1 00:00:33,324 --> 00:00:34,451 {\an8}Merci d'être venus. 2 00:00:34,534 --> 00:00:36,911 {\an8}Commençons par la phrase que vous attendez : 3 00:00:36,995 --> 00:00:39,205 {\an8}bienvenue à l'étude de la Bible ! 4 00:00:39,289 --> 00:00:43,084 {\an8}Aujourd'hui, mon marque-page s'est arrêté à Matthieu 23. 5 00:00:43,168 --> 00:00:46,546 {\an8}À présent, téléchargeons le tweet sacré du Seigneur. 6 00:00:46,629 --> 00:00:49,215 {\an8}Arrêtez de moderniser la Bible. 7 00:00:49,299 --> 00:00:52,886 {\an8}En tant qu'ado, si j'entends pas de termes informatiques, 8 00:00:52,969 --> 00:00:54,512 {\an8}je me casse. 9 00:00:54,596 --> 00:00:55,430 {\an8}C'est noté. 10 00:00:55,513 --> 00:00:58,433 {\an8}Mais je ferai en sorte de ne pas dénaturer l'Évangile sacré. 11 00:00:58,850 --> 00:01:02,312 {\an8}Tapis de souris ! Double-clic ! Skype ! 12 00:01:04,814 --> 00:01:06,066 {\an8}Matthieu 23. 13 00:01:06,149 --> 00:01:10,737 {\an8}"Alors Jésus s'adressa à la foule et à ses disciples en disant..." 14 00:01:10,820 --> 00:01:13,448 {\an8}Hé, mon maillot s'est fait la malle ! 15 00:01:17,952 --> 00:01:19,037 {\an8}Elles flottent ! 16 00:01:19,746 --> 00:01:21,414 {\an8}Je m'en charge. 17 00:01:21,498 --> 00:01:22,791 EN CAS DE NUDITÉ MASCULINE 18 00:01:22,874 --> 00:01:23,708 URGENCE 19 00:01:25,126 --> 00:01:26,669 Schnell ! 20 00:01:31,633 --> 00:01:34,636 {\an8}Homer Simpson, t'es le plus exaspérant 21 00:01:34,719 --> 00:01:38,056 {\an8}voleur de DVD, de compte Netflix et de barbecue encore allumé... 22 00:01:40,725 --> 00:01:41,935 {\an8}que j'aie jamais vu. 23 00:01:42,018 --> 00:01:42,894 {\an8}Une seconde. 24 00:01:45,522 --> 00:01:48,024 {\an8}Cet homme est irrécupérable. 25 00:01:48,108 --> 00:01:51,986 {\an8}- C'est ce qu'on pourrait croire... - Je sens qu'il y a un "mais". 26 00:01:52,070 --> 00:01:53,947 {\an8}Chaud devant ! 27 00:01:55,115 --> 00:01:58,201 {\an8}Mais je pense que vous pouvez relever ce défi, Ned. 28 00:01:58,284 --> 00:02:01,955 {\an8}J'ai usé ma Bible jusqu'à la corde pour tenter de sauver cet homme. 29 00:02:02,038 --> 00:02:05,166 {\an8}Dieu n'a jamais laissé tomber personne. 30 00:02:05,250 --> 00:02:08,294 {\an8}- Et Sodome et Gomorrhe ? - Il les a détruites avec amour. 31 00:02:08,378 --> 00:02:10,421 Au lieu de repousser Homer, 32 00:02:10,505 --> 00:02:14,217 {\an8}essayez de trouver un moyen de le ramener sur le droit chemin. 33 00:02:28,231 --> 00:02:29,899 C'EST L'HEURE D'UNE BONNE ACTION 34 00:02:35,989 --> 00:02:40,368 {\an8}Notre groupe d'étude de la Bible se rend en Terre Sainte le mois prochain. 35 00:02:41,578 --> 00:02:43,746 Je voudrais vous inviter toi et ta famille. 36 00:02:43,830 --> 00:02:45,623 Laisse-moi y réfléchir. 37 00:02:45,707 --> 00:02:48,168 Emmener ma famille dans une zone de guerre, 38 00:02:48,251 --> 00:02:50,753 dans un bus rempli de ringards religieux, 39 00:02:50,837 --> 00:02:53,339 dans un pays où il n'y a pas de porc 40 00:02:53,423 --> 00:02:57,010 et dans un désert où il n'y a pas de casinos ? 41 00:02:58,178 --> 00:03:01,764 Où est-ce que je signe ? 42 00:03:01,848 --> 00:03:04,934 Homer, j'entends tes sarcasmes depuis la maison. 43 00:03:05,018 --> 00:03:07,896 Et le lave-vaisselle tourne. Qu'y a-t-il ? 