1
00:00:04,546 --> 00:00:05,672
Tjoho!
2
00:00:12,637 --> 00:00:14,097
BARA SPRIT
3
00:00:14,180 --> 00:00:15,390
SPRINGFIELDS GRUNDSKOLA
4
00:00:16,057 --> 00:00:17,726
VARMKORV ÄR INGA BOKMÄRKEN
5
00:00:23,398 --> 00:00:25,316
3 DAGAR UTAN OLYCKOR
6
00:01:01,728 --> 00:01:03,980
SPRINGFIELDS FÄNGELSE
7
00:01:07,233 --> 00:01:08,651
VAKT
8
00:01:25,794 --> 00:01:27,921
{\an8}Burns, du följer med oss.
9
00:01:28,004 --> 00:01:29,756
{\an8}Nej, låt mig vara.
10
00:01:30,090 --> 00:01:31,174
{\an8}Förvånad?
11
00:01:31,257 --> 00:01:34,094
{\an8}Jag, C. Montgomery Burns,
inlåst som ett djur?
12
00:01:34,177 --> 00:01:36,763
{\an8}Hur kunde det bli så?
13
00:01:37,180 --> 00:01:38,973
{\an8}Jo, det ska jag berätta...
14
00:01:39,057 --> 00:01:40,934
{\an8}genom att tänka
på det för mig själv.
15
00:01:41,017 --> 00:01:42,310
{\an8}RÄDD GUBBE
500 BITAR
16
00:01:43,978 --> 00:01:45,105
{\an8}EN VECKA TIDIGARE
17
00:01:45,188 --> 00:01:47,565
{\an8}Månadens anställde är
avlidne Roger Ducette,
18
00:01:47,649 --> 00:01:48,691
{\an8}som tragiskt nog dog
19
00:01:48,775 --> 00:01:51,069
{\an8}av komplikationer av
fackanslutning.
20
00:01:51,152 --> 00:01:52,070
{\an8}Nu går vi vidare.
21
00:01:52,153 --> 00:01:54,531
{\an8}Kraftverkets första årliga
4 juli-picknick
22
00:01:54,614 --> 00:01:55,824
{\an8}är nu på lördag.
23
00:01:57,075 --> 00:01:59,327
{\an8}Jag tror ni missförstod.
24
00:01:59,410 --> 00:02:01,246
{\an8}Picknicken är för mig.
25
00:02:01,329 --> 00:02:04,582
{\an8}Ni kommer att tillbringa 4 juli
med att slava
26
00:02:04,666 --> 00:02:07,502
{\an8}under den heta solen utan lön,
solskydd eller uppskattning.
27
00:02:07,585 --> 00:02:08,545
{\an8}Åh!
28
00:02:08,628 --> 00:02:10,755
{\an8}Ja, verkligen "åh".
29
00:02:10,839 --> 00:02:12,465
SJÄLVSTÄNDIGHETSDAGS-
PICKNICK
30
00:02:25,603 --> 00:02:28,189
{\an8}Dina spareribs,
precis som du vill ha dem.
31
00:02:28,273 --> 00:02:30,400
{\an8}Spareribs?
32
00:02:30,483 --> 00:02:32,944
{\an8}Jag har bowlat en hel del,
33
00:02:33,027 --> 00:02:35,780
{\an8}och för mig låter "spärr"
som bara näst bäst.
34
00:02:35,864 --> 00:02:38,616
{\an8}Ge mig tio omgångar
strajk-ribs.
35
00:02:38,700 --> 00:02:39,993
{\an8}Och du, hämta min läkare
36
00:02:40,076 --> 00:02:42,745
{\an8}och fråga varför jag ber
om något så dumt.
37
00:02:42,829 --> 00:02:43,705
{\an8}Ja, sir.
38
00:02:44,455 --> 00:02:46,249
{\an8}Vet ni att de här har jobbat
39
00:02:46,332 --> 00:02:48,585
{\an8}sedan flaggparaden klockan sex i morse.
40
00:02:48,668 --> 00:02:50,670
{\an8}Ni kanske kan ge dem ledigt
resten av dan
41
00:02:50,753 --> 00:02:51,796
{\an8}så de kan vara med sina familjer?
42
00:02:51,880 --> 00:02:53,047
{\an8}Ja, de kan gå.
43
00:02:53,131 --> 00:02:54,507
{\an8}När de spelat i den här
musikalen jag skrivit
44
00:02:54,591 --> 00:02:55,550
{\an8}för att fira vårt lands födelse.
45
00:02:55,633 --> 00:02:56,467
BURNS VÄLSIGNAR AMERIKA
46
00:02:57,302 --> 00:02:58,469
{\an8}Ta era manus, gott folk.
47
00:02:58,553 --> 00:03:00,889
{\an8}Premiär om 20 minuter.
Bryt ett ben.
