1 00:00:33,033 --> 00:00:34,367 {\an8}Bedankt voor jullie komst. 2 00:00:34,451 --> 00:00:36,828 {\an8}Laten we beginnen met de woorden die iedereen graag hoort: 3 00:00:36,911 --> 00:00:39,164 {\an8}'Welkom bij Bijbelstudie.' 4 00:00:39,247 --> 00:00:43,001 {\an8}Vandaag bevindt mijn leeslint zich bij Mattheus 23. 5 00:00:43,084 --> 00:00:46,463 {\an8}Laten we de heilige tweet van de Heer downloaden. 6 00:00:46,546 --> 00:00:48,631 {\an8}Stop dit herkenbaar te maken. 7 00:00:48,715 --> 00:00:50,175 {\an8}Als ik, als jongere... 8 00:00:50,258 --> 00:00:52,886 {\an8}...niet om de paar zinnen een computerterm hoor... 9 00:00:52,969 --> 00:00:54,512 {\an8}...vertrek ik. 10 00:00:54,596 --> 00:00:55,597 {\an8}Staat genoteerd. 11 00:00:55,680 --> 00:00:58,349 {\an8}Maar we zorgen ervoor dat we het heilige gospel niet verdunnen. 12 00:00:58,808 --> 00:01:01,352 {\an8}Muismat. Dubbelklik. Skype. 13 00:01:01,436 --> 00:01:02,604 {\an8}Skype. 14 00:01:04,814 --> 00:01:06,024 {\an8}Mattheus 23: 15 00:01:06,107 --> 00:01:10,570 {\an8}'Toen sprak Jezus tot de scharen en tot Zijn discipelen en zei...' 16 00:01:11,029 --> 00:01:13,490 {\an8}Mijn zwembroek is afgegleden. 17 00:01:17,827 --> 00:01:19,162 {\an8}Hij blijft drijven. 18 00:01:19,662 --> 00:01:21,081 {\an8}Ik regel dit wel. 19 00:01:21,414 --> 00:01:22,582 IN GEVAL VAN MANNELIJK NAAKT 20 00:01:25,085 --> 00:01:26,753 Schnell. 21 00:01:31,508 --> 00:01:32,467 {\an8}Homer Simpson. 22 00:01:32,550 --> 00:01:34,719 {\an8}Jij bent de meest irritante... 23 00:01:34,803 --> 00:01:37,889 {\an8}...Netflix dvd-stelende, barbecue-aanlatende... 24 00:01:40,767 --> 00:01:41,851 {\an8}...man die ik ooit heb ontmoet. 25 00:01:41,935 --> 00:01:43,061 {\an8}Momentje. 26 00:01:45,688 --> 00:01:48,024 {\an8}Die man kan niet meer gered worden. 27 00:01:48,108 --> 00:01:50,527 {\an8}Dat lijkt inderdaad zo... 28 00:01:50,610 --> 00:01:52,153 {\an8}Ik voel een 'maar' komen, eerwaarde. 29 00:01:52,237 --> 00:01:53,988 {\an8}Kijk uit voor mijn kont. 30 00:01:55,073 --> 00:01:58,159 {\an8}...maar jij kunt deze uitdaging wel aan, Ned. 31 00:01:58,243 --> 00:02:00,495 {\an8}Eerwaarde, ik heb mijn bijbel afgebeuld... 32 00:02:00,578 --> 00:02:01,913 {\an8}...in een poging hem te redden. 33 00:02:01,996 --> 00:02:04,749 {\an8}Weet je, God heeft nog nooit iemand in de steek gelaten. 34 00:02:04,833 --> 00:02:06,501 {\an8}En Sodom en Gomorra dan? 35 00:02:06,584 --> 00:02:08,169 {\an8}Die heeft Hij met liefde vernietigd. 36 00:02:08,253 --> 00:02:10,463 {\an8}In plaats van Homer weg te duwen... 37 00:02:10,547 --> 00:02:14,217 {\an8}...kun je hem niet benaderen en bekeren? 38 00:02:28,231 --> 00:02:29,816 TIJD VOOR EEN GOEDE DAAD 39 00:02:31,901 --> 00:02:32,986 Homer? 40 00:02:35,864 --> 00:02:40,535 {\an8}Onze Bijbelstudiegroep gaat volgende maand naar het Heilige Land. 41 00:02:41,452 --> 00:02:43,621 Ik zou het fijn vinden als jij en je gezin meegaan. 42 00:02:44,539 --> 00:02:45,623 Even denken... 43 00:02:45,707 --> 00:02:50,712 ...mijn gezin meenemen in een bus vol losers naar een oorlogsgebied... 44 00:02:50,795 --> 00:02:53,298 ...naar een land zonder varkensvlees... 45 00:02:53,381 --> 00:02:56,968 ...in een woestijn zonder casino's. 46 00:02:57,051 --> 00:03:01,681 Waar moet ik tekenen? 47 00:03:01,764 --> 00:03:04,767 Ik kan je sarcasme binnen horen. 48 00:03:04,851 --> 00:03:06,603 En de vaatwasser staat aan. 49 00:03:06,686 --> 00:03:07,854 Wat is er aan de hand? 50 00:03:07,937 --> 00:03:10,148 Mr Flanders heeft ons uitgenodigd naar Israël. 