44 00:03:07,979 --> 00:03:11,858 M. Flanders nous invite en Israël. Il veut que papa aille au paradis. 45 00:03:11,941 --> 00:03:13,776 Super, ça fera plus d'enfer pour moi. 46 00:03:15,111 --> 00:03:18,531 Ned, vous seriez prêt à emmener notre famille en Terre Sainte 47 00:03:18,615 --> 00:03:21,367 pour faire de mon mari un homme meilleur ? 48 00:03:21,451 --> 00:03:24,120 Oui. Et pour goûter leur pain pita. 49 00:03:24,495 --> 00:03:27,207 Nous acceptons votre offre, 50 00:03:27,999 --> 00:03:29,834 mais nous payerons notre part. 51 00:03:31,419 --> 00:03:33,171 Va donc mettre un pantalon. 52 00:03:35,965 --> 00:03:37,884 Il déteste les pantalons. 53 00:03:51,231 --> 00:03:52,232 SÉCURITÉ 54 00:03:52,315 --> 00:03:54,943 Dis-leur ce qu'ils veulent entendre, Homer. 55 00:03:55,026 --> 00:03:58,738 Non, les latkes ne valent pas les pancakes américains. 56 00:03:59,447 --> 00:04:00,823 Ça passe avec de la compote. 57 00:04:01,282 --> 00:04:02,116 Ça me va. 58 00:04:06,079 --> 00:04:08,665 Un camion rempli de compote. 59 00:04:10,667 --> 00:04:12,752 VOS IMPÔTS AMÉRICAINS À L'ŒUVRE 60 00:04:14,087 --> 00:04:16,005 J'ai une question, Krusty : 61 00:04:16,089 --> 00:04:17,840 pourquoi êtes-vous venu ? 62 00:04:17,924 --> 00:04:22,595 Je crois que chaque juif doit faire un pèlerinage en Israël avant sa mort. 63 00:04:22,679 --> 00:04:24,013 Oui, je comprends. 64 00:04:25,098 --> 00:04:26,724 Je ne veux pas aller en enfer. 65 00:04:26,808 --> 00:04:28,226 Les juifs n'y croient pas. 66 00:04:28,309 --> 00:04:31,104 Pas d'enfer ? Merci, petite, t'as ensoleillé ma journée. 67 00:04:32,563 --> 00:04:34,857 BAR À STRIP-TEASE ÇA BANDE À GAZA 68 00:04:38,319 --> 00:04:40,905 {\an8}LE WALDORF DES LAMENTATIONS 69 00:04:43,950 --> 00:04:46,244 On vous paie pour nettoyer les gouttières. 70 00:04:50,873 --> 00:04:52,667 Ce pays est vraiment historique. 71 00:04:53,042 --> 00:04:56,546 Si ça se trouve, Jésus a fait un discours dans la salle 72 00:04:56,629 --> 00:04:57,505 de conférence C. 73 00:04:57,880 --> 00:04:58,923 Bienvenue. 74 00:05:00,967 --> 00:05:02,260 Je m'appelle Jacob. 75 00:05:02,343 --> 00:05:05,847 Comme vous l'aurez remarqué, j'ai un léger accent anglais. 76 00:05:05,930 --> 00:05:09,642 Comme vous l'aurez deviné, c'est parce que j'ai vécu à Londres. 77 00:05:09,726 --> 00:05:11,853 C'est pour ça que je parle comme Hugh Grant. 78 00:05:13,021 --> 00:05:16,149 Allons-y. On a de nombreux sites sacrés à visiter. 79 00:05:16,941 --> 00:05:20,111 Si on finit à temps, on ira dans la bijouterie de mon cousin. 80 00:05:21,362 --> 00:05:23,364 C'est pas une blague. Bons prix. 81 00:05:23,448 --> 00:05:26,701 Il faut marchander, sinon pas de respect. Allons-y. 82 00:05:27,035 --> 00:05:28,453 Et pour notre sécurité ? 83 00:05:28,536 --> 00:05:32,081 Comment ça ? Israël est le pays le plus sûr du monde. 84 00:05:32,165 --> 00:05:34,542 Le seul danger est la déshydratation. 85 00:05:34,625 --> 00:05:38,379 Buvez de l'eau. Ne mourez pas. Pas bon pour moi. Fermez-la et allons-y. 86 00:05:38,463 --> 00:05:40,256 Mais d'après la brochure... 87 00:05:40,340 --> 00:05:42,884 Quelle brochure ? 