48
00:03:02,056 --> 00:03:03,224
{\an8}Jag sa "bryt ett ben".
49
00:03:05,310 --> 00:03:07,645
{\an8}Herregud, det är ju bara ett talesätt.
50
00:03:07,729 --> 00:03:08,897
{\an8}Du får sparken.
51
00:03:09,898 --> 00:03:15,778
{\an8}Vi älskar Amerika
52
00:03:18,656 --> 00:03:20,742
{\an8}BE INTE OM MER I LÖN
53
00:03:37,217 --> 00:03:40,595
{\an8}Smithers, ta mina händer
och klappa sarkastiskt med dem.
54
00:03:43,806 --> 00:03:44,766
{\an8}Mer sarkastiskt.
55
00:03:44,849 --> 00:03:46,809
{\an8}Burns - vilken otacksam skitstövel.
56
00:03:46,893 --> 00:03:49,354
{\an8}Vi satsar allt för hans skull,
utan repetition.
57
00:03:49,437 --> 00:03:51,689
{\an8}Han är skyldig oss en fest.
58
00:03:51,773 --> 00:03:53,608
{\an8}Vi fixar en på direkten...
59
00:03:53,691 --> 00:03:54,567
VINKÄLLARE
60
00:03:54,651 --> 00:03:55,944
{\an8}...med hans vin.
61
00:04:00,490 --> 00:04:01,699
{\an8}Jag vet inte.
62
00:04:01,783 --> 00:04:03,868
{\an8}Tekniskt sett är det här intrång.
63
00:04:04,327 --> 00:04:05,954
Vad är det värsta han kan göra?
64
00:04:06,037 --> 00:04:07,121
INKRÄKTARE
65
00:04:10,458 --> 00:04:13,586
{\an8}Lenny, vill du ha lite Chateau
La Mondotte Saint-Emilion?
66
00:04:13,962 --> 00:04:15,380
{\an8}Det är en vanlig flaska.
67
00:04:15,463 --> 00:04:17,423
{\an8}Jag dricker Jeroboams.
68
00:04:17,507 --> 00:04:19,550
{\an8}Jag kör med Melchizedeks.
69
00:04:21,010 --> 00:04:23,012
{\an8}Homer, den flaskan kostar
60 000 dollar.
70
00:04:23,096 --> 00:04:25,682
{\an8}Tjoho! Jag dricker min lön.
71
00:04:25,765 --> 00:04:27,850
Men borde inte en del gå till skatt?
72
00:04:27,934 --> 00:04:29,185
Jo, det har du rätt i.
73
00:04:29,269 --> 00:04:30,186
Myndigheterna...
74
00:04:30,270 --> 00:04:32,063
tar mitt stulna vin som
jag jobbat hårt för
75
00:04:32,146 --> 00:04:34,148
och slösar bort det
på det jämrans golvet.
76
00:04:34,232 --> 00:04:35,275
Jag hörde det.
77
00:04:36,442 --> 00:04:38,236
Jag börjar bli radioaktiv!
78
00:04:48,037 --> 00:04:49,539
Smithers, starta larmet.
79
00:04:49,622 --> 00:04:50,748
Tillkalla fredsmäklaren.
80
00:04:50,832 --> 00:04:53,084
Väck kyrkovaktmästaren.
81
00:05:00,466 --> 00:05:03,386
Okej, vänster hand: Rembrandt.
82
00:05:05,847 --> 00:05:10,893
Gå bort från de gamla mästarna
och sparka hit dem. Nu.
83
00:05:10,977 --> 00:05:12,437
Vänta lite, chefen.
84
00:05:12,520 --> 00:05:14,564
Det här är Konserten av Vermeer.
85
00:05:14,647 --> 00:05:16,399
Den stals 1990
86
00:05:16,482 --> 00:05:19,319
från Isabella Stewart
Gardner-museet i Boston.
87
00:05:20,445 --> 00:05:21,446
Nå, Burns,
88
00:05:21,821 --> 00:05:25,033
kan du förklara hur detta mästerverk
89
00:05:25,116 --> 00:05:26,034
hamnade i din samling?
90
00:05:26,117 --> 00:05:28,494
Jo, jag... ni förstår...
91
00:05:28,578 --> 00:05:29,579
Det är bara...
92
00:05:30,163 --> 00:05:32,206
Är det ett brott att vilja
ha fina saker,
93
00:05:32,290 --> 00:05:35,001
och stjäla dem från ett
offentligt museum
94
00:05:35,084 --> 00:05:36,461
där vilken tuggummi-
tuggande idiot som helst
95
00:05:36,544 --> 00:05:39,047
kan glo på dem?
96
00:05:39,130 --> 00:05:41,007
Det tycker inte jag!
97
00:05:41,090 --> 00:05:42,425
Boja honom, Lou.