51 00:03:10,231 --> 00:03:11,900 Hij wil dat papa naar de hemel gaat. 52 00:03:11,983 --> 00:03:13,651 Geweldig. Des te meer hel voor mij. 53 00:03:14,944 --> 00:03:18,531 Ned Flanders, zou je ons gezin meenemen naar het Heilige Land... 54 00:03:18,615 --> 00:03:21,326 ...enkel en alleen om van mijn echtgenoot een beter man te maken? 55 00:03:21,409 --> 00:03:24,454 En ik wil ook dat 'pitabrood' proberen. 56 00:03:24,537 --> 00:03:27,081 We nemen je uitnodiging graag aan. 57 00:03:28,208 --> 00:03:29,834 Maar we betalen zelf. 58 00:03:31,377 --> 00:03:33,129 En Homer, trek eens een broek aan. 59 00:03:35,882 --> 00:03:37,675 Die man haat broeken. 60 00:03:49,854 --> 00:03:51,147 Lechajim. 61 00:03:51,231 --> 00:03:52,315 LUCHTHAVENBEVEILIGING 62 00:03:52,398 --> 00:03:54,984 Vertel ze gewoon wat ze willen horen. 63 00:03:55,068 --> 00:03:56,110 Dat kan ik niet. 64 00:03:56,194 --> 00:03:58,821 Latkes zijn niet zo lekker als Amerikaanse pannenkoeken. 65 00:03:58,905 --> 00:04:00,907 Met appelmoes gaat het nog wel. 66 00:04:01,241 --> 00:04:02,325 Goed genoeg. 67 00:04:05,870 --> 00:04:08,831 Een buslading appelmoes. 68 00:04:10,667 --> 00:04:12,961 WELKOM IN ISRAËL JE AMERIKAANSE BELASTINGGELD AAN HET WERK 69 00:04:14,087 --> 00:04:17,882 Krusty, ik wilde je iets vragen: waarom ben jij op deze rondreis? 70 00:04:17,966 --> 00:04:20,510 Ik vind dat iedere jood op bedevaart zou moeten... 71 00:04:20,593 --> 00:04:22,637 ...naar Israël voordat hij sterft. 72 00:04:22,720 --> 00:04:24,013 Dat is inderdaad gepast. 73 00:04:25,098 --> 00:04:26,724 Ik wil niet naar de hel. 74 00:04:26,808 --> 00:04:29,185 Joden geloven niet in de hel. -Geen hel? 75 00:04:29,269 --> 00:04:31,187 Bedankt, meid. Mijn dag is weer goed. 76 00:04:38,319 --> 00:04:40,238 JAMMERENDE WALDORF 77 00:04:43,992 --> 00:04:46,202 Je wordt betaald om de goten schoon te maken. 78 00:04:50,707 --> 00:04:52,750 Dit land heeft zo veel geschiedenis. 79 00:04:52,834 --> 00:04:56,462 Wie weet? Misschien heeft Jezus wel een preek gegeven in vergaderruimte C. 80 00:04:56,546 --> 00:04:57,797 VERGADERRUIMTE C 81 00:04:57,880 --> 00:04:59,340 Welkom. 82 00:05:00,925 --> 00:05:02,260 Mijn naam is Jacob. 83 00:05:02,343 --> 00:05:05,763 Misschien hebben jullie gehoord dat ik Engels spreek met een licht accent. 84 00:05:05,847 --> 00:05:07,890 Dat is omdat ik, zoals jullie misschien geraden hebben... 85 00:05:07,974 --> 00:05:11,769 ...in Londen heb gewoond en daarom klink ik als Hugh Grant. 86 00:05:13,062 --> 00:05:14,355 Kom, we gaan. 87 00:05:14,439 --> 00:05:16,691 We moeten een heleboel heilige plaatsen bezoeken. Yallah. 88 00:05:16,774 --> 00:05:17,900 Als we op tijd klaar zijn... 89 00:05:17,984 --> 00:05:20,111 ...kunnen we naar de juwelierszaak van mijn neef. 90 00:05:21,404 --> 00:05:23,364 Geen grapje. Echt waar. Goede prijzen. 91 00:05:23,448 --> 00:05:25,491 Je moet afdingen, anders respecteren ze je niet. 92 00:05:25,575 --> 00:05:26,701 Kom, dan gaan we. 93 00:05:26,784 --> 00:05:28,411 Heb je nog veiligheidstips? 94 00:05:28,494 --> 00:05:31,998 Hoezo? Israël is het veiligste land ter wereld. 95 00:05:32,081 --> 00:05:34,542 Het enige gevaar is uitdroging. 96 00:05:34,625 --> 00:05:36,711 Drink water. Ga niet dood. Is niet goed voor me. 97 00:05:36,794 --> 00:05:38,296 Kom op. Kop dicht. We gaan. 98 00:05:38,379 --> 00:05:40,256 Maar in de brochure staat... 99 00:05:40,340 --> 00:05:44,385 Brochure? Welke brochure? Wie heeft die geschreven? 100 00:05:44,469 --> 00:05:46,721 Dezelfde ellendeling die het Nieuwe Testament heeft geschreven? 