> 00:05:16,607
{\an8}Cavoli, questo bruco sì che mangia.
81
00:05:17,817 --> 00:05:20,320
{\an8}Cavoli!
82
00:05:20,403 --> 00:05:22,280
Potresti fare silenzio?
83
00:05:22,363 --> 00:05:25,783
Voi ragazze rovinate tutto,
perfino i vampiri.
84
00:05:25,867 --> 00:05:30,413
I vampiri sono outsider fighi che amano
le ragazze che odiano le cheerleader.
85
00:05:30,496 --> 00:05:32,832
No, i vampiri mordono il collo e basta.
86
00:05:32,915 --> 00:05:35,793
Non si ingellano i capelli
come fa questo perdente.
87
00:05:37,712 --> 00:05:39,547
Hanno questo aspetto.
88
00:05:40,715 --> 00:05:42,383
Che disegno fantastico.
89
00:05:42,467 --> 00:05:45,595
Posso disegnarti un robot
che vomita viti sul braccio?
90
00:05:45,678 --> 00:05:47,930
Ne sarei felice.
91
00:05:52,643 --> 00:05:54,479
Finito.
92
00:05:58,149 --> 00:05:59,984
Uno zero!
93
00:06:00,068 --> 00:06:02,195
Spero che Harvard non lo scopra mai.
94
00:06:08,368 --> 00:06:10,036
Posso fare l'altalena con te?
95
00:06:10,119 --> 00:06:13,122
Da quando hai preso un brutto voto,
sembri simpatica.
96
00:06:13,748 --> 00:06:16,876
Lisa, vuoi saltare la corda?
Prendi il posto dell'albero.
97
00:06:16,959 --> 00:06:19,087
- Mangia con me.
- Usa il mio armadietto.
98
00:06:19,170 --> 00:06:22,465
- Vieni al mio compleanno.
- Amami!
99
00:06:22,548 --> 00:06:25,009
Caspita. È grandioso.
100
00:06:25,093 --> 00:06:26,969
Lisa, posso parlarti un momento?
101
00:06:28,179 --> 00:06:30,890
A quanto pare, ne ho combinata un'altra.
102
00:06:31,974 --> 00:06:33,976
Sono nata cattiva.
103
00:06:35,728 --> 00:06:37,355
C'è stato uno scambio di compiti.
104
00:06:38,231 --> 00:06:39,899
Hai avuto un 10 più più più.
105
00:06:39,982 --> 00:06:41,734
Sembra che lo zero fosse per Ralph.
106
00:06:41,818 --> 00:06:43,069
Ho imbrogliato male.
107
00:06:43,152 --> 00:06:47,156
Ho copiato il nome di Lisa
e usato le risposte di Ralph.
108
00:06:49,117 --> 00:06:52,370
Bambina prodigio!
109
00:06:52,453 --> 00:06:55,123
Sono solo matura. Potete recuperare.
110
00:06:55,206 --> 00:06:56,707
Bambina prodigio!
111
00:06:57,625 --> 00:06:59,794
Papà, di solito
non parliamo di queste cose,
112
00:06:59,877 --> 00:07:02,380
ma a scuola c'è una bambina che mi piace.
113
00:07:02,463 --> 00:07:05,550
Comunque sia, spero tu possa...
114
00:07:06,300 --> 00:07:07,635
- Papà?
- Ciao, ragazzino.
115
00:07:08,386 --> 00:07:10,555
Tua madre pensa che stia riparando l'auto.
116
00:07:10,638 --> 00:07:13,683
Geniale, papà. Ma mi serve un consiglio.
117
00:07:13,766 --> 00:07:16,561
Homer? Credevo
mi stessi aggiustando i freni.
118
00:07:19,147 --> 00:07:21,065
Ma ho bisogno di parlare
di cose da uomini.
119
00:07:21,149 --> 00:07:22,984
Parlane con il nonno. Era un uomo, lui.
120
00:07:23,067 --> 00:07:24,068
Ah, sì?
121
00:07:26,112 --> 00:07:28,739
A me il malloppo, diavolo giallo!
122
00:07:28,823 --> 00:07:33,035
Insomma, mi piace una compagna di scuola,
ma non sono sicuro di piacerle io.
123
00:07:33,119 --> 00:07:38,583
Un modo di sapere con certezza se piaci
a una ragazza c'è: rubale un bacio.
124
00:07:38,666 --> 00:07:41,335
Davvero? Ha mai funzionato nel tuo caso?
125
00:07:41,419 --> 00:07:46,257
Certo che sì.