98
00:05:46,220 --> 00:05:48,473
Hela stan kom för att håna mig.
99
00:05:48,973 --> 00:05:51,893
Mig, vars sammetsklädda rumpa
deras falska läppar
100
00:05:51,976 --> 00:05:54,771
så ofta hade kysst i avund.
101
00:05:55,897 --> 00:05:56,898
BURNS I HELVETET
102
00:05:57,273 --> 00:05:59,400
TRUPP 21 FÖR DÖDSSTRAFF
103
00:05:59,484 --> 00:06:01,861
Grejor att kasta. Skaffa grejor att kasta.
104
00:06:01,944 --> 00:06:04,113
Förvandla en protest till ett upplopp.
105
00:06:04,197 --> 00:06:05,615
Vad kostar en tomat?
106
00:06:05,698 --> 00:06:07,909
Färska en dollar, ruttna två.
107
00:06:07,992 --> 00:06:09,702
Måste du verkligen ha en rutten, grabben?
108
00:06:09,786 --> 00:06:12,080
Du kommer ju ändå inte att träffa honom.
109
00:06:13,331 --> 00:06:17,210
Men okej då, eftersom
det är din födelsedag.
110
00:06:18,836 --> 00:06:21,130
Mamma, jag ska gå och kasta rutten frukt.
111
00:06:21,214 --> 00:06:25,385
Ingen i vår familj kastar
något ruttet på någon.
112
00:06:26,260 --> 00:06:28,054
Och vad är det där?
113
00:06:29,347 --> 00:06:30,556
Det är bara min lunch.
114
00:06:30,640 --> 00:06:32,934
Jaså? Jaha, ät upp din lunch då.
115
00:06:33,017 --> 00:06:35,019
-Men...
-Du sa att det var din lunch.
116
00:06:35,103 --> 00:06:36,521
-Ät upp den nu.
-Jag ska äta den?
117
00:06:36,604 --> 00:06:37,730
Ja. Hoppas det smakar.
118
00:06:37,814 --> 00:06:39,857
-Okej, jag ska.
-Bon appétit.
119
00:06:39,941 --> 00:06:43,111
De fortsatte på samma sätt
ett tag, tills...
120
00:06:43,194 --> 00:06:45,154
-Tror du inte jag gör det?
-Jag ser inte att du tuggar.
121
00:06:45,238 --> 00:06:46,280
Okej.
122
00:06:46,906 --> 00:06:49,075
Fuska inte, ta en riktig tugga.
123
00:06:55,123 --> 00:06:56,707
-Vart ska du?
-Shoppa.
124
00:06:56,791 --> 00:06:59,627
Varje gång det är upplopp
är det tomt i gallerian.
125
00:06:59,710 --> 00:07:00,628
Du stannar här.
126
00:07:00,711 --> 00:07:02,880
Jag hatar att sitta fast hemma.
127
00:07:02,964 --> 00:07:04,132
Lek med Lisa.
128
00:07:04,215 --> 00:07:06,134
Mamma, man leker inte med Lisa.
129
00:07:06,217 --> 00:07:07,301
Man leker trots henne.
130
00:07:08,302 --> 00:07:09,846
Bart, jag gillar det inte heller,
131
00:07:09,929 --> 00:07:11,514
men en dag kanske vi behöver varandra
132
00:07:11,597 --> 00:07:12,723
för organtransplantationer
133
00:07:12,807 --> 00:07:15,476
så det är bäst att hålla
kommunikationen öppen.
134
00:07:15,560 --> 00:07:17,103
Vill du hjälpa till med min myrbondgård?
135
00:07:17,186 --> 00:07:19,063
Planterar man myror, och så växer dem?
136
00:07:19,147 --> 00:07:21,649
Nej, det är myrorna som är bönder.
137
00:07:21,732 --> 00:07:23,234
Jaså? Vad odlar de för något?
138
00:07:23,317 --> 00:07:25,611
Inget. Vill du vara med
eller inte?
139
00:07:25,695 --> 00:07:26,988
-Nej!
-Okej.
140
00:07:28,406 --> 00:07:29,574
Så ironiskt.
141
00:07:29,657 --> 00:07:32,160
Efter alla år av aktiebedrägerier,
142
00:07:32,243 --> 00:07:33,369
väpnade rån, mordförsök,
143
00:07:33,453 --> 00:07:35,663
framgångsrika mord och spioneri
144
00:07:35,746 --> 00:07:38,249
åker jag dit på en futtig
mångmiljondollars konststöld.
145
00:07:38,332 --> 00:07:40,084
Det är så orättvist.
146
00:07:40,168 --> 00:07:42,086
Smithers, tills jag kommer ut
147
00:07:42,170 --> 00:07:44,589
får du ta hand om kärnkraftverket.
148
00:07:44,672 --> 00:07:45,673
Jag?
149
00:07:45,756 --> 00:07:47,216
Var stark, Smithers.