88 00:05:42,967 --> 00:05:45,511 Qui a écrit cette brochure ? Le même idiot qui a écrit 89 00:05:45,595 --> 00:05:46,804 le Nouveau Testament ? 90 00:05:46,888 --> 00:05:49,474 Je ne vous parle plus. Parlez à ma nièce, Doreet. 91 00:05:49,557 --> 00:05:51,142 Parle aux idiots, Doreet. 92 00:05:51,225 --> 00:05:52,560 Shalom, goyim. 93 00:05:52,643 --> 00:05:54,187 Shalom à toi. 94 00:05:54,270 --> 00:05:57,315 Shalom est le aloha local. 95 00:05:57,398 --> 00:05:59,275 C'est bon, vous avez fini ? 96 00:05:59,359 --> 00:06:01,819 Qui est le guide ici, vous ou moi ? 97 00:06:01,903 --> 00:06:04,238 Il est trop tard pour visiter Massada. 98 00:06:04,322 --> 00:06:06,407 Tout le monde est mort là-bas pour rien. 99 00:06:06,491 --> 00:06:10,161 Premier arrêt : la vieille ville. Allez, allons-y et fermez-la. 100 00:06:10,828 --> 00:06:14,248 La vieille ville. C'est là qu'AC est devenu AD. Allons-y ! 101 00:06:14,332 --> 00:06:17,293 Ce machin est là depuis des milliers d'années 102 00:06:17,377 --> 00:06:19,170 alors que le buffet petit-déjeuner 103 00:06:19,253 --> 00:06:22,298 de l'hôtel, auquel on a droit, ferme dans dix minutes. 104 00:06:23,049 --> 00:06:25,009 Homer, nous ne sommes pas là pour ça. 105 00:06:25,093 --> 00:06:26,844 On peut voir le chemin de la croix. 106 00:06:26,928 --> 00:06:29,847 Après le bar à omelettes. 107 00:06:31,641 --> 00:06:33,559 OK, on peut faire un vote. 108 00:06:35,645 --> 00:06:37,063 Incroyable, on a perdu. 109 00:06:39,065 --> 00:06:42,443 Ces muffins aux myrtilles sont plus gros que ceux de Pechanga. 110 00:06:42,527 --> 00:06:45,154 Enfin quelque chose qui est mieux qu'à Pechanga. 111 00:06:47,281 --> 00:06:49,283 {\an8}TRANSPORT DU PEUPLE ÉLU 112 00:06:49,367 --> 00:06:52,161 OK, tout le monde, fermez-la. C'est parti. 113 00:06:52,245 --> 00:06:55,540 Ce lieu sacré sur le mont Sion est le tombeau du roi David. 114 00:06:55,623 --> 00:06:59,377 C'est ici que votre Jésus, qui était natif d'Israël, 115 00:06:59,460 --> 00:07:02,713 sandales, circoncis, accent anglais parfait, la totale, 116 00:07:02,797 --> 00:07:04,841 c'est ici qu'il a pris son dernier repas 117 00:07:04,924 --> 00:07:08,845 avant d'être arrêté et crucifié sur la croix. 118 00:07:09,804 --> 00:07:12,306 Vous ne faites pas partie du groupe, n'écoutez pas. 119 00:07:12,640 --> 00:07:14,809 On est en Israël, un pays libre. 120 00:07:32,076 --> 00:07:35,955 Bon, ça suffit. À cause de lui, pas de quartier arménien. 121 00:07:36,038 --> 00:07:39,417 C'est terminé. Remerciez M. J'écoute-sans-payer. 122 00:07:40,168 --> 00:07:42,044 Je t'en prie, Seigneur, aide Homer 123 00:07:42,128 --> 00:07:46,174 à ressentir le pouvoir rédempteur de cette terre sacrée. 124 00:07:46,841 --> 00:07:49,302 Il va battre le record ! 125 00:07:51,971 --> 00:07:54,390 T'es pas censé l'aider, Flanders. 126 00:07:54,474 --> 00:07:56,184 Ouais, merci, Flanders. 127 00:07:57,393 --> 00:08:02,565 Est-ce que tu pourrais montrer ne fût-ce qu'une once de respect ? 128 00:08:02,648 --> 00:08:04,859 Je suis un touriste américain, Ned. 129 00:08:04,942 --> 00:08:08,029 Je veux voir des paysages, manger des spécialités 130 00:08:08,112 --> 00:08:11,491 et dépenser des shekels avec ma carte des Panthers. 