Me ne ricordo come fosse ieri.
126
00:07:57,351 --> 00:07:59,103
Anche lei va sullo skateboard?
127
00:08:33,137 --> 00:08:36,098
E ora che cosa facciamo?
128
00:08:36,849 --> 00:08:38,768
Baciala, stupido!
129
00:08:43,439 --> 00:08:45,775
Bart Simpson mi ha baciato!
130
00:08:46,609 --> 00:08:49,570
Oddio. Ed è stato il mio primo bacio.
131
00:08:50,029 --> 00:08:52,698
Sarà per sempre il mio primo bacio.
132
00:08:58,996 --> 00:09:01,457
- Di': "Ah-ah".
- Ah-ah.
133
00:09:01,541 --> 00:09:05,002
È stato grandioso! Proprio grandioso!
134
00:09:13,469 --> 00:09:16,138
Marge, Homer, vi presento
Brody e Madison McKenna.
135
00:09:16,222 --> 00:09:18,474
Bart siede
accanto alla loro figlia, Nikki.
136
00:09:18,558 --> 00:09:22,979
Stamattina, c'è stato un contatto bocca
a bocca inappropriato di vostro figlio
137
00:09:23,062 --> 00:09:24,063
con nostra figlia.
138
00:09:25,147 --> 00:09:27,233
Intende dire che l'ha baciata?
139
00:09:27,316 --> 00:09:29,485
In cima allo scivolo.
140
00:09:29,569 --> 00:09:32,446
Tutto qui?
Per questo non sono andato al lavoro?
141
00:09:33,030 --> 00:09:34,407
Potrei baciarla.
142
00:09:34,490 --> 00:09:38,828
Sig. Simpson, sono un avvocato,
e mio marito è un procuratore federale.
143
00:09:38,911 --> 00:09:40,746
E la cosa non ci rende felici.
144
00:09:40,830 --> 00:09:42,957
Forse dovreste cercarvi
un lavoro più facile.
145
00:09:44,458 --> 00:09:47,044
Se non renderà la scuola
un ambiente privo di sentimenti,
146
00:09:47,128 --> 00:09:49,422
vi faremo causa fino all'ultimo centesimo.
147
00:09:49,505 --> 00:09:50,923
D'accordo, eccolo qui.
148
00:09:51,007 --> 00:09:54,302
E a lei faremo rimpiangere
il giorno in cui è nato suo figlio.
149
00:09:54,385 --> 00:09:55,761
È a metà dell'opera, signora.
150
00:09:59,765 --> 00:10:02,560
Non è colpa mia.
Mi ha detto il nonno di baciarla.
151
00:10:02,643 --> 00:10:05,229
Perché non gli hai detto
di colpirla in testa con una clava
152
00:10:05,313 --> 00:10:06,939
e trascinarla in una caverna?
153
00:10:07,023 --> 00:10:11,193
Vuoi dire in seconda base?
È ancora piccolo per quello.
154
00:10:11,277 --> 00:10:13,029
Se parlo con Nikki, sono sicuro di...
155
00:10:13,112 --> 00:10:15,031
No! Se ti avvicini un'altra volta a lei,
156
00:10:15,114 --> 00:10:17,867
ci ridurranno sul lastrico
e mangeremo rifiuti per sempre.
157
00:10:17,950 --> 00:10:20,453
Tanto la mamma sa dare
un ottimo sapore anche ai rifiuti.
158
00:10:20,536 --> 00:10:21,954
Grazie.
159
00:10:22,038 --> 00:10:23,122
Dico sul serio.
160
00:10:23,205 --> 00:10:25,708
Significa molto, per me.
161
00:10:25,791 --> 00:10:27,251
Non temere, ragazzino.
162
00:10:27,335 --> 00:10:30,630
Conosco un ottimo modo
per non pensare alle ragazze.
163
00:10:32,548 --> 00:10:36,093
È fantastico!
Magari fosse in 3D anche la vita reale!
164
00:10:36,802 --> 00:10:40,306
E, dall'odore degli occhiali,
il tipo precedente aveva preso la pizza.
165
00:10:47,730 --> 00:10:49,815
KOYAANIS-CHECCA
166
00:10:49,899 --> 00:10:52,485
MORTE FUORI EQUILIBRIO
167
00:11:59,635 --> 00:12:01,137
- Guardalo.
- Guarda le budella.
168
00:12:01,220 --> 00:12:02,847
È coperto di sangue.