150
00:07:47,300 --> 00:07:48,885
Var stark för kraftverkets skull.
151
00:07:48,968 --> 00:07:50,344
Hon behöver dig.
152
00:07:51,596 --> 00:07:54,390
Det hade varit perfekt om
det börjat regna nu.
153
00:07:54,474 --> 00:07:56,934
Men vad tusan.
Det är jag som berättar.
154
00:08:01,272 --> 00:08:03,065
Inte tillräckligt dramatiskt.
155
00:08:04,025 --> 00:08:05,860
Han förfrös näsan.
156
00:08:07,570 --> 00:08:08,613
Utmärkt.
157
00:08:12,450 --> 00:08:14,827
Det fängelset var
som ett fängelse för mig.
158
00:08:14,911 --> 00:08:16,579
Inte ett fängelse av tegel och järn,
159
00:08:16,662 --> 00:08:18,456
utan av stål och betong.
160
00:08:18,539 --> 00:08:20,208
De tog ifrån mig allt.
161
00:08:20,291 --> 00:08:24,295
En biobiljett från
Chaplins Dollarbrud,
162
00:08:24,378 --> 00:08:26,797
ett kuvert märkt "muta".
163
00:08:27,173 --> 00:08:28,841
Tomt.
164
00:08:30,510 --> 00:08:32,428
Socialförsäkringskort.
165
00:08:32,512 --> 00:08:34,931
Det är bara ett SS-kort, Dummkopf .
166
00:08:35,723 --> 00:08:38,851
Mitt enda hopp var att
bli vän med fängelsechefen.
167
00:08:38,935 --> 00:08:40,520
Hör här, Burns.
168
00:08:40,603 --> 00:08:43,689
Dina pengar och inflytande
betyder inget här.
169
00:08:43,773 --> 00:08:46,609
Nej, men en rik man
kan köpa information,
170
00:08:47,068 --> 00:08:50,905
information som kan vara
skadlig för en viss chef.
171
00:08:50,988 --> 00:08:53,699
Vad skulle det vara för information?
172
00:08:53,783 --> 00:08:56,035
Jag tror nog att killarna vid skrivbordet
173
00:08:56,118 --> 00:08:59,372
skulle vara intresserade av
att du är beroende av...
174
00:08:59,747 --> 00:09:00,748
av...
175
00:09:01,916 --> 00:09:03,668
Kan inte läsa min egen handstil.
176
00:09:04,126 --> 00:09:07,880
Men det kan jag säga,
att det börjar med "H".
177
00:09:07,964 --> 00:09:10,174
-Hembränt?
-Helt klart färre bokstäver.
178
00:09:10,550 --> 00:09:11,926
Ta bort honom!
179
00:09:19,058 --> 00:09:21,519
{\an8}Ingen får ta mitt H ifrån mig.
180
00:09:23,312 --> 00:09:25,189
{\an8}Underbara gas.
181
00:09:45,626 --> 00:09:47,628
Dags för hålkontroll.
182
00:09:48,629 --> 00:09:51,215
Jag har inte haft några hål på 40 år.
183
00:09:51,299 --> 00:09:53,968
Jag menade inte tänderna.
184
00:09:54,051 --> 00:09:55,303
Inte jag heller.
185
00:09:57,638 --> 00:09:59,348
Här är din rumskompis.
186
00:10:01,434 --> 00:10:02,685
Tjena, grabben!
187
00:10:02,768 --> 00:10:05,396
De satte två harmlösa
papperskillar i samma cell.
188
00:10:05,479 --> 00:10:06,355
Vilken tur, va?
189
00:10:07,273 --> 00:10:09,775
Jag var rädd du skulle
vara ett tatuerat råskinn.
190
00:10:09,859 --> 00:10:12,278
Finns inte många såna
från Dartmouth.
191
00:10:12,653 --> 00:10:15,698
Dartmouth? Ta bort mig härifrån genast.
192
00:10:15,781 --> 00:10:17,575
Genast! Hör ni det?
193
00:10:17,658 --> 00:10:21,120
Jag gick på universitetet i Virginia.
194
00:10:21,203 --> 00:10:22,121
Vakt!
195
00:10:23,539 --> 00:10:25,541
Ett sådant intrikat formikarium.
196
00:10:25,625 --> 00:10:28,711
Jag är den stoltaste
myrfarmsägaren i kvarteret.
197
00:10:29,253 --> 00:10:31,213
Men oj, de äter ju inte.
198
00:10:31,297 --> 00:10:32,965
Oroa dig inte. Jag gav dem
en Pop-Tart-kaka.
199
00:10:33,049 --> 00:10:35,051
Den nyttiga sorten,
med jordgubbssfrosting.
200
00:10:35,593 --> 00:10:39,221
Men Bart, den var ju inte
lokalt odlad eller producerad.