131 00:08:12,074 --> 00:08:12,992 Panthers ! 132 00:08:14,035 --> 00:08:16,204 Tu pourrais au moins éteindre ta caméra. 133 00:08:16,287 --> 00:08:19,457 Si tu me le demandes en imitant Dracula. 134 00:08:20,249 --> 00:08:21,709 S'il te plaît. 135 00:08:24,212 --> 00:08:26,797 Ça ira sur stupideflanders.org. 136 00:08:26,881 --> 00:08:29,800 Tu sais Homer, tu pourrais vraiment y gagner 137 00:08:30,134 --> 00:08:33,221 en ouvrant ton cœur à la spiritualité de ce lieu. 138 00:08:33,554 --> 00:08:34,889 S'il te plaît, voisin. 139 00:08:34,972 --> 00:08:36,807 C'est si important pour toi ? 140 00:08:36,891 --> 00:08:39,393 Oui, mais ça l'est encore plus pour toi. 141 00:08:39,477 --> 00:08:41,521 T'es pas un fin psychologue. 142 00:08:41,938 --> 00:08:44,607 OK, je vais essayer parce que c'est toi. 143 00:08:46,025 --> 00:08:49,570 Seigneur, je pense que je l'ai enfin touché. 144 00:08:54,367 --> 00:08:56,202 Arrête ça tout de suite, Homer. 145 00:08:56,285 --> 00:09:00,289 C'est pas moi, c'est ma sonnerie. Allô ? Oui, c'est lui-même. 146 00:09:00,373 --> 00:09:04,293 Vous livrez des falafels au sommet du mont Sion ? 147 00:09:04,377 --> 00:09:08,130 Super. Je veux un grand falafel avec salami et supplément fromage. 148 00:09:08,673 --> 00:09:10,591 Oui, je sais ce qu'est un falafel. 149 00:09:16,556 --> 00:09:18,432 Voici le... Regardez-moi. 150 00:09:18,808 --> 00:09:21,811 Voici le Mur occidental, ou Mur des Lamentations. 151 00:09:21,894 --> 00:09:26,315 D'après la croyance, le Seigneur exaucera les prières insérées dans les fissures. 152 00:09:26,399 --> 00:09:29,235 Pas de graffiti ni de pipi, OK ? 153 00:09:29,569 --> 00:09:32,863 S'il vous plaît, Seigneur, réglez ces amendes de stationnement : 154 00:09:32,947 --> 00:09:39,412 A647253, SP90325, 155 00:09:39,495 --> 00:09:42,665 Shelbyville 932871. 156 00:09:44,500 --> 00:09:45,334 Triste. 157 00:09:46,002 --> 00:09:46,836 Triste. 158 00:09:47,628 --> 00:09:48,754 Ça n'arrivera jamais. 159 00:09:49,422 --> 00:09:50,256 Triste. 160 00:09:51,132 --> 00:09:52,550 Si t'étais Brad Pitt. 161 00:09:52,633 --> 00:09:55,803 On doit agir religieusement. Qu'est-ce que tu fais ? 162 00:09:55,886 --> 00:09:58,306 Je lis les prières et je les ignore, comme Dieu. 163 00:09:59,432 --> 00:10:00,558 C'est la tienne. 164 00:10:00,641 --> 00:10:03,561 "Seigneur, empêchez Marge d'apprendre que l'hôtel dépose 165 00:10:03,644 --> 00:10:05,646 un chocolat sur les oreillers." 166 00:10:05,730 --> 00:10:07,398 Espèce de sale petit... 167 00:10:09,734 --> 00:10:11,527 "Filez-lui une autre attaque" ? 168 00:10:20,036 --> 00:10:22,371 Punis-le, comme les premiers-nés d'Egypte. 169 00:10:22,455 --> 00:10:26,292 Bébé mort, bébé mort, Pessa'h, bébé mort, bébé mort... 170 00:10:51,984 --> 00:10:53,653 Pourquoi fuir devant une fille ? 171 00:10:53,736 --> 00:10:58,074 Appelle-moi pour ta bat-mitsvah. Je t'offrirai une enveloppe vide. 172 00:11:00,076 --> 00:11:01,994 - Karaté ! - Krav-maga ! 173 00:11:02,078 --> 00:11:03,079 Kravma quoi ? 174 00:11:03,162 --> 00:11:04,580 C'est le karaté israélien. 175 00:11:04,664 --> 00:11:05,498 Moins... 176 00:11:06,207 --> 00:11:07,041 et plus... 177 00:11:13,005 --> 00:11:15,549 Tu te bats pas comme une fille ou un Milhouse. 