101 00:05:46,804 --> 00:05:49,557 Ik kan niet met je praten. Praat maar met m'n nichtje Doreet. 102 00:05:49,640 --> 00:05:51,017 Praat jij met deze domoren. 103 00:05:51,351 --> 00:05:52,643 Sjalom, goj. 104 00:05:52,727 --> 00:05:54,187 Jij ook sjalom. 105 00:05:54,270 --> 00:05:57,273 Sjalom is hetzelfde als aloha. 106 00:05:57,357 --> 00:05:59,192 Goed dame, ben je klaar met praten? 107 00:05:59,275 --> 00:06:01,778 Wie is de reisleider, jij of ik? 108 00:06:01,861 --> 00:06:04,197 Nu hebben we geen tijd voor de Masada. 109 00:06:04,280 --> 00:06:06,366 Iedereen stierf er tevergeefs. 110 00:06:06,449 --> 00:06:10,119 Eerste stop: de Oude Stad. Kom, we gaan. Koppen dicht. 111 00:06:10,745 --> 00:06:11,829 De Oude Stad. 112 00:06:11,913 --> 00:06:14,582 Waar v.C. veranderde in n.C. Kom op. 113 00:06:14,665 --> 00:06:17,168 Dat ligt er al duizenden jaren. 114 00:06:17,251 --> 00:06:19,128 Maar het ontbijtbuffet in dit hotel... 115 00:06:19,212 --> 00:06:22,590 ...dat bij de prijs zit inbegrepen gaat over tien minuten dicht. 116 00:06:22,673 --> 00:06:24,926 Dat is niet de reden waarom we hier zijn. 117 00:06:25,009 --> 00:06:26,886 We kunnen de kruiswegstaties zien. 118 00:06:26,969 --> 00:06:30,014 Nadat we bij de omeletbar zijn geweest. 119 00:06:31,599 --> 00:06:33,851 Laten we erover stemmen. 120 00:06:35,728 --> 00:06:37,355 Ongelooflijk dat we verloren hebben, eerwaarde. 121 00:06:39,023 --> 00:06:42,402 Deze bosbesmuffins zijn groter dan die in Pechanga. 122 00:06:42,485 --> 00:06:45,405 Eindelijk iets wat je leuker vindt dan Pechanga. 123 00:06:47,156 --> 00:06:49,242 {\an8}BUS MET UITVERKORENEN 124 00:06:49,325 --> 00:06:52,120 Houd allemaal je kop dicht. Daar gaat ie dan. 125 00:06:52,203 --> 00:06:55,540 Deze heilige plek op de berg Zion is de tombe van koning David. 126 00:06:55,623 --> 00:06:57,208 Dit is ook waar jullie Jezus... 127 00:06:57,291 --> 00:06:59,377 ...geboren in Israël, tussen twee haakjes... 128 00:06:59,460 --> 00:07:02,672 ...sandalen, besneden, spreekt perfect Engels, alles erop en eraan... 129 00:07:02,755 --> 00:07:06,634 ...zijn laatste avondmaal had voordat ze hem meenamen... 130 00:07:06,717 --> 00:07:08,970 ...en aan dat kruis nagelden. 131 00:07:09,804 --> 00:07:12,390 Jij hoort niet bij de groep. Niet meeluisteren. 132 00:07:12,473 --> 00:07:14,767 Wat? Is Israël. Vrij land. 133 00:07:32,118 --> 00:07:33,411 De maat is vol. 134 00:07:33,494 --> 00:07:35,997 Vanwege hem, geen Armeense wijk. 135 00:07:36,080 --> 00:07:37,165 Vergeet het maar. Het is weg. 136 00:07:37,248 --> 00:07:39,542 Allemaal door meneer-gratis-meeluisteren. 137 00:07:40,251 --> 00:07:42,128 Heer, help Homer... 138 00:07:42,211 --> 00:07:46,299 ...de verlossende kracht van dit heilige land te ervaren. 139 00:07:46,382 --> 00:07:48,009 Hij gaat voor het record. 140 00:07:48,092 --> 00:07:49,427 Hij gaat voor het record. 141 00:07:52,013 --> 00:07:54,432 Je mag hem niet helpen. 142 00:07:54,515 --> 00:07:56,434 Je wordt bedankt. 143 00:07:58,144 --> 00:08:02,482 Denk je dat je misschien een beetje eerbied kunt tonen? 144 00:08:02,565 --> 00:08:04,817 Ik ben een Amerikaanse toerist. 145 00:08:04,901 --> 00:08:08,112 Ik wil wat bezienswaardigheden zien, rare dingen eten... 146 00:08:08,196 --> 00:08:11,824 ...en sjekels uitgeven met mijn Carolina Panthers-creditcard. 147 00:08:11,908 --> 00:08:13,242 Panthers. 148 00:08:14,118 --> 00:08:16,287 Kun je dan ten minste de camera uitzetten? 149 00:08:16,370 --> 00:08:19,415 Alleen als je het vraagt als Dracula. 150 00:08:19,499 --> 00:08:21,626 Homer. -Alsjeblieft... 