201
00:10:39,305 --> 00:10:41,891
Lisa, du förstör allt det roliga.
202
00:10:41,974 --> 00:10:44,477
Jag är så glad att jag inte är ditt barn.
203
00:10:44,560 --> 00:10:46,479
Och jag är så glad att jag
inte är din mamma.
204
00:10:46,562 --> 00:10:47,438
Det borde du vara.
205
00:10:47,521 --> 00:10:49,482
Om jag var i din mage skulle
jag bajsa i halsen på dig.
206
00:10:51,192 --> 00:10:53,319
Jag kommer aldrig att få
den bilden ur huvudet.
207
00:10:53,402 --> 00:10:55,613
Nähä, du. Du får inte ta barnen.
208
00:10:55,696 --> 00:10:57,823
Om de är någons barn, så är de mina.
209
00:11:01,452 --> 00:11:03,412
Snabbt, vi måste få tillbaka dem.
210
00:11:09,710 --> 00:11:11,462
Det är bara en myra kvar.
211
00:11:11,962 --> 00:11:14,173
Jag förlåter dig aldrig.
212
00:11:17,301 --> 00:11:19,470
Jag kommer inte att förlåta dig, Bart.
213
00:11:20,096 --> 00:11:21,889
Det gör mig bara ännu argare!
214
00:11:21,972 --> 00:11:22,932
Jag vet.
215
00:11:23,891 --> 00:11:25,142
VD
216
00:11:28,562 --> 00:11:30,356
{\an8}JOBBA HÅRDARE!
217
00:11:34,360 --> 00:11:37,863
Okej, Waylon, du ville inte ha
jobbet, men nu är det ditt.
218
00:11:40,408 --> 00:11:41,867
Tusan också.
219
00:11:45,246 --> 00:11:47,581
Det här är min chans.
220
00:11:47,665 --> 00:11:50,251
Att chans att vara den
sorts chef som jag vill.
221
00:11:50,334 --> 00:11:52,753
Lite mer... anställdsvänlig.
222
00:11:54,755 --> 00:11:56,549
Det var en fantastisk julfest.
223
00:11:57,967 --> 00:11:59,593
De närmaste veckorna ska vi införa
224
00:11:59,677 --> 00:12:01,512
en sjukförsäkring som täcker sjukdom,
225
00:12:01,595 --> 00:12:05,015
och en förslagslåda utan
giljotin för handen.
226
00:12:05,099 --> 00:12:06,934
Ja!
227
00:12:07,017 --> 00:12:09,562
Jag håller med om att det
är mycket trevligare här nu
228
00:12:09,645 --> 00:12:11,814
men jag tror jag talar för många
när jag säger,
229
00:12:11,897 --> 00:12:12,857
var är haken?
230
00:12:13,899 --> 00:12:14,900
Jo, haken är
231
00:12:14,984 --> 00:12:17,027
att glada arbetare är
produktiva arbetare.
232
00:12:17,111 --> 00:12:19,447
Det finns alltid en hake!
233
00:12:22,074 --> 00:12:23,200
Får jag komma in?
234
00:12:23,284 --> 00:12:25,161
Du får inte komma i
närheten av Annie.
235
00:12:25,244 --> 00:12:26,370
Annie?
236
00:12:26,454 --> 00:12:28,289
Som i filmen om föräldralösa "Annie"?
237
00:12:28,372 --> 00:12:31,333
Det var en olyckshändelse.
Jag tänkte inte döda myrorna.
238
00:12:31,917 --> 00:12:33,377
Är Patty och Selma döda?
239
00:12:33,461 --> 00:12:34,545
Tjoho!
240
00:12:34,628 --> 00:12:36,005
En dubbelbegravning!
241
00:12:39,884 --> 00:12:41,343
Pappa, innan du drar
förhastade slutsatser...
242
00:12:41,427 --> 00:12:43,929
Säg att de fick lida.
243
00:12:44,805 --> 00:12:45,931
Haggor!
244
00:12:50,978 --> 00:12:52,688
Verkar vara Domens dag.
245
00:12:52,772 --> 00:12:55,566
Vilken fängelsegrupp
ska jag gå med i?
246
00:12:55,983 --> 00:12:57,234
Shriners?
247
00:12:57,651 --> 00:12:59,278
ROTC?
248
00:12:59,361 --> 00:13:01,155
Söndagsfirarna?
249
00:13:01,238 --> 00:13:03,449
Eller någon middagsklubb?
250
00:13:03,908 --> 00:13:06,494
Se hur de cirklar kring
mig som om jag var Askungen
251
00:13:06,577 --> 00:13:07,870
balens drottning.
252
00:13:07,953 --> 00:13:09,246
Undan!
253
00:13:09,330 --> 00:13:11,332
Han är min.
254
00:13:12,833 --> 00:13:14,418
Chefen, hjälp mig!
