1
00:00:06,339 --> 00:00:08,091
{\an8}ATOMKRAFTWERK SPRINGFIELD
2
00:00:10,135 --> 00:00:11,553
EIN EDLER GEIST
VERGRÖSSERT DEN KLEINSTEN MANN
3
00:00:12,721 --> 00:00:14,097
NICHTS ALS ALKOHOL
4
00:00:14,180 --> 00:00:15,432
GRUNDSCHULE SPRINGFIELD
5
00:00:15,765 --> 00:00:18,685
HOT DOGS SIND KEINE LESEZEICHEN
6
00:00:22,939 --> 00:00:25,734
3 TAGE OHNE UNFALL
7
00:00:26,985 --> 00:00:29,279
FROSTY KRUSTY O'S TOMACCO-SAFT
8
00:01:01,728 --> 00:01:03,980
STRAFANSTALT SPRINGFIELD
9
00:01:07,233 --> 00:01:08,651
WACHE
10
00:01:25,960 --> 00:01:29,798
-Burns, Sie kommen mit.
-Nein, loslassen.
11
00:01:29,881 --> 00:01:31,174
Überrascht?
12
00:01:31,257 --> 00:01:33,968
Ich, C. Montgomery Burns,
eingesperrt wie ein Tier?
13
00:01:34,052 --> 00:01:37,138
Wie ist es zu dieser Situation gekommen?
14
00:01:37,222 --> 00:01:41,226
{\an8}Ich erzähle meine Geschichte...
so wie ich sie mir erzählen würde.
15
00:01:41,309 --> 00:01:42,435
{\an8}ÄNGSTLICHER ALTER MANN 500 TEILE
16
00:01:43,978 --> 00:01:47,565
{\an8}Unser Mitarbeiter des Monats
ist der verstorbene Roger Ducette,
17
00:01:47,649 --> 00:01:51,486
{\an8}der tragischerweise bei der Bildung
einer Gewerkschaft starb.
18
00:01:51,569 --> 00:01:54,572
{\an8}Weiter. Unser jährliches Picknick
zum Unabhängigkeitstag
19
00:01:54,656 --> 00:01:55,824
{\an8}ist am Samstag.
20
00:01:57,242 --> 00:01:59,327
{\an8}Sie verstehen wohl nicht.
21
00:01:59,410 --> 00:02:01,246
{\an8}Das Picknick ist für mich.
22
00:02:01,329 --> 00:02:04,457
{\an8}Sie werden am Unabhängigkeitstag schuften,
23
00:02:04,541 --> 00:02:07,502
{\an8}in der Sonne, ohne Bezahlung,
Sonnencreme oder Spesen.
24
00:02:08,253 --> 00:02:10,755
{\an8}Ja, "Nein!" kann man laut sagen.
25
00:02:10,839 --> 00:02:13,007
UNABHÄNGIGKEITSTAG-PICKNICK
26
00:02:25,603 --> 00:02:28,189
{\an8}Sir, Ihre Spareribs sind perfekt gebraten.
27
00:02:28,273 --> 00:02:30,316
{\an8}Spareribs, ja?
28
00:02:30,400 --> 00:02:32,861
{\an8}Ich war im Leben etwa zweimal beim Bowling
29
00:02:32,944 --> 00:02:35,780
{\an8}und das "Spare" war nur das Zweitbeste.
30
00:02:35,864 --> 00:02:38,616
{\an8}Ich möchte zehn Strike-Ribs.
31
00:02:38,700 --> 00:02:40,451
{\an8}Und fragen Sie meinen Arzt,
32
00:02:40,535 --> 00:02:42,620
{\an8}warum ich Strike-Ribs bestelle.
33
00:02:42,704 --> 00:02:43,705
{\an8}Ja, Sir.
34
00:02:44,497 --> 00:02:46,249
{\an8}Sir, die Leute arbeiten jetzt
35
00:02:46,332 --> 00:02:48,209
{\an8}schon seit Ihrer sechs-Uhr-Flaggenparade.
36
00:02:48,668 --> 00:02:51,796
{\an8}Vielleicht dürfen Sie den Tag
noch mit der Familie beenden?
37
00:02:51,880 --> 00:02:54,132
Ja, sie sollen gehen.
Nachdem sie das Musical
38
00:02:54,215 --> 00:02:56,467
von mir über die Geburt
des Landes aufführen.
39
00:02:57,302 --> 00:03:00,847
{\an8}Nehmt eure Skripte.