151 00:08:23,836 --> 00:08:26,797 Dit komt meteen op StupidFlanders.org. 152 00:08:26,881 --> 00:08:29,509 Weet je, Homer? Je zou er echt baat bij hebben... 153 00:08:29,592 --> 00:08:33,513 ...als je je hart zou openstellen voor de spiritualiteit van deze plek. 154 00:08:33,596 --> 00:08:34,889 Alsjeblieft, buurman? 155 00:08:34,972 --> 00:08:36,766 Dit betekent echt veel voor je, nietwaar? 156 00:08:36,849 --> 00:08:39,352 Ja, maar voor jou betekent het nog meer. 157 00:08:39,435 --> 00:08:41,687 Wat ben jij slecht in gedachten lezen. 158 00:08:41,771 --> 00:08:44,607 Goed dan. Voor jou zal ik het proberen. 159 00:08:45,983 --> 00:08:49,737 Heer, ik denk dat ik eindelijk tot hem doordring. 160 00:08:54,367 --> 00:08:56,077 Speel dat niet steeds terug. 161 00:08:56,160 --> 00:08:58,287 Dat doe ik niet. Dat is mijn ringtoon. 162 00:08:58,371 --> 00:09:00,206 Hallo. Dat ben ik. 163 00:09:00,289 --> 00:09:01,499 Ja, ik wilde weten... 164 00:09:01,582 --> 00:09:04,168 ...of je falafels bezorgt op de top van de berg Zion? 165 00:09:04,252 --> 00:09:08,297 Geweldig. Mag ik een grote falafel met peperoni, worst en extra kaas? 166 00:09:08,673 --> 00:09:10,633 Ja, ik weet wat een falafel is. 167 00:09:16,597 --> 00:09:18,558 Dit... Kan iedereen me aankijken? 168 00:09:18,641 --> 00:09:21,852 Dit is de westmuur, of zoals jullie zeggen, de Klaagmuur. 169 00:09:21,936 --> 00:09:24,689 Men gelooft dat de Heer de gebeden verhoort... 170 00:09:24,772 --> 00:09:26,274 ...die in de voegen van de muur zitten. 171 00:09:26,357 --> 00:09:29,527 Geen graffiti, alsjeblieft. Niet pischen. 172 00:09:29,610 --> 00:09:32,822 'Heer, kunt U iets doen aan de volgende parkeerboetes: 173 00:09:32,905 --> 00:09:35,741 ...A647253... 174 00:09:35,825 --> 00:09:39,370 ...SP90325... 175 00:09:39,453 --> 00:09:42,623 ...Shelbyville 932871...' 176 00:09:44,208 --> 00:09:45,167 Triest. 177 00:09:45,876 --> 00:09:46,961 Triest. 178 00:09:47,545 --> 00:09:48,796 Gaat nooit gebeuren. 179 00:09:49,297 --> 00:09:50,381 Triest. 180 00:09:51,007 --> 00:09:52,550 Misschien als je Brad Pitt bent. 181 00:09:52,633 --> 00:09:55,845 Jongen, we moeten ons religieus gedragen. Wat doe je? 182 00:09:55,928 --> 00:09:58,472 Ik lees gebeden en negeer ze, net als God. 183 00:09:59,015 --> 00:10:00,433 Deze is van jou. 184 00:10:00,516 --> 00:10:02,685 'Heer, zorg ervoor dat Marge er niet achterkomt... 185 00:10:02,768 --> 00:10:05,813 ...dat het hotel iedere avond chocolaatjes op de hoofdkussens legt.' 186 00:10:05,896 --> 00:10:07,023 Jij, kleine... 187 00:10:09,650 --> 00:10:11,444 'Bezorg mijn vader nog een hartaanval.' 188 00:10:20,119 --> 00:10:22,288 Tref hem als de eerstgeborenen in Egypte. 189 00:10:22,371 --> 00:10:26,167 Dode baby, dode baby, Pesach, dode baby, dode baby... 190 00:10:35,217 --> 00:10:36,510 MATZOBALLEN 191 00:10:51,817 --> 00:10:53,611 Waarom ren ik weg voor een meisje? 192 00:10:53,694 --> 00:10:56,113 Bel je als je oud genoeg bent om je bat mitswa te doen. 193 00:10:56,197 --> 00:10:58,074 Dan neem ik een lege envelop voor je mee. 194 00:10:59,992 --> 00:11:00,951 Karate. 195 00:11:01,035 --> 00:11:01,911 Krav Maga. 196 00:11:01,994 --> 00:11:03,079 Krav Ma wat? 197 00:11:03,162 --> 00:11:04,580 Israëlische karate. 198 00:11:04,664 --> 00:11:07,416 Minder hyah. Meer hyah. 199 00:11:07,500 --> 00:11:08,709 Ha-mee-ha-gee. 200 00:11:12,880 --> 00:11:15,508 Je vecht niet als een meisje. Zelfs niet als een Milhouse. 201 00:11:15,591 --> 00:11:17,635 Ik weet niet wat een 'Milhouse' is. 202 00:11:18,719 --> 00:11:20,513 Ik doe de beveiliging tijdens de rondreis. 