255
00:13:14,502 --> 00:13:17,713
Går inte, jag kommer inte ner
på flera dagar!
256
00:13:19,673 --> 00:13:22,718
Mr Smithers, våra liv är
fantastiska, tack vare dig.
257
00:13:22,802 --> 00:13:26,138
Och då jag vet att du
gillar att ta lätt på saker...
258
00:13:26,222 --> 00:13:28,682
vill jag ge dig något i gengäld.
259
00:13:28,766 --> 00:13:29,767
Hupp!
260
00:13:31,310 --> 00:13:32,937
Använd den bilden hur du vill.
261
00:13:33,020 --> 00:13:34,730
Trefaldigt hurra för mr Smithers!
262
00:13:34,814 --> 00:13:36,106
Skål för mr Smithers!
263
00:13:36,190 --> 00:13:37,942
Hurra!
264
00:13:39,944 --> 00:13:42,738
Får jag gå lite tidigare imorgon?
265
00:13:42,822 --> 00:13:44,865
Min unge har en grej.
266
00:13:44,949 --> 00:13:46,325
Ja, får jag också gå tidigt?
267
00:13:46,408 --> 00:13:49,203
Jag vill sova en stund så jag
är vaken när meteorerna kommer.
268
00:13:50,621 --> 00:13:52,706
Ja, jag är flexibel. Gör det ni.
269
00:13:52,790 --> 00:13:56,043
Jag som trodde du var lika
hemsk som mr Burns.
270
00:13:56,126 --> 00:13:58,212
Nu tror jag du är lika god som jag.
271
00:13:58,295 --> 00:14:00,548
Ingen dålig komplimang.
272
00:14:03,300 --> 00:14:04,385
Ursäkta mig.
273
00:14:06,720 --> 00:14:09,306
Ja, min bil fick utmärkt service.
274
00:14:09,390 --> 00:14:10,891
Fem av fem.
275
00:14:10,975 --> 00:14:12,059
Fyra av fem.
276
00:14:12,560 --> 00:14:13,686
Fem av fem.
277
00:14:14,353 --> 00:14:15,688
Ursäkta, får jag backa
278
00:14:15,771 --> 00:14:18,107
och ändra fyra av fem till fem av fem?
279
00:14:18,190 --> 00:14:19,775
Slösar jag bort din tid?
280
00:14:20,192 --> 00:14:22,403
Smithers, vilken dumskalle.
281
00:14:22,486 --> 00:14:24,530
Jag har inget med min unge imorgon.
282
00:14:24,613 --> 00:14:25,865
Du sa ju det.
283
00:14:25,948 --> 00:14:27,616
Jo, men jag tänker inte gå dit.
284
00:14:27,700 --> 00:14:28,701
För Smithers,
285
00:14:28,784 --> 00:14:30,536
världens dummaste nolla.
286
00:14:30,619 --> 00:14:32,705
Finns inge bättre än att vara trevlig
287
00:14:32,788 --> 00:14:34,915
mot nån, och sedan sätta en
kniv i ryggen på honom
288
00:14:34,999 --> 00:14:36,292
så snart han vänder sig om.
289
00:14:36,375 --> 00:14:38,294
Nej, nu räcker det.
290
00:14:39,086 --> 00:14:42,756
Jag brukade undra varför
mr Burns hatade människor.
291
00:14:42,840 --> 00:14:44,300
Men nu vet jag.
292
00:14:44,383 --> 00:14:47,928
Man öppnar sitt hjärta,
och de hånar ens anständighet.
293
00:14:48,721 --> 00:14:51,223
Åh, vi hånar din anständighet.
294
00:14:59,607 --> 00:15:02,026
Smithers kör med oss som hundar.
295
00:15:03,110 --> 00:15:05,821
Vi fick i alla fall bästa sortens
takisolering.
296
00:15:08,574 --> 00:15:11,160
Ja, vi fick i alla fall
den bästa asbesten.
297
00:15:12,119 --> 00:15:13,621
INTE DEN BÄSTA ASBESTEN
298
00:15:15,039 --> 00:15:16,624
Jag har ju sagt att du är min.
299
00:15:16,707 --> 00:15:19,460
Och ingen undkommer
300
00:15:19,543 --> 00:15:21,211
Jesus ord.
301
00:15:21,295 --> 00:15:23,464
Burns, du ska avsvära dig Satan.
302
00:15:23,547 --> 00:15:25,299
Varför kan inte du avsvära dig din kille?
303
00:15:25,382 --> 00:15:27,593
För när jag mådde som sämst,
304
00:15:27,676 --> 00:15:29,887
kunde få 50 år till livstid,
305
00:15:29,970 --> 00:15:32,890
var det någon som gav mig en bok.
