1
00:00:33,324 --> 00:00:34,451
{\an8}Merci d'être venus.
2
00:00:34,534 --> 00:00:36,911
{\an8}Commençons par la phrase
que vous attendez :
3
00:00:36,995 --> 00:00:39,205
{\an8}bienvenue à l'étude de la Bible !
4
00:00:39,289 --> 00:00:43,084
{\an8}Aujourd'hui, mon marque-page s'est arrêté
à Matthieu 23.
5
00:00:43,168 --> 00:00:46,546
{\an8}À présent,
téléchargeons le tweet sacré du Seigneur.
6
00:00:46,629 --> 00:00:49,215
{\an8}Arrêtez de moderniser la Bible.
7
00:00:49,299 --> 00:00:52,886
{\an8}En tant qu'ado,
si j'entends pas de termes informatiques,
8
00:00:52,969 --> 00:00:54,512
{\an8}je me casse.
9
00:00:54,596 --> 00:00:55,430
{\an8}C'est noté.
10
00:00:55,513 --> 00:00:58,433
{\an8}Mais je ferai en sorte de ne pas
dénaturer l'Évangile sacré.
11
00:00:58,850 --> 00:01:02,312
{\an8}Tapis de souris ! Double-clic ! Skype !
12
00:01:04,814 --> 00:01:06,066
{\an8}Matthieu 23.
13
00:01:06,149 --> 00:01:10,737
{\an8}"Alors Jésus s'adressa à la foule
et à ses disciples en disant..."
14
00:01:10,820 --> 00:01:13,448
{\an8}Hé, mon maillot s'est fait la malle !
15
00:01:17,952 --> 00:01:19,037
{\an8}Elles flottent !
16
00:01:19,746 --> 00:01:21,414
{\an8}Je m'en charge.
17
00:01:21,498 --> 00:01:22,791
EN CAS DE NUDITÉ MASCULINE
18
00:01:22,874 --> 00:01:23,708
URGENCE
19
00:01:25,126 --> 00:01:26,669
Schnell !
20
00:01:31,633 --> 00:01:34,636
{\an8}Homer Simpson, t'es le plus exaspérant
21
00:01:34,719 --> 00:01:38,056
{\an8}voleur de DVD, de compte Netflix
et de barbecue encore allumé...
22
00:01:40,725 --> 00:01:41,935
{\an8}que j'aie jamais vu.
23
00:01:42,018 --> 00:01:42,894
{\an8}Une seconde.
24
00:01:45,522 --> 00:01:48,024
{\an8}Cet homme est irrécupérable.
25
00:01:48,108 --> 00:01:51,986
{\an8}- C'est ce qu'on pourrait croire...
- Je sens qu'il y a un "mais".
26
00:01:52,070 --> 00:01:53,947
{\an8}Chaud devant !
27
00:01:55,115 --> 00:01:58,201
{\an8}Mais je pense
que vous pouvez relever ce défi, Ned.
28
00:01:58,284 --> 00:02:01,955
{\an8}J'ai usé ma Bible jusqu'à la corde
pour tenter de sauver cet homme.
29
00:02:02,038 --> 00:02:05,166
{\an8}Dieu n'a jamais laissé tomber personne.
30
00:02:05,250 --> 00:02:08,294
{\an8}- Et Sodome et Gomorrhe ?
- Il les a détruites avec amour.
31
00:02:08,378 --> 00:02:10,421
Au lieu de repousser Homer,
32
00:02:10,505 --> 00:02:14,217
{\an8}essayez de trouver un moyen
de le ramener sur le droit chemin.
33
00:02:28,231 --> 00:02:29,899
C'EST L'HEURE D'UNE BONNE ACTION
34
00:02:35,989 --> 00:02:40,368
{\an8}Notre groupe d'étude de la Bible se rend
en Terre Sainte le mois prochain.
35
00:02:41,578 --> 00:02:43,746
Je voudrais vous inviter
toi et ta famille.
36
00:02:43,830 --> 00:02:45,623
Laisse-moi y réfléchir.
37
00:02:45,707 --> 00:02:48,168
Emmener ma famille
dans une zone de guerre,
38
00:02:48,251 --> 00:02:50,753
dans un bus rempli de ringards religieux,
39
00:02:50,837 --> 00:02:53,339
dans un pays où il n'y a pas de porc
40
00:02:53,423 --> 00:02:57,010
et dans un désert
où il n'y a pas de casinos ?
41
00:02:58,178 --> 00:03:01,764
Où est-ce que je signe ?