203 00:11:20,596 --> 00:11:24,266 Omgaan met Amerikaanse eikels zoals jij telt als mijn militaire dienst. 204 00:11:24,350 --> 00:11:26,143 En we weten alles over je. -Ay, caramba. 205 00:11:26,227 --> 00:11:27,645 {\an8}ALIAS SART BIMPSON, SGT PRUIMSPUGER 206 00:11:27,728 --> 00:11:28,813 {\an8}SLIJMVLIES, MAMA'S LIEVELING 207 00:11:29,438 --> 00:11:31,357 Is dat de Ark des Verbonds? 208 00:11:33,192 --> 00:11:34,193 Karate. 209 00:11:35,319 --> 00:11:37,655 Nog een keer Krav Maga. 210 00:11:39,740 --> 00:11:41,117 Ga niet steeds voor mijn kruis. 211 00:11:41,200 --> 00:11:42,993 Geen kruis, geen Krav Maga. 212 00:11:44,787 --> 00:11:46,122 Hallo, kruis. 213 00:11:46,205 --> 00:11:48,290 {\an8}DE HEILIGE GRAFKERK 214 00:11:48,374 --> 00:11:49,917 Opschieten. 215 00:11:50,000 --> 00:11:52,378 Iedereen moet zijn ijsje opeten, dat mag binnen niet. 216 00:11:54,088 --> 00:11:56,882 Dit is de Heilige Grafkerk. 217 00:11:56,966 --> 00:11:59,427 Er wordt aangenomen dat de tombe van jullie Heer zich hier bevindt. 218 00:11:59,510 --> 00:12:02,221 Of zoals hij hier bekend staat: 'De man in z'n ondergoed.' 219 00:12:02,304 --> 00:12:03,597 Prachtig tachtoonim. 220 00:12:03,681 --> 00:12:04,849 En dan die buikspieren. 221 00:12:04,932 --> 00:12:06,517 Hij was echt beeldschoon. 222 00:12:06,600 --> 00:12:08,728 Geweldig haar. Conditioner? Ik dacht het wel. 223 00:12:08,811 --> 00:12:10,980 En, Heer? Bedankt dat U me... 224 00:12:11,063 --> 00:12:13,858 ...deze prachtige plaats liet zien waar het einde van de wereld... 225 00:12:13,941 --> 00:12:15,067 ...binnenkort begint. 226 00:12:15,151 --> 00:12:17,778 En nogmaals dank voor de uitdaging Homer Simpson. 227 00:12:17,862 --> 00:12:19,697 Iedereen heeft zijn eigen kruis te dragen. 228 00:12:19,780 --> 00:12:22,366 Ik heb Homer. U hebt... het kruis. 229 00:12:22,450 --> 00:12:26,495 Laat me nu met eerbied de heilige rustplaats aanschouwen die... 230 00:12:28,164 --> 00:12:29,123 Wat... 231 00:12:29,206 --> 00:12:34,503 Dit is de heiligste plek van 't christendom, niet je hangmat. 232 00:12:34,587 --> 00:12:35,755 Het spijt me. 233 00:12:35,838 --> 00:12:38,382 Deze rondleidingen zijn zo vermoeiend. 234 00:12:38,466 --> 00:12:41,635 Jetlag, de hele dag lopen. 235 00:12:41,719 --> 00:12:44,138 Slapen is lastig omdat ik weet dat Marge en de kinderen... 236 00:12:44,221 --> 00:12:46,348 ...allemaal in een kleine kamer liggen... 237 00:12:46,432 --> 00:12:49,518 ...en het is zo heerlijk koel op het graf van de onbekende verlosser. 238 00:12:49,602 --> 00:12:50,728 Onbekend? 239 00:12:50,811 --> 00:12:53,647 Dit is het graf van de beroemdste man die ooit heeft geleefd. 240 00:12:53,731 --> 00:12:54,774 Porky Pig? 241 00:12:54,857 --> 00:12:56,442 Porky Pig is geen man. 242 00:12:56,525 --> 00:12:59,737 Het is een varken en niet eens een echt varken. 243 00:12:59,820 --> 00:13:02,448 Maar hij ligt hier begraven, nietwaar? 244 00:13:02,531 --> 00:13:04,492 Dat is het. Ik trek het niet meer. 245 00:13:04,575 --> 00:13:06,035 Ik trek het niet meer. 246 00:13:06,118 --> 00:13:08,579 Je bent naar Jeruzalem gekomen, de gelukkigste plek op aarde... 247 00:13:08,662 --> 00:13:11,916 ...en de enige foto's die je hebt genomen zijn van grappige frisdranken. 248 00:13:13,125 --> 00:13:14,001 Hou toch... 249 00:13:14,084 --> 00:13:15,336 Wat ben je toch een... 250 00:13:15,419 --> 00:13:16,629 KIKKERERWT BUBBELS 251 00:13:17,880 --> 00:13:19,006 Kikkererwt bubbels. 252 00:13:19,089 --> 00:13:20,966 Verwijderen. 253 00:13:21,050 --> 00:13:21,926 Ach. Het is jouw camera. 