306
00:15:32,973 --> 00:15:34,767
Jag kunde inte läsa alls
307
00:15:34,850 --> 00:15:36,769
men den bilden av Jesus
308
00:15:36,852 --> 00:15:39,021
gav mig en trygghetskänsla
jag aldrig haft förut.
309
00:15:40,522 --> 00:15:42,066
Så jag lovade Herren
310
00:15:42,149 --> 00:15:44,318
Att jag skulle ägna 50 år
311
00:15:44,401 --> 00:15:47,488
åt att rädda förlorade själar som du.
312
00:15:47,571 --> 00:15:48,906
Kom till Jesus!
313
00:15:48,989 --> 00:15:49,823
Nix.
314
00:15:50,240 --> 00:15:51,784
Känn hans kraft!
315
00:15:51,867 --> 00:15:53,369
Jag har dött och återuppstått -
det är överskattat.
316
00:15:53,702 --> 00:15:55,788
Öppna ditt hjärta!
317
00:15:57,414 --> 00:15:59,500
Jag ska suga ut ondskan ur dig.
318
00:16:05,339 --> 00:16:07,466
Nu är din ondska borta!
319
00:16:08,509 --> 00:16:10,803
Tyvärr var det bara min för-ondska.
320
00:16:21,772 --> 00:16:22,856
Jag känner det.
321
00:16:22,940 --> 00:16:25,526
Jag känner kärleken flöda
genom mina vener.
322
00:16:26,860 --> 00:16:28,821
Välkommen till Herren, broder.
323
00:16:28,904 --> 00:16:31,490
Så helveteshålan blev
en himmelshåla.
324
00:16:31,865 --> 00:16:33,575
Jag gick med i fängelsekören.
325
00:16:33,659 --> 00:16:35,744
Och fängelsets hyllningsband
till Beatles.
326
00:16:35,828 --> 00:16:38,205
Jag krattade en Zen-trädgård på gården
327
00:16:38,288 --> 00:16:41,792
och fann en frid och stillhet
jag aldrig känt.
328
00:16:43,794 --> 00:16:45,796
TORKTUMLARE -
MJUKMEDEL
329
00:16:49,883 --> 00:16:51,343
{\an8}DEN HELIGA BIBELN
330
00:16:51,927 --> 00:16:54,096
Vem lyfter 50 gånger sin egen vikt?
331
00:16:54,179 --> 00:16:56,598
-Det gör du.
-Bart?
332
00:16:56,682 --> 00:16:59,309
Hon kan bara lyfta
30 gånger sin egen vikt.
333
00:16:59,393 --> 00:17:01,395
Vår tjej börjar tappa stinget.
334
00:17:01,478 --> 00:17:03,981
Herregud. Så sorgligt.
335
00:17:04,064 --> 00:17:06,108
Det är livets gång.
336
00:17:06,191 --> 00:17:08,068
Hon har nog bara två,
337
00:17:08,152 --> 00:17:10,195
kanske tre dagar kvar, högst.
338
00:17:10,279 --> 00:17:12,781
Ska vi låta henne tillbringa
resten av sitt liv utomhus?
339
00:17:12,865 --> 00:17:15,200
Eller ska hon dö i fångenskap,
som farfar?
340
00:17:15,284 --> 00:17:17,619
Jag är fri i sinnet.
341
00:17:18,162 --> 00:17:19,872
Nej, det är du inte, din idiot!
342
00:17:22,207 --> 00:17:23,584
Nu är det officiellt.
343
00:17:23,667 --> 00:17:26,003
Smithers är nu värre än mr Burns.
344
00:17:26,086 --> 00:17:29,131
Istället för att släppa lös hundar
släpper han ut järvar.
345
00:17:36,180 --> 00:17:37,765
Jag trodde aldrig jag skulle säga det här,
346
00:17:37,848 --> 00:17:39,767
men jag önskar mr Burns var tillbaka.
347
00:17:39,850 --> 00:17:43,520
Om det räckte att önska skulle
jag äta önskekött varje kväll.
348
00:17:43,604 --> 00:17:44,521
Vad menar du med det?
349
00:17:44,605 --> 00:17:46,982
Ni kommer ju inte att
bryta er in i fängelset
350
00:17:47,066 --> 00:17:48,275
för att få ut honom eller så.
351
00:17:50,360 --> 00:17:54,490
Allvarligt. NI tänker väl
inte försöka rädda honom?
352
00:17:54,573 --> 00:17:56,075
Det är för sent att vända om, Moe.
353
00:17:56,158 --> 00:17:58,577
Vi har utbytt menande blickar.
354
00:17:58,660 --> 00:17:59,870
Jo, ni kan fortfarande ångra dig.
355
00:17:59,953 --> 00:18:01,914
Punkten utan återvändo är
när man samlas och viskar.
356
00:18:03,373 --> 00:18:05,125
Herregud!
357
00:18:13,759 --> 00:18:15,886
-Burns, du följer med oss.