42
00:03:01,848 --> 00:03:04,934
Homer, j'entends tes sarcasmes
depuis la maison.
43
00:03:05,018 --> 00:03:07,896
Et le lave-vaisselle tourne. Qu'y a-t-il ?
44
00:03:07,979 --> 00:03:11,858
M. Flanders nous invite en Israël.
Il veut que papa aille au paradis.
45
00:03:11,941 --> 00:03:13,776
Super, ça fera plus d'enfer pour moi.
46
00:03:15,111 --> 00:03:18,531
Ned, vous seriez prêt à emmener
notre famille en Terre Sainte
47
00:03:18,615 --> 00:03:21,367
pour faire de mon mari un homme meilleur ?
48
00:03:21,451 --> 00:03:24,120
Oui. Et pour goûter leur pain pita.
49
00:03:24,495 --> 00:03:27,207
Nous acceptons votre offre,
50
00:03:27,999 --> 00:03:29,834
mais nous payerons notre part.
51
00:03:31,419 --> 00:03:33,171
Va donc mettre un pantalon.
52
00:03:35,965 --> 00:03:37,884
Il déteste les pantalons.
53
00:03:51,231 --> 00:03:52,232
SÉCURITÉ
54
00:03:52,315 --> 00:03:54,943
Dis-leur
ce qu'ils veulent entendre, Homer.
55
00:03:55,026 --> 00:03:58,738
Non, les latkes ne valent pas
les pancakes américains.
56
00:03:59,447 --> 00:04:00,823
Ça passe avec de la compote.
57
00:04:01,282 --> 00:04:02,116
Ça me va.
58
00:04:06,079 --> 00:04:08,665
Un camion rempli de compote.
59
00:04:10,667 --> 00:04:12,752
VOS IMPÔTS AMÉRICAINS À L'ŒUVRE
60
00:04:14,087 --> 00:04:16,005
J'ai une question, Krusty :
61
00:04:16,089 --> 00:04:17,840
pourquoi êtes-vous venu ?
62
00:04:17,924 --> 00:04:22,595
Je crois que chaque juif doit faire
un pèlerinage en Israël avant sa mort.
63
00:04:22,679 --> 00:04:24,013
Oui, je comprends.
64
00:04:25,098 --> 00:04:26,724
Je ne veux pas aller en enfer.
65
00:04:26,808 --> 00:04:28,226
Les juifs n'y croient pas.
66
00:04:28,309 --> 00:04:31,104
Pas d'enfer ? Merci, petite,
t'as ensoleillé ma journée.
67
00:04:32,563 --> 00:04:34,857
BAR À STRIP-TEASE ÇA BANDE À GAZA
68
00:04:38,319 --> 00:04:40,905
{\an8}LE WALDORF DES LAMENTATIONS
69
00:04:43,950 --> 00:04:46,244
On vous paie pour nettoyer les gouttières.
70
00:04:50,873 --> 00:04:52,667
Ce pays est vraiment historique.
71
00:04:53,042 --> 00:04:56,546
Si ça se trouve,
Jésus a fait un discours dans la salle
72
00:04:56,629 --> 00:04:57,505
de conférence C.
73
00:04:57,880 --> 00:04:58,923
Bienvenue.
74
00:05:00,967 --> 00:05:02,260
Je m'appelle Jacob.
75
00:05:02,343 --> 00:05:05,847
Comme vous l'aurez remarqué,
j'ai un léger accent anglais.
76
00:05:05,930 --> 00:05:09,642
Comme vous l'aurez deviné,
c'est parce que j'ai vécu à Londres.
77
00:05:09,726 --> 00:05:11,853
C'est pour ça que je parle
comme Hugh Grant.
78
00:05:13,021 --> 00:05:16,149
Allons-y. On a de nombreux
sites sacrés à visiter.
79
00:05:16,941 --> 00:05:20,111
Si on finit à temps, on ira
dans la bijouterie de mon cousin.
80
00:05:21,362 --> 00:05:23,364
C'est pas une blague. Bons prix.
81
00:05:23,448 --> 00:05:26,701
Il faut marchander,
sinon pas de respect. Allons-y.
82
00:05:27,035 --> 00:05:28,453
Et pour notre sécurité ?
83
00:05:28,536 --> 00:05:32,081
Comment ça ? Israël est le pays
le plus sûr du monde.
84
00:05:32,165 --> 00:05:34,542
Le seul danger est la déshydratation.
85
00:05:34,625 --> 00:05:38,379
Buvez de l'eau. Ne mourez pas.
Pas bon pour moi. Fermez-la et allons-y.