254 00:13:22,009 --> 00:13:22,843 ALLE BEELDEN VERWIJDEREN 255 00:13:30,976 --> 00:13:32,937 Laat me er alsjeblieft weer in. 256 00:13:33,020 --> 00:13:35,272 Ik heb 6000 rollen cadeaupapier verkocht om hierheen te kunnen. 257 00:13:35,356 --> 00:13:36,398 Dat is jouw probleem. 258 00:13:36,482 --> 00:13:39,610 Jij, mijn vriend, bent voor eeuwig verbannen uit deze kerk. 259 00:13:40,611 --> 00:13:42,071 Voor de rest van mijn leven? 260 00:13:42,988 --> 00:13:45,199 Weet je waarom ik een christen ben? 261 00:13:45,282 --> 00:13:46,617 Vanwege je ouders? 262 00:13:46,700 --> 00:13:51,455 Omdat ik geloof dat iedere ziel gered kan worden. 263 00:13:51,539 --> 00:13:53,833 Dat dacht ik tot nu toe. 264 00:13:53,916 --> 00:13:57,670 Homer Simpson, jij bent het redden niet waard. 265 00:13:57,753 --> 00:14:00,714 Wat? Maar ik dacht dat we in de hemel ook buren zouden zijn. 266 00:14:00,798 --> 00:14:05,469 Nieuwe doden uitlachen. -Het redden niet waard. 267 00:14:06,554 --> 00:14:08,097 Ned, wacht. 268 00:14:14,728 --> 00:14:16,522 Ned is de woestijn in gerend. 269 00:14:18,148 --> 00:14:21,193 Een zandpaard, auto van de woestijn. 270 00:14:29,910 --> 00:14:33,789 THEE 271 00:14:37,459 --> 00:14:39,336 Er gaat niets boven een glas lauw water... 272 00:14:39,420 --> 00:14:41,005 ...om weer te kalmeren. 273 00:14:42,673 --> 00:14:46,552 Zo te zien komt er een zandstorm aan. Ik ga ondertussen wel naar de film. 274 00:14:47,136 --> 00:14:48,846 DE HERVORMERS 275 00:14:50,598 --> 00:14:53,976 Orthobot Prime, de strijd begint. 276 00:14:54,059 --> 00:14:57,146 Niet zo snel, we kunnen niet hervormen tijdens sabbat. 277 00:14:57,229 --> 00:15:00,608 Laten we afsluiten en gaan nadenken over de Thora. 278 00:15:12,328 --> 00:15:14,246 Flanders. 279 00:15:14,330 --> 00:15:16,540 Stomme Flanders. 280 00:15:22,254 --> 00:15:23,964 Er zit zand in mijn schoen. 281 00:15:31,722 --> 00:15:34,099 Veel succes met overleven in je uppie. 282 00:15:34,975 --> 00:15:37,227 Dorst 283 00:15:37,311 --> 00:15:40,481 Ik heb zo'n dorst 284 00:15:40,564 --> 00:15:44,485 Heb honger, ben geil 285 00:15:44,568 --> 00:15:48,948 Maar vooral dorst 286 00:15:49,031 --> 00:15:52,159 Ik heb zo'n dorst 287 00:15:54,453 --> 00:15:55,537 Water. 288 00:15:56,330 --> 00:15:57,915 DODE ZEE 289 00:15:58,332 --> 00:16:00,542 Wat zout. 290 00:16:00,626 --> 00:16:03,754 Misschien moet ik er wat zout bij doen. 291 00:16:03,837 --> 00:16:04,755 ZOUT 292 00:16:31,865 --> 00:16:33,575 Je bent uitverkoren. 293 00:16:33,659 --> 00:16:36,203 Voor wat, almachtige augurk? 294 00:16:36,537 --> 00:16:38,706 Sta op en luister, mijn kind. 295 00:16:39,415 --> 00:16:41,291 Er staat je een grote toekomst te wachten. 296 00:16:43,210 --> 00:16:44,712 Augurk, wortel, tomaat, augurk... 297 00:16:44,795 --> 00:16:47,589 ...wortel, tomaat, augurk, wortel, tomaat, augurk, wortel, tomaat... 298 00:16:49,842 --> 00:16:52,636 Homie, je leeft nog. 299 00:16:53,679 --> 00:16:55,723 Ik ben meer dan levend, vrouw. 300 00:16:55,806 --> 00:16:57,725 Ik ben de uitverkorene... 301 00:16:57,808 --> 00:17:00,936 ..die alle geloven van het Heilige Land zal verenigen. 302 00:17:01,020 --> 00:17:04,064 Ik ben... de Messias. 303 00:17:04,148 --> 00:17:06,191 Je hebt onze paspoorten toch nog wel? 304 00:17:07,109 --> 00:17:08,277 O, ja. 305 00:17:08,360 --> 00:17:09,695 Die mag ik niet verliezen. 306 00:17:10,446 --> 00:17:13,490 De Messias heeft de paspoorten. 307 00:17:17,411 --> 00:17:18,704 JAMMERENDE WALDORF 308 00:17:18,787 --> 00:17:21,457 Pap, gaat het goed met je? -Het gaat meer dan goed met me. 309 00:17:21,540 --> 00:17:24,376 Ik ben de Messias en ik ben gekomen om de wereld te redden. 