169
00:12:04,765 --> 00:12:07,601
"Cari compagni appassionati
di bio-giardinaggio,
170
00:12:07,685 --> 00:12:11,188
temo di essere troppo triste per postare
la mia lista di lumache da giardino.
171
00:12:11,272 --> 00:12:13,149
Ho avuto l'ennesima, dura riprova
172
00:12:13,232 --> 00:12:16,277
di quanto sia arduo
essere intelligenti e benvoluti.
173
00:12:16,694 --> 00:12:19,363
Un gran pacciame a tutti, Lisa Simpson."
174
00:12:20,281 --> 00:12:22,199
"Un gran pacciame." Buona questa.
175
00:12:22,700 --> 00:12:24,118
Qualcuno ha commentato?
176
00:12:24,201 --> 00:12:27,288
"Non desistere proprio ora, Lisa.
177
00:12:27,371 --> 00:12:30,207
Non sei sola. Flotus1."
178
00:12:31,167 --> 00:12:33,461
Flotus1? Chi può essere?
179
00:12:33,544 --> 00:12:34,712
Attenzione, studenti.
180
00:12:34,795 --> 00:12:37,548
Siete tutti tenuti a partecipare
a un'assemblea scolastica.
181
00:12:37,631 --> 00:12:41,761
Per mancanza di tempo, la recita
di My Fair Lady delle terze è annullata.
182
00:12:41,844 --> 00:12:44,305
Dico io, questa poi è bizzarra.
183
00:12:44,388 --> 00:12:46,182
Alquanto bizzarra, invero.
184
00:12:48,684 --> 00:12:53,022
Come probabilmente saprete, ormai,
un alunno di quarta ha fatto qualcosa
185
00:12:53,105 --> 00:12:55,941
che 100 anni fa sarebbe parso innocente,
186
00:12:56,025 --> 00:12:58,861
ma in una società quale la nostra,
pronta alla querela,
187
00:12:58,944 --> 00:13:01,864
ha sollevato un immenso polverone.
188
00:13:01,947 --> 00:13:03,783
Allora, ciò che ha detto è...
189
00:13:03,866 --> 00:13:05,284
Mica sono sordo.
190
00:13:05,367 --> 00:13:08,496
La scenetta o sketch che state per vedere
191
00:13:08,579 --> 00:13:12,750
vi mostrerà il comportamento
che, ci auguriamo, serberete per le medie.
192
00:13:12,833 --> 00:13:15,127
E azione!
193
00:13:15,461 --> 00:13:16,462
SCUOLA
194
00:13:16,545 --> 00:13:20,466
Sono solo una ragazzina
che si pettina i bei capelli.
195
00:13:20,549 --> 00:13:23,677
Pettina qui, pettina lì...
196
00:13:23,761 --> 00:13:26,555
Sono Bart Simpson,
faccio la quarta e disturbo.
197
00:13:27,223 --> 00:13:29,600
Finalmente assisto
a una recita scolastica di Bart.
198
00:13:29,683 --> 00:13:32,311
Quello non è Bart. È il direttore Skinner.
199
00:13:32,394 --> 00:13:34,396
Bart è seduto proprio accanto a te.
200
00:13:34,480 --> 00:13:38,484
Sì, ora che guardo meglio,
quel tipo non ingannerebbe nessuno.
201
00:13:38,567 --> 00:13:40,152
Chiudi il becco, ciccione.
202
00:13:40,236 --> 00:13:41,445
Perché, piccolo...
203
00:13:46,659 --> 00:13:50,120
Ora, attori, la ricostruzione
dell'incidente in questione.
204
00:13:53,833 --> 00:13:56,502
Ehi, Willie, bacia come un perdente?
205
00:13:58,337 --> 00:14:00,005
Smettetela di ridere!
206
00:14:02,007 --> 00:14:04,927
Posso far sì che si bacino
tutto il giorno, se devo.
207
00:14:09,181 --> 00:14:12,685
Se volete che continuino a baciarsi,
continuate pure a ridere.
208
00:14:20,192 --> 00:14:23,863
{\an8}ALASKA NEBRASKA DICE:
HO FATTO VOTO DI ASTINENZA DAL TOCCARE
209
00:14:23,946 --> 00:14:25,614
OCCHIO AI PIDOCCHI
210
00:14:25,698 --> 00:14:26,991
LABBRA VICINE, DIPLOMA LONTANO
211
00:14:27,074 --> 00:14:28,868
Forse ho sbagliato davvero.
212
00:14:32,079 --> 00:14:34,748
Bart, detesto vederti in questo stato.