86
00:05:38,463 --> 00:05:40,256
Mais d'après la brochure...
87
00:05:40,340 --> 00:05:42,884
Quelle brochure ?
88
00:05:42,967 --> 00:05:45,511
Qui a écrit cette brochure ?
Le même idiot qui a écrit
89
00:05:45,595 --> 00:05:46,804
le Nouveau Testament ?
90
00:05:46,888 --> 00:05:49,474
Je ne vous parle plus.
Parlez à ma nièce, Doreet.
91
00:05:49,557 --> 00:05:51,142
Parle aux idiots, Doreet.
92
00:05:51,225 --> 00:05:52,560
Shalom, goyim.
93
00:05:52,643 --> 00:05:54,187
Shalom à toi.
94
00:05:54,270 --> 00:05:57,315
Shalom est le aloha local.
95
00:05:57,398 --> 00:05:59,275
C'est bon, vous avez fini ?
96
00:05:59,359 --> 00:06:01,819
Qui est le guide ici, vous ou moi ?
97
00:06:01,903 --> 00:06:04,238
Il est trop tard pour visiter Massada.
98
00:06:04,322 --> 00:06:06,407
Tout le monde est mort là-bas pour rien.
99
00:06:06,491 --> 00:06:10,161
Premier arrêt : la vieille ville.
Allez, allons-y et fermez-la.
100
00:06:10,828 --> 00:06:14,248
La vieille ville.
C'est là qu'AC est devenu AD. Allons-y !
101
00:06:14,332 --> 00:06:17,293
Ce machin est là
depuis des milliers d'années
102
00:06:17,377 --> 00:06:19,170
alors que le buffet petit-déjeuner
103
00:06:19,253 --> 00:06:22,298
de l'hôtel, auquel on a droit,
ferme dans dix minutes.
104
00:06:23,049 --> 00:06:25,009
Homer, nous ne sommes pas là pour ça.
105
00:06:25,093 --> 00:06:26,844
On peut voir le chemin de la croix.
106
00:06:26,928 --> 00:06:29,847
Après le bar à omelettes.
107
00:06:31,641 --> 00:06:33,559
OK, on peut faire un vote.
108
00:06:35,645 --> 00:06:37,063
Incroyable, on a perdu.
109
00:06:39,065 --> 00:06:42,443
Ces muffins aux myrtilles sont
plus gros que ceux de Pechanga.
110
00:06:42,527 --> 00:06:45,154
Enfin quelque chose
qui est mieux qu'à Pechanga.
111
00:06:47,281 --> 00:06:49,283
{\an8}TRANSPORT DU PEUPLE ÉLU
112
00:06:49,367 --> 00:06:52,161
OK, tout le monde, fermez-la. C'est parti.
113
00:06:52,245 --> 00:06:55,540
Ce lieu sacré sur le mont Sion
est le tombeau du roi David.
114
00:06:55,623 --> 00:06:59,377
C'est ici que votre Jésus,
qui était natif d'Israël,
115
00:06:59,460 --> 00:07:02,713
sandales, circoncis,
accent anglais parfait, la totale,
116
00:07:02,797 --> 00:07:04,841
c'est ici qu'il a pris son dernier repas
117
00:07:04,924 --> 00:07:08,845
avant d'être arrêté
et crucifié sur la croix.
118
00:07:09,804 --> 00:07:12,306
Vous ne faites pas partie du groupe,
n'écoutez pas.
119
00:07:12,640 --> 00:07:14,809
On est en Israël, un pays libre.
120
00:07:32,076 --> 00:07:35,955
Bon, ça suffit. À cause de lui,
pas de quartier arménien.
121
00:07:36,038 --> 00:07:39,417
C'est terminé.
Remerciez M. J'écoute-sans-payer.
122
00:07:40,168 --> 00:07:42,044
Je t'en prie, Seigneur, aide Homer
123
00:07:42,128 --> 00:07:46,174
à ressentir le pouvoir rédempteur
de cette terre sacrée.
124
00:07:46,841 --> 00:07:49,302
Il va battre le record !
125
00:07:51,971 --> 00:07:54,390
T'es pas censé l'aider, Flanders.
126
00:07:54,474 --> 00:07:56,184
Ouais, merci, Flanders.
127
00:07:57,393 --> 00:08:02,565
Est-ce que tu pourrais montrer
ne fût-ce qu'une once de respect ?
128
00:08:02,648 --> 00:08:04,859
Je suis un touriste américain, Ned.