310 00:17:24,460 --> 00:17:26,170 Kijk me aan en huiver. 311 00:17:26,253 --> 00:17:27,379 Dat doe ik al. 312 00:17:28,213 --> 00:17:29,298 Messias? 313 00:17:29,381 --> 00:17:31,216 Mag ik je vrouw even spreken? 314 00:17:31,300 --> 00:17:32,384 Zoals je wilt. 315 00:17:32,468 --> 00:17:34,344 Maar kijk niet wellustig naar haar... 316 00:17:34,428 --> 00:17:36,430 ...en stuur haar geen vriendelijke e-mails. 317 00:17:36,513 --> 00:17:38,098 Zo begint het. 318 00:17:40,684 --> 00:17:44,104 Homer lijdt aan het zogenaamde 'Jeruzalem-syndroom'. 319 00:17:44,188 --> 00:17:46,774 O ja, het 'Jeruzalem-syndroom'... 320 00:17:46,857 --> 00:17:49,777 ...de benaming voor religieuze waanideeën of psychoses... 321 00:17:49,860 --> 00:17:51,862 ...die mensen krijgen als ze Jeruzalem bezoeken. 322 00:17:51,945 --> 00:17:53,906 Is het je ooit opgevallen dat papa altijd datgene krijgt... 323 00:17:53,989 --> 00:17:56,033 ...waar ze in de inflight magazine over schrijven? 324 00:17:56,116 --> 00:17:57,201 O, mijn God 325 00:17:57,284 --> 00:17:58,619 Homer is weg. 326 00:18:01,205 --> 00:18:02,456 Wat gaat hij nu weer doen? 327 00:18:03,373 --> 00:18:06,668 Papa zei dat hij alle geloven ging verenigen. 328 00:18:06,752 --> 00:18:10,464 En de enige heilige plek voor moslims, christenen en joden is... 329 00:18:10,547 --> 00:18:11,673 ...de Rotskoepel. 330 00:18:11,757 --> 00:18:13,050 De Rotskoepel? 331 00:18:13,133 --> 00:18:14,968 Hier komt de Messias. 332 00:18:15,052 --> 00:18:16,553 {\an8}GECERTIFICEERDE TWEEDEHANDS KEPPELTJES 333 00:18:17,387 --> 00:18:19,473 Op deze staat 'Carolina Panthers'. 334 00:18:20,599 --> 00:18:21,934 De Messias zegt... 335 00:18:22,559 --> 00:18:24,019 {\an8}ROTSKOEPEL GESPONSORD DOOR LEMON-LIME OY 336 00:18:24,103 --> 00:18:26,063 {\an8}Vooruit, allemaal. 337 00:18:26,146 --> 00:18:27,940 Dit heiligdom bevat de rots... 338 00:18:28,023 --> 00:18:30,776 ...waarop Abraham zijn zoon ging offeren. 339 00:18:30,859 --> 00:18:33,028 En de moslims geloven ook iets. 340 00:18:33,112 --> 00:18:35,531 Als je wilt weten wat, moet je een moslimgids huren. 341 00:18:35,614 --> 00:18:36,865 Dat is dolle pret. 342 00:18:36,949 --> 00:18:38,951 Hoe dan ook, hou je kop. -Bedankt. 343 00:18:39,034 --> 00:18:40,536 Je kunt nu wel stoppen met de rondleiding. 344 00:18:40,619 --> 00:18:43,205 Wil je niet met me op de foto? Je mag mijn geweer vasthouden. 345 00:18:43,288 --> 00:18:45,415 Ik heb het in Entebbe gebruikt. Ik heb drie Ugandezen gedood. 346 00:18:45,499 --> 00:18:46,500 Nee, dank je. 347 00:18:47,209 --> 00:18:49,878 Voordat je naar binnen gaat, moet je dit formulier invullen. 348 00:18:49,962 --> 00:18:50,963 Goed. 349 00:18:51,046 --> 00:18:53,298 EVALUATIE RONDLEIDING GRAPPIG, WEET DINGEN, SPUUGT NIET 350 00:18:53,882 --> 00:18:55,467 Vergeet de achterkant niet. 351 00:18:55,551 --> 00:18:56,927 Jullie kunnen zo aandringen. 352 00:18:57,261 --> 00:18:59,096 Wat? Vind je Israëliërs opdringerig? 353 00:18:59,179 --> 00:19:01,557 Maak jij maar eens wat genocides mee... 354 00:19:01,640 --> 00:19:03,100 ...dan zullen we zien hoe relaxed je bent. 355 00:19:03,183 --> 00:19:06,019 We zijn verbannen uit Spanje. Gewoon eruit gegooid. 356 00:19:06,103 --> 00:19:07,771 Iedereen is welkom in Spanje. 357 00:19:07,855 --> 00:19:10,566 Maar geen flamenco voor de joden. Oprotten. 358 00:19:10,649 --> 00:19:12,276 Ben ik opdringerig? Alsjeblieft, zeg. 359 00:19:12,359 --> 00:19:16,113 Blijf waar je bent, omringd door je grote vijand Canada. 