178 00:11:15,633 --> 00:11:17,635 J'ignore ce qu'est un "Milhouse". 179 00:11:18,761 --> 00:11:20,471 Je fais la sécurité pour la visite. 180 00:11:20,554 --> 00:11:24,308 M'occuper de voyous américains fait partie de mon service militaire. 181 00:11:24,392 --> 00:11:26,227 Et nous savons tout de toi. 182 00:11:29,480 --> 00:11:31,399 Hé, c'est pas l'arche d'alliance ? 183 00:11:33,150 --> 00:11:34,235 Karaté ! 184 00:11:35,361 --> 00:11:37,655 Encore une fois : krav-maga ! 185 00:11:39,657 --> 00:11:41,075 Arrête de viser l'aine. 186 00:11:41,158 --> 00:11:42,993 Sans aine, pas de krav-maga. 187 00:11:45,246 --> 00:11:46,205 Salut, l'aine. 188 00:11:46,288 --> 00:11:48,207 {\an8}ÉGLISE DU SAINT-SÉPULCRE 189 00:11:48,290 --> 00:11:52,461 Terminez votre glace au citron. C'est interdit à l'intérieur. 190 00:11:54,213 --> 00:11:57,049 Nous sommes devant l'église du Saint-Sépulcre 191 00:11:57,133 --> 00:11:59,468 qui abriterait la tombe de votre Seigneur, 192 00:11:59,552 --> 00:12:02,346 ou "l'homme en caleçon", comme on l'appelle ici. 193 00:12:02,430 --> 00:12:04,849 Superbe tachtoonim. Et quels abdos. 194 00:12:04,932 --> 00:12:06,475 Il était vraiment très beau. 195 00:12:06,559 --> 00:12:08,811 Il mettait sûrement de l'après-shampooing. 196 00:12:08,894 --> 00:12:12,314 Seigneur, je te remercie de m'accueillir en ce lieu magique, 197 00:12:12,398 --> 00:12:15,151 où la fin du monde commencera bientôt. 198 00:12:15,234 --> 00:12:17,695 Et merci pour le défi d'Homer Simpson. 199 00:12:18,070 --> 00:12:19,488 On a tous une croix à porter. 200 00:12:19,864 --> 00:12:22,408 La mienne, c'est Homer et la vôtre, c'est la croix. 201 00:12:22,491 --> 00:12:24,577 À présent, laissez-moi admirer 202 00:12:24,994 --> 00:12:26,662 le lieu de repos sacré de... 203 00:12:29,039 --> 00:12:32,668 Homer, c'est l'endroit le plus sacré de toute la chrétienté, 204 00:12:32,752 --> 00:12:34,545 pas le hamac de ton jardin. 205 00:12:34,628 --> 00:12:38,466 Désolé, mais cette visite est vraiment épuisante. 206 00:12:38,549 --> 00:12:41,719 En plus du décalage horaire, on marche toute la journée 207 00:12:41,802 --> 00:12:44,847 et j'ai du mal à dormir car Marge et les enfants sont coincés 208 00:12:44,930 --> 00:12:46,307 dans une petite chambre. 209 00:12:46,766 --> 00:12:49,810 Il fait calme et frais dans la tombe du sauveur inconnu. 210 00:12:49,894 --> 00:12:50,728 Inconnu ? 211 00:12:50,811 --> 00:12:53,647 C'est la tombe de l'homme le plus connu de l'histoire ! 212 00:12:53,731 --> 00:12:54,732 Porky Pig ? 213 00:12:54,815 --> 00:12:57,234 Porky Pig n'est pas un homme, c'est un cochon ! 214 00:12:57,318 --> 00:12:59,528 Et ce n'est même pas un vrai cochon ! 215 00:12:59,904 --> 00:13:02,323 Mais il est enterré ici, non ? 216 00:13:02,656 --> 00:13:05,659 C'en est trop, je n'en peux plus. Je n'en peux plus ! 217 00:13:06,202 --> 00:13:08,704 Tu visites l'endroit le plus merveilleux du monde 218 00:13:08,788 --> 00:13:11,707 et tu te contentes de photographier de drôles de sodas ? 219 00:13:12,082 --> 00:13:15,294 Oh, toi... Tu es vraiment... 220 00:13:17,671 --> 00:13:19,089 Un soda aux pois-chiches. 221 00:13:19,173 --> 00:13:21,175 Effacer, effacer, effacer. 