129
00:08:04,942 --> 00:08:08,029
Je veux voir des paysages,
manger des spécialités
130
00:08:08,112 --> 00:08:11,491
et dépenser des shekels
avec ma carte des Panthers.
131
00:08:12,074 --> 00:08:12,992
Panthers !
132
00:08:14,035 --> 00:08:16,204
Tu pourrais au moins éteindre ta caméra.
133
00:08:16,287 --> 00:08:19,457
Si tu me le demandes en imitant Dracula.
134
00:08:20,249 --> 00:08:21,709
S'il te plaît.
135
00:08:24,212 --> 00:08:26,797
Ça ira sur stupideflanders.org.
136
00:08:26,881 --> 00:08:29,800
Tu sais Homer,
tu pourrais vraiment y gagner
137
00:08:30,134 --> 00:08:33,221
en ouvrant ton cœur
à la spiritualité de ce lieu.
138
00:08:33,554 --> 00:08:34,889
S'il te plaît, voisin.
139
00:08:34,972 --> 00:08:36,807
C'est si important pour toi ?
140
00:08:36,891 --> 00:08:39,393
Oui, mais ça l'est encore plus pour toi.
141
00:08:39,477 --> 00:08:41,521
T'es pas un fin psychologue.
142
00:08:41,938 --> 00:08:44,607
OK, je vais essayer parce que c'est toi.
143
00:08:46,025 --> 00:08:49,570
Seigneur, je pense
que je l'ai enfin touché.
144
00:08:54,367 --> 00:08:56,202
Arrête ça tout de suite, Homer.
145
00:08:56,285 --> 00:09:00,289
C'est pas moi, c'est ma sonnerie.
Allô ? Oui, c'est lui-même.
146
00:09:00,373 --> 00:09:04,293
Vous livrez des falafels
au sommet du mont Sion ?
147
00:09:04,377 --> 00:09:08,130
Super. Je veux un grand falafel
avec salami et supplément fromage.
148
00:09:08,673 --> 00:09:10,591
Oui, je sais ce qu'est un falafel.
149
00:09:16,556 --> 00:09:18,432
Voici le... Regardez-moi.
150
00:09:18,808 --> 00:09:21,811
Voici le Mur occidental,
ou Mur des Lamentations.
151
00:09:21,894 --> 00:09:26,315
D'après la croyance, le Seigneur exaucera
les prières insérées dans les fissures.
152
00:09:26,399 --> 00:09:29,235
Pas de graffiti ni de pipi, OK ?
153
00:09:29,569 --> 00:09:32,863
S'il vous plaît, Seigneur,
réglez ces amendes de stationnement :
154
00:09:32,947 --> 00:09:39,412
A647253, SP90325,
155
00:09:39,495 --> 00:09:42,665
Shelbyville 932871.
156
00:09:44,500 --> 00:09:45,334
Triste.
157
00:09:46,002 --> 00:09:46,836
Triste.
158
00:09:47,628 --> 00:09:48,754
Ça n'arrivera jamais.
159
00:09:49,422 --> 00:09:50,256
Triste.
160
00:09:51,132 --> 00:09:52,550
Si t'étais Brad Pitt.
161
00:09:52,633 --> 00:09:55,803
On doit agir religieusement.
Qu'est-ce que tu fais ?
162
00:09:55,886 --> 00:09:58,306
Je lis les prières et je les ignore,
comme Dieu.
163
00:09:59,432 --> 00:10:00,558
C'est la tienne.
164
00:10:00,641 --> 00:10:03,561
"Seigneur, empêchez Marge d'apprendre
que l'hôtel dépose
165
00:10:03,644 --> 00:10:05,646
un chocolat sur les oreillers."
166
00:10:05,730 --> 00:10:07,398
Espèce de sale petit...
167
00:10:09,734 --> 00:10:11,527
"Filez-lui une autre attaque" ?
168
00:10:20,036 --> 00:10:22,371
Punis-le, comme les premiers-nés d'Egypte.
169
00:10:22,455 --> 00:10:26,292
Bébé mort, bébé mort, Pessa'h,
bébé mort, bébé mort...
170
00:10:51,984 --> 00:10:53,653
Pourquoi fuir devant une fille ?
171
00:10:53,736 --> 00:10:58,074
Appelle-moi pour ta bat-mitsvah.
Je t'offrirai une enveloppe vide.
172
00:11:00,076 --> 00:11:01,994
- Karaté !
- Krav-maga !
173
00:11:02,078 --> 00:11:03,079
Kravma quoi ?
174
00:11:03,162 --> 00:11:04,580
C'est le karaté israélien.