360 00:19:16,196 --> 00:19:19,908 Ga maar eens twee maanden naar Syrië, dan zien we wie er opdringerig is. 361 00:19:21,660 --> 00:19:25,330 Opgelet, christenen, moslims en joden. 362 00:19:25,414 --> 00:19:28,000 Ik ben gekomen om jullie te verenigen in een nieuw geloof. 363 00:19:28,083 --> 00:19:31,962 Vanaf nu zijn jullie christ-mo-joden. 364 00:19:32,045 --> 00:19:34,047 Ik weet het niet, hoor. 365 00:19:34,131 --> 00:19:38,302 Als je erover nadenkt, zijn toch alle geloven hetzelfde? 366 00:19:38,385 --> 00:19:41,388 Ze vertellen je wat je moet eten, wanneer je moet bidden... 367 00:19:41,471 --> 00:19:43,765 ...hoe deze onvolmaakte klomp klei die wij de mens noemen... 368 00:19:43,849 --> 00:19:46,768 ...zichzelf kan vormen om op het goddelijke te lijken. 369 00:19:46,852 --> 00:19:49,313 Maar die ultieme gratie bereiken we nooit... 370 00:19:49,396 --> 00:19:51,940 ...als we elkaar haten. 371 00:19:52,024 --> 00:19:54,193 Het is me gelukt. Ik ben tot hem doorgedrongen. 372 00:19:54,276 --> 00:19:56,486 Vier wat je met elkaar gemeen hebt. 373 00:19:56,570 --> 00:19:58,155 Sommigen eten geen varkensvlees. 374 00:19:58,238 --> 00:20:00,157 Sommigen eten geen schaaldieren. 375 00:20:00,490 --> 00:20:02,743 Maar we zijn allemaal dol op kip. 376 00:20:03,118 --> 00:20:04,494 Hij heeft gelijk. 377 00:20:04,578 --> 00:20:06,079 Je kunt het laten sudderen in een tajine. 378 00:20:06,163 --> 00:20:08,040 Laten koken in een soep. 379 00:20:08,123 --> 00:20:09,416 Zeg het voort. 380 00:20:09,499 --> 00:20:11,710 Vrede en kip. 381 00:20:11,793 --> 00:20:14,129 Vrede en kip. 382 00:20:14,213 --> 00:20:16,131 Luister niet naar die dikke idioot. 383 00:20:16,215 --> 00:20:17,674 Ik ben jullie Messias. 384 00:20:17,758 --> 00:20:20,594 Kijk niet naar mijn gerimpelde armen. 385 00:20:21,553 --> 00:20:24,097 Weer een gevalletje van het Jeruzalem-syndroom. 386 00:20:24,181 --> 00:20:26,183 Dat lijkt me een klusje voor... 387 00:20:26,266 --> 00:20:27,434 ...de Messias. 388 00:20:32,981 --> 00:20:34,149 Ik wil bij het raam. 389 00:20:34,233 --> 00:20:35,692 Krav Maga. 390 00:20:35,776 --> 00:20:37,277 Wat dood is, voelt geen pijn meer. 391 00:20:37,694 --> 00:20:38,862 Of toch wel. 392 00:20:38,946 --> 00:20:41,573 Homer, mijn vriend, van alle valse Messiassen vandaag... 393 00:20:41,657 --> 00:20:43,575 ...zat jij het dichtste bij de waarheid. 394 00:20:43,659 --> 00:20:45,661 Als ik vandaag iets logisch heb gezegd... 395 00:20:45,744 --> 00:20:48,830 ...komt dat omdat alle dingen die je me al jarenlang vertelt... 396 00:20:48,914 --> 00:20:50,290 ...eindelijk zijn doorgedrongen. 397 00:20:50,374 --> 00:20:52,793 Mag ik je trakteren op een te dure sandwich? 398 00:20:52,876 --> 00:20:53,961 Graag. 399 00:20:54,419 --> 00:20:57,631 {\an8}Wat dacht je van 'n putter uit de SkyMall? 400 00:20:57,714 --> 00:20:59,758 {\an8}Die zijn in de mall thuis waarschijnlijk goedkoper. 401 00:20:59,841 --> 00:21:01,677 {\an8}Bestaan er malls op het land? 402 00:21:06,390 --> 00:21:09,851 Wat zou je ervan vinden als jouw volk uit Spanje werd verbannen? 403 00:21:10,185 --> 00:21:13,188 Spanje. Geen tapas. Ik ben gek op tapas. 404 00:21:13,272 --> 00:21:14,982 Ik hou van de kleine porties. 405 00:21:15,065 --> 00:21:18,860 Je zit niet te vol, en je kunt allerlei smaken uitproberen. 406 00:21:18,944 --> 00:21:21,863 Ik niet. Iedere dag humus en pita. 407 00:21:21,947 --> 00:21:24,700 Af en toe, eens per week, een klein beetje falafel. 408 00:21:51,810 --> 00:21:53,145 Lechajim. 409 00:21:57,441 --> 00:21:59,443 {\an8}Ondertiteld door: Judith IJpelaar