222 00:13:21,258 --> 00:13:22,843 Peu importe, c'est ton appareil 223 00:13:30,893 --> 00:13:32,895 Pitié, laissez-moi rentrer. 224 00:13:32,978 --> 00:13:35,314 J'ai dû vendre 6 000 rouleaux pour venir. 225 00:13:35,397 --> 00:13:36,565 C'est votre problème. 226 00:13:36,649 --> 00:13:39,652 Vous êtes banni à vie de cette église, mon ami. 227 00:13:40,569 --> 00:13:42,029 Banni à vie ? 228 00:13:43,072 --> 00:13:45,324 Homer, sais-tu pourquoi je suis chrétien ? 229 00:13:45,407 --> 00:13:46,659 À cause de tes parents ? 230 00:13:46,742 --> 00:13:51,580 C'est parce que je crois que chaque âme peut être sauvée. 231 00:13:51,664 --> 00:13:53,833 C'est du moins ce que je pensais. 232 00:13:53,916 --> 00:13:57,753 Homer Simpson, tu ne mérites pas d'être sauvé. 233 00:13:57,837 --> 00:14:00,840 Quoi ? Mais je pensais qu'on serait voisins au paradis, 234 00:14:00,923 --> 00:14:02,716 pour se moquer des nouveaux morts. 235 00:14:02,800 --> 00:14:05,511 Tu ne mérites pas d'être sauvé. 236 00:14:06,595 --> 00:14:08,055 Ned, attends ! 237 00:14:14,645 --> 00:14:16,355 Ned est parti dans le désert. 238 00:14:18,190 --> 00:14:21,235 Un cheval des sables, la voiture du désert. 239 00:14:32,538 --> 00:14:34,623 THÉ 240 00:14:37,334 --> 00:14:40,921 Rien ne vaut un verre d'eau tiède pour tempérer mes ardeurs. 241 00:14:43,299 --> 00:14:46,552 Une tempête de sable approche. Je vais aller attendre au cinéma. 242 00:14:47,136 --> 00:14:48,721 LES RÉFORMATEURS 243 00:14:50,556 --> 00:14:53,767 Orthobot Prime, que le combat commence. 244 00:14:54,101 --> 00:14:57,229 Attends. C'est Shabbat, on ne peut pas se transformer. 245 00:14:57,313 --> 00:15:01,108 Arrêtons-nous un instant et admirons la Torah. 246 00:15:14,413 --> 00:15:16,582 Stupide Flanders ! 247 00:15:22,338 --> 00:15:24,048 Il y a du sable dans ma chaussure. 248 00:15:31,931 --> 00:15:34,224 Bonne chance pour survivre sans moi. 249 00:15:35,225 --> 00:15:37,019 J'ai soif 250 00:15:37,436 --> 00:15:40,481 Je meurs de soif 251 00:15:40,564 --> 00:15:44,443 J'ai faim et j'ai envie 252 00:15:44,777 --> 00:15:48,906 Mais j'ai surtout soif 253 00:15:48,989 --> 00:15:52,242 Je meurs de soif 254 00:15:54,787 --> 00:15:55,621 De l'eau ! 255 00:15:56,455 --> 00:15:57,998 MER MORTE 256 00:15:59,041 --> 00:16:00,125 Tellement salée. 257 00:16:00,459 --> 00:16:03,587 Je dois peut-être rajouter un peu de sel. 258 00:16:32,074 --> 00:16:33,742 Tu es l'élu, Homer. 259 00:16:33,826 --> 00:16:36,286 Élu pour quoi, ô puissant cornichon ? 260 00:16:36,370 --> 00:16:38,539 Lève-toi et écoute, mon enfant. 261 00:16:39,581 --> 00:16:41,250 Un grand destin t'attend. 262 00:16:43,627 --> 00:16:47,214 Cornichon, carotte, tomate, cornichon, carotte, tomate. 263 00:16:50,509 --> 00:16:52,511 Homer, tu es vivant ! 264 00:16:53,804 --> 00:16:55,723 Je suis plus que vivant, femme. 265 00:16:55,806 --> 00:16:57,599 Je suis l'élu. 266 00:16:57,933 --> 00:17:00,811 Je vais unifier toutes les fois de la Terre Sainte. 267 00:17:01,270 --> 00:17:03,981 Je suis le Messie ! 268 00:17:04,064 --> 00:17:06,066 T'as encore nos passeports ? 269 00:17:07,109 --> 00:17:09,319 Bien sûr, je les garde précieusement. 