175
00:11:04,664 --> 00:11:05,498
Moins...
176
00:11:06,207 --> 00:11:07,041
et plus...
177
00:11:13,005 --> 00:11:15,549
Tu te bats pas comme une fille
ou un Milhouse.
178
00:11:15,633 --> 00:11:17,635
J'ignore ce qu'est un "Milhouse".
179
00:11:18,761 --> 00:11:20,471
Je fais la sécurité pour la visite.
180
00:11:20,554 --> 00:11:24,308
M'occuper de voyous américains fait partie
de mon service militaire.
181
00:11:24,392 --> 00:11:26,227
Et nous savons tout de toi.
182
00:11:29,480 --> 00:11:31,399
Hé, c'est pas l'arche d'alliance ?
183
00:11:33,150 --> 00:11:34,235
Karaté !
184
00:11:35,361 --> 00:11:37,655
Encore une fois : krav-maga !
185
00:11:39,657 --> 00:11:41,075
Arrête de viser l'aine.
186
00:11:41,158 --> 00:11:42,993
Sans aine, pas de krav-maga.
187
00:11:45,246 --> 00:11:46,205
Salut, l'aine.
188
00:11:46,288 --> 00:11:48,207
{\an8}ÉGLISE DU SAINT-SÉPULCRE
189
00:11:48,290 --> 00:11:52,461
Terminez votre glace au citron.
C'est interdit à l'intérieur.
190
00:11:54,213 --> 00:11:57,049
Nous sommes devant
l'église du Saint-Sépulcre
191
00:11:57,133 --> 00:11:59,468
qui abriterait la tombe de votre Seigneur,
192
00:11:59,552 --> 00:12:02,346
ou "l'homme en caleçon",
comme on l'appelle ici.
193
00:12:02,430 --> 00:12:04,849
Superbe tachtoonim. Et quels abdos.
194
00:12:04,932 --> 00:12:06,475
Il était vraiment très beau.
195
00:12:06,559 --> 00:12:08,811
Il mettait sûrement de l'après-shampooing.
196
00:12:08,894 --> 00:12:12,314
Seigneur, je te remercie
de m'accueillir en ce lieu magique,
197
00:12:12,398 --> 00:12:15,151
où la fin du monde commencera bientôt.
198
00:12:15,234 --> 00:12:17,695
Et merci pour le défi d'Homer Simpson.
199
00:12:18,070 --> 00:12:19,488
On a tous une croix à porter.
200
00:12:19,864 --> 00:12:22,408
La mienne, c'est Homer
et la vôtre, c'est la croix.
201
00:12:22,491 --> 00:12:24,577
À présent, laissez-moi admirer
202
00:12:24,994 --> 00:12:26,662
le lieu de repos sacré de...
203
00:12:29,039 --> 00:12:32,668
Homer, c'est l'endroit le plus sacré
de toute la chrétienté,
204
00:12:32,752 --> 00:12:34,545
pas le hamac de ton jardin.
205
00:12:34,628 --> 00:12:38,466
Désolé, mais cette visite est
vraiment épuisante.
206
00:12:38,549 --> 00:12:41,719
En plus du décalage horaire,
on marche toute la journée
207
00:12:41,802 --> 00:12:44,847
et j'ai du mal à dormir
car Marge et les enfants sont coincés
208
00:12:44,930 --> 00:12:46,307
dans une petite chambre.
209
00:12:46,766 --> 00:12:49,810
Il fait calme et frais
dans la tombe du sauveur inconnu.
210
00:12:49,894 --> 00:12:50,728
Inconnu ?
211
00:12:50,811 --> 00:12:53,647
C'est la tombe de l'homme
le plus connu de l'histoire !
212
00:12:53,731 --> 00:12:54,732
Porky Pig ?
213
00:12:54,815 --> 00:12:57,234
Porky Pig n'est pas un homme,
c'est un cochon !
214
00:12:57,318 --> 00:12:59,528
Et ce n'est même pas un vrai cochon !
215
00:12:59,904 --> 00:13:02,323
Mais il est enterré ici, non ?
216
00:13:02,656 --> 00:13:05,659
C'en est trop, je n'en peux plus.
Je n'en peux plus !
217
00:13:06,202 --> 00:13:08,704
Tu visites l'endroit
le plus merveilleux du monde
218
00:13:08,788 --> 00:13:11,707
et tu te contentes de photographier
de drôles de sodas ?
219
00:13:12,082 --> 00:13:15,294
Oh, toi... Tu es vraiment...