213
00:14:37,334 --> 00:14:39,128
Guarda che aria perplessa.
214
00:14:44,383 --> 00:14:46,010
Cosa diavolo fai?
215
00:14:46,093 --> 00:14:47,344
Ti bacio, stupido.
216
00:14:47,428 --> 00:14:49,346
Nessuna è più psicopatica di te.
217
00:14:49,430 --> 00:14:51,891
- Vuoi smettere?
- Assolutamente no.
218
00:15:05,362 --> 00:15:07,531
Un VH-60N White Hawk!
219
00:15:19,043 --> 00:15:21,795
La first lady Michelle Obama?
220
00:15:27,092 --> 00:15:29,136
Sono volata qui dal Turkmenistan,
221
00:15:29,219 --> 00:15:32,389
poiché ho saputo
di una meravigliosa, giovane persona
222
00:15:32,473 --> 00:15:34,725
a cui serve un piccolo incoraggiamento.
223
00:15:34,808 --> 00:15:36,060
Mi serve sì!
224
00:15:36,143 --> 00:15:38,103
Questa ragazzina,
225
00:15:38,646 --> 00:15:42,566
siccome ottiene dei voti alti,
pensa che mai nessuno l'apprezzerà.
226
00:15:43,651 --> 00:15:46,320
Beh, come spiego
a tutti gli scolari del mondo,
227
00:15:46,403 --> 00:15:47,821
io avevo dei voti alti.
228
00:15:47,905 --> 00:15:51,492
Prendevo dieci
quando era difficile prendere dieci.
229
00:15:51,575 --> 00:15:54,078
Ero proprio come Lisa Simpson.
230
00:15:55,621 --> 00:15:56,747
È così, Lisa.
231
00:15:56,830 --> 00:16:00,084
Da appassionata di bio-giardinaggio,
ho letto il tuo blog.
232
00:16:00,167 --> 00:16:05,089
Flotus1 significa
"First lady degli Stati Uniti uno"!
233
00:16:05,172 --> 00:16:07,925
Sì. Avrei preferito solo "Flotus",
ma lo usava qualcun altro.
234
00:16:08,008 --> 00:16:11,095
Lo uso io,
perché con i bracciali flotto sull'acqua.
235
00:16:11,178 --> 00:16:14,181
Tutto quel che ho,
l'ho ottenuto mediante lo studio.
236
00:16:14,264 --> 00:16:17,393
Ho frequentato
il primo liceo specialistico di Chicago,
237
00:16:17,476 --> 00:16:19,853
poi Princeton, poi Legge a Harvard.
238
00:16:19,937 --> 00:16:23,774
E ora è la donna
più elegante e famosa del mondo.
239
00:16:23,857 --> 00:16:26,360
Beh, non so se sia così.
240
00:16:26,443 --> 00:16:28,862
Ci sono Carla Bruni,
la regina Nur di Giordania...
241
00:16:28,946 --> 00:16:31,281
Nessuna di loro può competere con lei.
242
00:16:31,365 --> 00:16:32,741
Non è una gara.
243
00:16:32,825 --> 00:16:35,285
Se lo fosse, però,
sappiamo come finirebbe.
244
00:16:35,369 --> 00:16:39,540
Ma prima di diventare chi sono oggi,
sono stata una secchiona.
245
00:16:39,623 --> 00:16:41,208
Perciò, bambini, la lezione è...
246
00:16:41,291 --> 00:16:42,960
Sarò io a dire qual è la lezione.
247
00:16:43,043 --> 00:16:44,962
- È il nostro Joe Biden.
- Capito.
248
00:16:45,045 --> 00:16:47,589
Perciò, bambini, siate gentili con Lisa,
249
00:16:47,673 --> 00:16:51,051
perché, un giorno,
chi punta in alto governerà il Paese.
250
00:16:51,135 --> 00:16:53,178
E non vorrete
che sia una persona sballata.
251
00:16:53,262 --> 00:16:56,432
Ora, chi altri punta in alto? Avanti.
252
00:16:57,766 --> 00:17:00,561
- Io.
- Anch'io.
253
00:17:00,644 --> 00:17:02,312
Ero il quinto del corso ad Annapolis.
254
00:17:02,396 --> 00:17:05,899
Ho scalato le vette più alte
in sei dei sette continenti.
255
00:17:05,983 --> 00:17:08,110
Ehi, è grandioso.
256
00:17:08,193 --> 00:17:11,238
Non scordare la paletta,
quando porti a spasso il cane.