-Nej.
358
00:18:15,969 --> 00:18:17,846
Nej, låt mig vara.
359
00:18:17,930 --> 00:18:21,517
Varför skulle jag lämna ett
ställe där min själ blivit räddad?
360
00:18:22,559 --> 00:18:24,478
Det var där vi kom in.
361
00:18:24,561 --> 00:18:26,480
Utan ytterligare omskrivningar
362
00:18:26,563 --> 00:18:28,524
är detta vad som hände därnäst.
363
00:18:28,607 --> 00:18:31,360
Fast först ska jag dagdrömma
om en sportbil,
364
00:18:31,443 --> 00:18:34,822
en kycklingmacka och
ett underbart blått piller.
365
00:18:39,201 --> 00:18:41,328
Stopp där!
366
00:18:41,411 --> 00:18:43,163
Ni går ingenstans med honom.
367
00:18:43,247 --> 00:18:44,581
Han har blivit pånyttfödd.
368
00:18:44,665 --> 00:18:47,417
Döpt i ett toaletthandfat.
369
00:18:47,501 --> 00:18:50,003
Det behöver inte alla få reda på.
370
00:18:50,087 --> 00:18:53,674
Det är just den detaljen som
visar hur ödmjuk du blivit.
371
00:18:53,757 --> 00:18:55,676
Du hör väl ingen "viskande röst", va?
372
00:18:55,759 --> 00:18:56,635
Va?
373
00:18:58,262 --> 00:19:00,848
Adjö Annie, min vän med åtta ben.
374
00:19:00,931 --> 00:19:02,599
Myror har bara sex ben, Bart.
375
00:19:02,683 --> 00:19:05,185
Tack gode gud.
Jag trodde jag brutit av två.
376
00:19:05,978 --> 00:19:08,063
Du är bara en liten myra
377
00:19:08,147 --> 00:19:11,066
men tillräckligt stark för att föra
mig och min bror samman.
378
00:19:11,150 --> 00:19:13,318
Gå nu och var fri.
379
00:19:21,702 --> 00:19:25,205
Om jag följer med kommer
de bara och hämtar mig igen.
380
00:19:25,289 --> 00:19:27,040
Världen har förändrats sedan du åkte in.
381
00:19:27,124 --> 00:19:28,959
Rika män kan besegra systemet nu.
382
00:19:29,042 --> 00:19:30,794
Ja, och de har bytt ut parkeringsmätarna
383
00:19:30,878 --> 00:19:32,963
mot en grej man sätter in kreditkortet i.
384
00:19:33,046 --> 00:19:35,424
Kriget är över och framtiden vunnen.
385
00:19:35,507 --> 00:19:37,968
Det förflutna hade aldrig en chans.
386
00:19:38,051 --> 00:19:41,430
Vill du verkligen följa med de idioterna?
387
00:19:44,099 --> 00:19:45,142
Jag tror tyvärr det.
388
00:19:45,225 --> 00:19:47,311
Men jag har renat dig från din ondska.
389
00:19:47,394 --> 00:19:49,813
Jag hade lite kvar mellan tårna.
390
00:19:49,897 --> 00:19:52,983
Det förökade sig snabbt, och
nu är jag värre än nånsin.
391
00:19:53,066 --> 00:19:54,443
Men jag måste få veta
392
00:19:54,526 --> 00:19:56,361
vad var det hos mig
som fick dig att försöka?
393
00:19:56,445 --> 00:19:59,364
Jag har dödat så många rika vita män
394
00:19:59,448 --> 00:20:01,783
att jag tänkte göra det rätta
mot den sista.
395
00:20:02,743 --> 00:20:04,578
Vi är inte så olika, du och jag.
396
00:20:06,663 --> 00:20:08,373
Ta ditt magra arsle och stick härifrån.
397
00:20:08,457 --> 00:20:10,375
Slapptaskar, slöhögar,
398
00:20:10,459 --> 00:20:12,794
dagdrivare - ni får alla sparken.
399
00:20:12,878 --> 00:20:15,172
Här är det jag som sparkar folk.
400
00:20:15,964 --> 00:20:17,132
Mr Burns!
401
00:20:17,216 --> 00:20:19,468
Du är ännu snyggare än jag minns.
402
00:20:20,969 --> 00:20:22,930
Ut från mitt kontor, allihop.
403
00:20:33,106 --> 00:20:34,399
Farväl, min vän.
404
00:20:34,483 --> 00:20:37,819
Du kanske hittar ett annat
förlorat lamm till din hjord.
405
00:20:37,903 --> 00:20:41,907
Säg mig broder, har du
hört talas om Jesus?
406
00:20:41,990 --> 00:20:45,869
Jag är från Italien, så nej.
407
00:21:36,628 --> 00:21:38,672
{\an8}Undertexter: Victoria Marklund