220
00:13:17,671 --> 00:13:19,089
Un soda aux pois-chiches.
221
00:13:19,173 --> 00:13:21,175
Effacer, effacer, effacer.
222
00:13:21,258 --> 00:13:22,843
Peu importe, c'est ton appareil
223
00:13:30,893 --> 00:13:32,895
Pitié, laissez-moi rentrer.
224
00:13:32,978 --> 00:13:35,314
J'ai dû vendre 6 000 rouleaux pour venir.
225
00:13:35,397 --> 00:13:36,565
C'est votre problème.
226
00:13:36,649 --> 00:13:39,652
Vous êtes banni à vie de cette église,
mon ami.
227
00:13:40,569 --> 00:13:42,029
Banni à vie ?
228
00:13:43,072 --> 00:13:45,324
Homer, sais-tu pourquoi je suis chrétien ?
229
00:13:45,407 --> 00:13:46,659
À cause de tes parents ?
230
00:13:46,742 --> 00:13:51,580
C'est parce que je crois
que chaque âme peut être sauvée.
231
00:13:51,664 --> 00:13:53,833
C'est du moins ce que je pensais.
232
00:13:53,916 --> 00:13:57,753
Homer Simpson,
tu ne mérites pas d'être sauvé.
233
00:13:57,837 --> 00:14:00,840
Quoi ? Mais je pensais
qu'on serait voisins au paradis,
234
00:14:00,923 --> 00:14:02,716
pour se moquer des nouveaux morts.
235
00:14:02,800 --> 00:14:05,511
Tu ne mérites pas d'être sauvé.
236
00:14:06,595 --> 00:14:08,055
Ned, attends !
237
00:14:14,645 --> 00:14:16,355
Ned est parti dans le désert.
238
00:14:18,190 --> 00:14:21,235
Un cheval des sables,
la voiture du désert.
239
00:14:32,538 --> 00:14:34,623
THÉ
240
00:14:37,334 --> 00:14:40,921
Rien ne vaut un verre d'eau tiède
pour tempérer mes ardeurs.
241
00:14:43,299 --> 00:14:46,552
Une tempête de sable approche.
Je vais aller attendre au cinéma.
242
00:14:47,136 --> 00:14:48,721
LES RÉFORMATEURS
243
00:14:50,556 --> 00:14:53,767
Orthobot Prime, que le combat commence.
244
00:14:54,101 --> 00:14:57,229
Attends. C'est Shabbat,
on ne peut pas se transformer.
245
00:14:57,313 --> 00:15:01,108
Arrêtons-nous un instant
et admirons la Torah.
246
00:15:14,413 --> 00:15:16,582
Stupide Flanders !
247
00:15:22,338 --> 00:15:24,048
Il y a du sable dans ma chaussure.
248
00:15:31,931 --> 00:15:34,224
Bonne chance pour survivre sans moi.
249
00:15:35,225 --> 00:15:37,019
J'ai soif
250
00:15:37,436 --> 00:15:40,481
Je meurs de soif
251
00:15:40,564 --> 00:15:44,443
J'ai faim et j'ai envie
252
00:15:44,777 --> 00:15:48,906
Mais j'ai surtout soif
253
00:15:48,989 --> 00:15:52,242
Je meurs de soif
254
00:15:54,787 --> 00:15:55,621
De l'eau !
255
00:15:56,455 --> 00:15:57,998
MER MORTE
256
00:15:59,041 --> 00:16:00,125
Tellement salée.
257
00:16:00,459 --> 00:16:03,587
Je dois peut-être rajouter un peu de sel.
258
00:16:32,074 --> 00:16:33,742
Tu es l'élu, Homer.
259
00:16:33,826 --> 00:16:36,286
Élu pour quoi, ô puissant cornichon ?
260
00:16:36,370 --> 00:16:38,539
Lève-toi et écoute, mon enfant.
261
00:16:39,581 --> 00:16:41,250
Un grand destin t'attend.
262
00:16:43,627 --> 00:16:47,214
Cornichon, carotte, tomate,
cornichon, carotte, tomate.
263
00:16:50,509 --> 00:16:52,511
Homer, tu es vivant !
264
00:16:53,804 --> 00:16:55,723
Je suis plus que vivant, femme.
265
00:16:55,806 --> 00:16:57,599
Je suis l'élu.
266
00:16:57,933 --> 00:17:00,811
Je vais unifier toutes les fois
de la Terre Sainte.
267
00:17:01,270 --> 00:17:03,981
Je suis le Messie !