257
00:17:11,321 --> 00:17:12,406
Signorsì, signora!
258
00:17:12,489 --> 00:17:13,490
E adesso andiamo.
259
00:17:16,452 --> 00:17:19,496
Scusi, signora.
Il portello dell'elicottero non si apre.
260
00:17:22,541 --> 00:17:23,625
Stavi dicendo?
261
00:17:23,709 --> 00:17:25,252
Beh, gliel'ho allentato io.
262
00:17:29,006 --> 00:17:33,093
È la cosa più incredibile
mai successa in questa scuola.
263
00:17:33,761 --> 00:17:35,429
Sì, finché non sapranno di noi.
264
00:17:35,512 --> 00:17:37,097
Cosa intendi con "noi"?
265
00:17:37,181 --> 00:17:40,517
Beh, non sei la mia ragazza ora?
266
00:17:40,601 --> 00:17:42,394
Oh, mi credi una tua proprietà?
267
00:17:42,478 --> 00:17:43,687
Scusa.
268
00:17:43,771 --> 00:17:45,898
Non fai altro che scusarti.
269
00:17:45,981 --> 00:17:47,274
Dimmi cosa vuoi da me.
270
00:17:47,357 --> 00:17:48,859
Dovresti saperlo!
271
00:17:48,942 --> 00:17:51,445
Se solo ti comportassi allo stesso modo
due giorni di fila!
272
00:17:52,279 --> 00:17:54,031
Non ti permetterò più di ferirmi.
273
00:17:57,284 --> 00:17:58,869
È morto!
274
00:17:59,536 --> 00:18:01,288
Lo amo!
275
00:18:02,706 --> 00:18:05,334
Oh, respira ancora. Perdente.
276
00:18:13,092 --> 00:18:15,761
Non respira più!
Chi conosce lo sputo a sputo?
277
00:18:16,512 --> 00:18:19,098
Insomma, il buco di montone
a buco di montone.
278
00:18:19,181 --> 00:18:21,934
Nessuno si avvicinerà a lui
fino all'arrivo dell'ambulanza.
279
00:18:22,017 --> 00:18:24,103
Qualunque contatto fisico violerebbe
280
00:18:24,186 --> 00:18:27,439
- il regolamento scolastico.
- Spingiamolo al bordo del marciapiede
281
00:18:27,523 --> 00:18:29,316
- con il retino da piscina.
- Buona idea.
282
00:18:32,444 --> 00:18:34,446
Largo! So praticare la rianimazione!
283
00:18:34,530 --> 00:18:38,200
Nikki, no! Meglio un alunno morto
che una causa con i tuoi genitori.
284
00:19:38,135 --> 00:19:40,846
E lo chiamate un bacio? Vieni qui.
285
00:19:43,557 --> 00:19:47,686
Nelson, ora che hanno revocato il divieto,
vorrei toccarti il viso.
286
00:19:47,769 --> 00:19:50,647
Così riuscirò a vederti con le dita.
287
00:19:53,317 --> 00:19:55,027
Ho detto il viso, non il sedere!
288
00:19:55,736 --> 00:19:58,405
Ti senti abbastanza a tuo agio
da sfottermi.
289
00:19:59,323 --> 00:20:00,949
Questo è per avermi sfottuto.
290
00:20:01,700 --> 00:20:06,788
Nelson, il tuo pugno mi ha ridato
la vista! Ci vedo di nuovo!
291
00:20:06,872 --> 00:20:08,707
Davvero? Kevin, è meravi...
292
00:20:09,875 --> 00:20:12,586
L'allievo ha superato il maestro.
293
00:20:13,503 --> 00:20:15,672
Nikki, grazie di avermi salvato la vita.
294
00:20:15,756 --> 00:20:17,799
Facciamo finta
che non sia mai successo?
295
00:20:17,883 --> 00:20:20,677
Non voglio che a scuola
pensino che mi piaci.
296
00:20:20,761 --> 00:20:22,804
Non capisco:
ora sei passionale, ora fredda.
297
00:20:22,888 --> 00:20:24,431
Che problema hai?
298
00:20:24,514 --> 00:20:27,601
Bart, devi imparare
alcune cose sulle donne.
299
00:20:27,684 --> 00:20:29,770
E io non ti dirò mai quali sono.
300
00:20:29,853 --> 00:20:31,939
Ci rinuncio. Ti saluto.
301
00:20:39,613 --> 00:20:41,240
Ti amo!
302
00:21:24,616 --> 00:21:26,618
Sottotitoli: Giovanni Campanella