270 00:17:10,446 --> 00:17:13,449 Le Messie... a les passeports. 271 00:17:18,120 --> 00:17:21,457 - Tu vas bien, papa ? - Je vais mieux que bien. 272 00:17:21,540 --> 00:17:24,460 Je suis le Messie, venu pour sauver le monde. 273 00:17:24,543 --> 00:17:26,211 Regardez-moi et frémissez. 274 00:17:26,295 --> 00:17:27,463 Je l'ai toujours fait. 275 00:17:27,546 --> 00:17:29,339 Euh, Messie, 276 00:17:29,423 --> 00:17:31,300 je peux parler à votre femme ? 277 00:17:31,383 --> 00:17:34,428 Comme vous voulez, mais ne la regardez pas avec désir 278 00:17:34,511 --> 00:17:36,513 et ne lui envoyez pas d'e-mails amicaux. 279 00:17:36,597 --> 00:17:38,098 C'est comme ça que ça commence. 280 00:17:40,934 --> 00:17:44,104 Homer semble souffrir du syndrome de Jérusalem. 281 00:17:44,188 --> 00:17:46,774 Ah oui, le syndrome de Jérusalem. 282 00:17:46,857 --> 00:17:49,651 Il s'agit des désillusions ou psychoses religieuses 283 00:17:49,735 --> 00:17:51,945 qui apparaissent quand on visite Jérusalem. 284 00:17:52,029 --> 00:17:55,991 Papa attrape toujours la maladie dont parle le magazine de l'avion. 285 00:17:56,075 --> 00:17:58,702 Mon Dieu, Homer a disparu ! 286 00:18:01,080 --> 00:18:02,539 Que va-t-il faire, à présent ? 287 00:18:02,623 --> 00:18:06,460 Papa a dit qu'il allait unifier toutes les fois. 288 00:18:06,794 --> 00:18:10,172 Seul un lieu est sacré pour juifs, chrétiens et musulmans : 289 00:18:10,547 --> 00:18:11,590 le Dôme du Rocher ! 290 00:18:11,965 --> 00:18:15,761 Le Dôme du Rocher ? Le Messie arrive ! 291 00:18:17,179 --> 00:18:19,640 Celle-ci est aux couleurs des Carolina Panthers. 292 00:18:20,349 --> 00:18:22,559 Le Messie dit... 293 00:18:22,643 --> 00:18:23,852 {\an8}LE DÔME DU ROCHER 294 00:18:23,936 --> 00:18:25,729 Allez, suivez-moi. 295 00:18:26,063 --> 00:18:27,981 Ce temple contient le rocher 296 00:18:28,065 --> 00:18:30,859 sur lequel Abraham allait sacrifier son fils. 297 00:18:30,943 --> 00:18:33,070 Les musulmans ont aussi une croyance. 298 00:18:33,153 --> 00:18:35,614 Pour la connaître, engagez un guide musulman. 299 00:18:35,697 --> 00:18:36,824 C'est très drôle. 300 00:18:36,907 --> 00:18:37,991 Bref, fermez-la. 301 00:18:38,325 --> 00:18:40,494 Nous n'avons plus besoin de guide. 302 00:18:40,577 --> 00:18:42,996 Pas de photo avec moi ? Vous pouvez tenir mon arme. 303 00:18:43,080 --> 00:18:45,541 Elle m'a servi à tuer trois Ougandais à Entebbe. 304 00:18:45,624 --> 00:18:46,542 Non, merci. 305 00:18:47,417 --> 00:18:48,293 Avant de partir, 306 00:18:48,377 --> 00:18:50,838 - remplissez l'évaluation. - D'accord. 307 00:18:53,382 --> 00:18:55,551 N'oubliez pas le verso. 308 00:18:55,634 --> 00:18:57,052 Vous êtes vraiment gonflés. 309 00:18:57,136 --> 00:18:59,012 Quoi, les Israéliens sont gonflés ? 310 00:18:59,346 --> 00:19:03,142 Vivez quelques génocides pour voir ce que ça fait. 311 00:19:03,225 --> 00:19:06,019 On a été chassés d'Espagne, fichus dehors. 312 00:19:06,103 --> 00:19:08,438 Tout le monde était le bienvenu, mais pour nous, 313 00:19:08,522 --> 00:19:10,566 les juifs, pas de flamenco. Dehors. 314 00:19:10,649 --> 00:19:12,442 Moi, gonflé ? Ridicule. 315 00:19:12,526 --> 00:19:16,530 Essayez de vivre encerclés par votre pire ennemi, le Canada. 