268
00:17:04,064 --> 00:17:06,066
T'as encore nos passeports ?
269
00:17:07,109 --> 00:17:09,319
Bien sûr, je les garde précieusement.
270
00:17:10,446 --> 00:17:13,449
Le Messie... a les passeports.
271
00:17:18,120 --> 00:17:21,457
- Tu vas bien, papa ?
- Je vais mieux que bien.
272
00:17:21,540 --> 00:17:24,460
Je suis le Messie,
venu pour sauver le monde.
273
00:17:24,543 --> 00:17:26,211
Regardez-moi et frémissez.
274
00:17:26,295 --> 00:17:27,463
Je l'ai toujours fait.
275
00:17:27,546 --> 00:17:29,339
Euh, Messie,
276
00:17:29,423 --> 00:17:31,300
je peux parler à votre femme ?
277
00:17:31,383 --> 00:17:34,428
Comme vous voulez,
mais ne la regardez pas avec désir
278
00:17:34,511 --> 00:17:36,513
et ne lui envoyez pas d'e-mails amicaux.
279
00:17:36,597 --> 00:17:38,098
C'est comme ça que ça commence.
280
00:17:40,934 --> 00:17:44,104
Homer semble souffrir
du syndrome de Jérusalem.
281
00:17:44,188 --> 00:17:46,774
Ah oui, le syndrome de Jérusalem.
282
00:17:46,857 --> 00:17:49,651
Il s'agit des désillusions
ou psychoses religieuses
283
00:17:49,735 --> 00:17:51,945
qui apparaissent
quand on visite Jérusalem.
284
00:17:52,029 --> 00:17:55,991
Papa attrape toujours la maladie
dont parle le magazine de l'avion.
285
00:17:56,075 --> 00:17:58,702
Mon Dieu, Homer a disparu !
286
00:18:01,080 --> 00:18:02,539
Que va-t-il faire, à présent ?
287
00:18:02,623 --> 00:18:06,460
Papa a dit qu'il allait unifier
toutes les fois.
288
00:18:06,794 --> 00:18:10,172
Seul un lieu est sacré pour juifs,
chrétiens et musulmans :
289
00:18:10,547 --> 00:18:11,590
le Dôme du Rocher !
290
00:18:11,965 --> 00:18:15,761
Le Dôme du Rocher ? Le Messie arrive !
291
00:18:17,179 --> 00:18:19,640
Celle-ci est aux couleurs
des Carolina Panthers.
292
00:18:20,349 --> 00:18:22,559
Le Messie dit...
293
00:18:22,643 --> 00:18:23,852
{\an8}LE DÔME DU ROCHER
294
00:18:23,936 --> 00:18:25,729
Allez, suivez-moi.
295
00:18:26,063 --> 00:18:27,981
Ce temple contient le rocher
296
00:18:28,065 --> 00:18:30,859
sur lequel Abraham
allait sacrifier son fils.
297
00:18:30,943 --> 00:18:33,070
Les musulmans ont aussi une croyance.
298
00:18:33,153 --> 00:18:35,614
Pour la connaître,
engagez un guide musulman.
299
00:18:35,697 --> 00:18:36,824
C'est très drôle.
300
00:18:36,907 --> 00:18:37,991
Bref, fermez-la.
301
00:18:38,325 --> 00:18:40,494
Nous n'avons plus besoin de guide.
302
00:18:40,577 --> 00:18:42,996
Pas de photo avec moi ?
Vous pouvez tenir mon arme.
303
00:18:43,080 --> 00:18:45,541
Elle m'a servi à tuer
trois Ougandais à Entebbe.
304
00:18:45,624 --> 00:18:46,542
Non, merci.
305
00:18:47,417 --> 00:18:48,293
Avant de partir,
306
00:18:48,377 --> 00:18:50,838
- remplissez l'évaluation.
- D'accord.
307
00:18:53,382 --> 00:18:55,551
N'oubliez pas le verso.
308
00:18:55,634 --> 00:18:57,052
Vous êtes vraiment gonflés.
309
00:18:57,136 --> 00:18:59,012
Quoi, les Israéliens sont gonflés ?
310
00:18:59,346 --> 00:19:03,142
Vivez quelques génocides
pour voir ce que ça fait.
311
00:19:03,225 --> 00:19:06,019
On a été chassés d'Espagne, fichus dehors.
312
00:19:06,103 --> 00:19:08,438
Tout le monde était le bienvenu,
mais pour nous,
313
00:19:08,522 --> 00:19:10,566
les juifs, pas de flamenco. Dehors.
314
00:19:10,649 --> 00:19:12,442
Moi, gonflé ? Ridicule.
315
00:19:12,526 --> 00:19:16,530
Essayez de vivre encerclés
par votre pire ennemi, le Canada.
316
00:19:16,613 --> 00:19:19,992
Allez en Syrie pendant deux mois
et on verra qui est gonflé.
317
00:19:21,702 --> 00:19:25,414
Chrétiens, musulmans et juifs,
écoutez-moi.
318
00:19:25,497 --> 00:19:27,666
Je suis venu vous unir
dans une nouvelle foi.
319
00:19:28,125 --> 00:19:31,837
Dorénavant,
on vous appellera les "chrémujuifs".
320
00:19:34,089 --> 00:19:38,093
Parce qu'au fond,
toutes les religions se ressemblent.
321
00:19:38,427 --> 00:19:41,388
Elles nous disent quoi manger,
quand prier,
322
00:19:41,471 --> 00:19:43,849
comment l'humain, cette argile imparfaite,
323
00:19:43,932 --> 00:19:46,768
peut se modeler pour ressembler au divin.
324
00:19:46,852 --> 00:19:49,313
Mais cette grâce ultime nous échappera
325
00:19:49,396 --> 00:19:51,732
tant qu'il y aura
de la haine dans notre cœur.
326
00:19:52,065 --> 00:19:54,193
J'ai réussi. Je l'ai touché.
327
00:19:54,276 --> 00:19:58,113
Célébrez vos ressemblances.
Certains ne mangent pas de porc,
328
00:19:58,197 --> 00:20:00,073
d'autres ne mangent pas de crustacés.
329
00:20:00,616 --> 00:20:02,534
Mais nous aimons tous le poulet.
330
00:20:04,536 --> 00:20:06,121
Il peut mijoter dans un tajine.
331
00:20:06,205 --> 00:20:08,040
Ou bouillir dans une soupe.
332
00:20:08,123 --> 00:20:11,710
Répandez la bonne parole : paix et poulet.
333
00:20:11,793 --> 00:20:14,129
Paix et poulet.
334
00:20:14,213 --> 00:20:17,716
N'écoutez pas ce gros nigaud.
Je suis votre Messie.
335
00:20:17,799 --> 00:20:20,636
Détournez le regard de mes bras ridés.
336
00:20:21,845 --> 00:20:24,056
Nous avons un autre syndrome de Jérusalem.
337
00:20:24,139 --> 00:20:26,225
C'est une mission pour
338
00:20:26,308 --> 00:20:27,517
le Messie !
339
00:20:33,190 --> 00:20:35,692
- Je veux m'asseoir côté hublot.
- Krav-maga !
340
00:20:35,776 --> 00:20:37,402
Tu ne peux blesser ce qui est mort.
341
00:20:37,986 --> 00:20:39,029
Au temps pour moi.
342
00:20:39,112 --> 00:20:41,698
Homer, mon ami, de tous les faux messies,
343
00:20:41,782 --> 00:20:43,700
t'étais le plus proche de la vérité.
344
00:20:43,784 --> 00:20:46,954
Si ce que j'ai dit avait du sens,
c'est que toutes les choses
345
00:20:47,037 --> 00:20:50,332
que tu me répètes depuis des années ont
enfin fait mouche.
346
00:20:50,415 --> 00:20:52,793
Tu veux un sandwich à la dinde
à 12 dollars ?
347
00:20:52,876 --> 00:20:53,877
Volontiers.
348
00:20:54,461 --> 00:20:57,589
Et un putter Greg Norman
dans la boutique duty-free ?
349
00:20:57,673 --> 00:20:59,800
Il sera sûrement moins cher chez nous.
350
00:20:59,883 --> 00:21:01,510
Il y en a sur la terre ferme ?
351
00:21:06,348 --> 00:21:10,102
Imaginez que votre peuple ait été
expulsé d'Espagne.
352
00:21:10,185 --> 00:21:13,313
Du coup, plus de tapas.
Je raffole des tapas.
353
00:21:13,397 --> 00:21:16,358
J'aime les petites portions
car on ne se goinfre pas,
354
00:21:16,441 --> 00:21:18,652
et on profite d'un large choix de goûts.
355
00:21:19,069 --> 00:21:21,655
Mais pas moi.
Tous les jours, c'est houmous et pita.
356
00:21:22,030 --> 00:21:24,574
Et parfois, un peu de falafel
une fois par semaine.
357
00:21:58,025 --> 00:22:00,027
{\an8}Sous-titres : Pierre Braun