316 00:19:16,613 --> 00:19:19,992 Allez en Syrie pendant deux mois et on verra qui est gonflé. 317 00:19:21,702 --> 00:19:25,414 Chrétiens, musulmans et juifs, écoutez-moi. 318 00:19:25,497 --> 00:19:27,666 Je suis venu vous unir dans une nouvelle foi. 319 00:19:28,125 --> 00:19:31,837 Dorénavant, on vous appellera les "chrémujuifs". 320 00:19:34,089 --> 00:19:38,093 Parce qu'au fond, toutes les religions se ressemblent. 321 00:19:38,427 --> 00:19:41,388 Elles nous disent quoi manger, quand prier, 322 00:19:41,471 --> 00:19:43,849 comment l'humain, cette argile imparfaite, 323 00:19:43,932 --> 00:19:46,768 peut se modeler pour ressembler au divin. 324 00:19:46,852 --> 00:19:49,313 Mais cette grâce ultime nous échappera 325 00:19:49,396 --> 00:19:51,732 tant qu'il y aura de la haine dans notre cœur. 326 00:19:52,065 --> 00:19:54,193 J'ai réussi. Je l'ai touché. 327 00:19:54,276 --> 00:19:58,113 Célébrez vos ressemblances. Certains ne mangent pas de porc, 328 00:19:58,197 --> 00:20:00,073 d'autres ne mangent pas de crustacés. 329 00:20:00,616 --> 00:20:02,534 Mais nous aimons tous le poulet. 330 00:20:04,536 --> 00:20:06,121 Il peut mijoter dans un tajine. 331 00:20:06,205 --> 00:20:08,040 Ou bouillir dans une soupe. 332 00:20:08,123 --> 00:20:11,710 Répandez la bonne parole : paix et poulet. 333 00:20:11,793 --> 00:20:14,129 Paix et poulet. 334 00:20:14,213 --> 00:20:17,716 N'écoutez pas ce gros nigaud. Je suis votre Messie. 335 00:20:17,799 --> 00:20:20,636 Détournez le regard de mes bras ridés. 336 00:20:21,845 --> 00:20:24,056 Nous avons un autre syndrome de Jérusalem. 337 00:20:24,139 --> 00:20:26,225 C'est une mission pour 338 00:20:26,308 --> 00:20:27,517 le Messie ! 339 00:20:33,190 --> 00:20:35,692 - Je veux m'asseoir côté hublot. - Krav-maga ! 340 00:20:35,776 --> 00:20:37,402 Tu ne peux blesser ce qui est mort. 341 00:20:37,986 --> 00:20:39,029 Au temps pour moi. 342 00:20:39,112 --> 00:20:41,698 Homer, mon ami, de tous les faux messies, 343 00:20:41,782 --> 00:20:43,700 t'étais le plus proche de la vérité. 344 00:20:43,784 --> 00:20:46,954 Si ce que j'ai dit avait du sens, c'est que toutes les choses 345 00:20:47,037 --> 00:20:50,332 que tu me répètes depuis des années ont enfin fait mouche. 346 00:20:50,415 --> 00:20:52,793 Tu veux un sandwich à la dinde à 12 dollars ? 347 00:20:52,876 --> 00:20:53,877 Volontiers. 348 00:20:54,461 --> 00:20:57,589 Et un putter Greg Norman dans la boutique duty-free ? 349 00:20:57,673 --> 00:20:59,800 Il sera sûrement moins cher chez nous. 350 00:20:59,883 --> 00:21:01,510 Il y en a sur la terre ferme ? 351 00:21:06,348 --> 00:21:10,102 Imaginez que votre peuple ait été expulsé d'Espagne. 352 00:21:10,185 --> 00:21:13,313 Du coup, plus de tapas. Je raffole des tapas. 353 00:21:13,397 --> 00:21:16,358 J'aime les petites portions car on ne se goinfre pas, 354 00:21:16,441 --> 00:21:18,652 et on profite d'un large choix de goûts. 355 00:21:19,069 --> 00:21:21,655 Mais pas moi. Tous les jours, c'est houmous et pita. 356 00:21:22,030 --> 00:21:24,574 Et parfois, un peu de falafel une fois par semaine. 357 00:21:58,025 --> 00:22:00,027 {\an8}Sous-titres : Pierre Braun