Gleich geht's los. Hals- und Beinbruch.
40
00:03:01,890 --> 00:03:03,683
{\an8}Ich sagte: "Hals- und Beinbruch."
41
00:03:05,393 --> 00:03:07,478
{\an8}Um Gottes willen, das ist eine Metapher.
42
00:03:07,562 --> 00:03:08,688
{\an8}Sie sind gefeuert.
43
00:03:09,898 --> 00:03:16,321
{\an8}Wir lieben Amerika
44
00:03:19,032 --> 00:03:20,742
KEINE GEHALTSERHÖHUNGEN
45
00:03:37,175 --> 00:03:40,678
{\an8}Smithers, klatschen Sie
mit meinen Händen sarkastisch.
46
00:03:43,681 --> 00:03:44,766
{\an8}Sarkastischer.
47
00:03:44,849 --> 00:03:46,851
{\an8}Burns, so ein undankbarer Typ.
48
00:03:46,935 --> 00:03:49,437
{\an8}Wir haben uns ohne Probe
die Beine ausgerissen.
49
00:03:49,520 --> 00:03:51,689
{\an8}Burns schuldet uns eine Party.
50
00:03:51,773 --> 00:03:55,109
{\an8}Am besten jetzt... mit seinem Wein.
51
00:03:55,193 --> 00:03:56,194
{\an8}WEINKELLER
52
00:03:59,280 --> 00:04:00,657
{\an8}SÄBELZAHNTIGER
53
00:04:00,740 --> 00:04:03,243
{\an8}Ich weiß nicht. Das ist wie ein Einbruch.
54
00:04:04,410 --> 00:04:05,870
{\an8}Was soll er schon machen?
55
00:04:05,954 --> 00:04:08,790
{\an8}EINBRECHER
56
00:04:10,833 --> 00:04:13,795
{\an8}Lenny,
etwas Chateau La Mondotte Saint-Emilion?
57
00:04:13,878 --> 00:04:17,173
{\an8}Das ist eine normale Flasche.
Ich trinke die großen.
58
00:04:17,257 --> 00:04:19,592
{\an8}Ich nehme Melchizedeks.
59
00:04:21,010 --> 00:04:23,012
{\an8}Homer, die kostet 60.000 Dollar.
60
00:04:23,805 --> 00:04:25,682
{\an8}Ich trinke mein Gehalt.
61
00:04:25,765 --> 00:04:27,850
Ja, aber das ist brutto.
62
00:04:27,934 --> 00:04:29,102
Ja, du hast recht.
63
00:04:29,185 --> 00:04:31,813
Die Regierung klaut mir
den hart erarbeiteten Wein
64
00:04:31,896 --> 00:04:34,107
und vergießt ihn für nichts.
65
00:04:34,190 --> 00:04:35,275
Das verstehe ich.
66
00:04:48,037 --> 00:04:50,665
Smithers, der Alarm.
Holen Sie den Sheriff.
67
00:04:50,748 --> 00:04:52,834
Und den Scharfrichter!
68
00:05:00,550 --> 00:05:03,386
Okay, linke Hand: Rembrandt.
69
00:05:05,847 --> 00:05:08,599
Runter von den alten Meistern
70
00:05:08,683 --> 00:05:10,893
und schmeißt sie rüber. Los.
71
00:05:10,977 --> 00:05:14,314
Moment, Chief.
Das ist Das Konzert von Vermeer.
72
00:05:14,397 --> 00:05:16,482
Das wurde 1990 in Boston
73
00:05:16,566 --> 00:05:19,319
aus dem Isabella Stewart
Gardner Museum geklaut.
74
00:05:20,486 --> 00:05:24,657
Burns, wollen Sie erklären
wie dieses Meisterwerk der Harmonie
75
00:05:24,741 --> 00:05:26,034
in Ihre Hände kam?
76
00:05:26,117 --> 00:05:29,620
Na ja, ich... Sie sehen ja...
77
00:05:30,163 --> 00:05:32,248
Ist es kriminell, Schönes zu wollen,
78
00:05:32,332 --> 00:05:35,209
aus Museen zu stehlen,
79
00:05:35,293 --> 00:05:37,795
wo jeder Affe in Jogginghose
80
00:05:37,879 --> 00:05:39,088
diese Dinge anstarrt?
81
00:05:39,172 --> 00:05:41,007
Ich denke nicht!
82
00:05:41,090 --> 00:05:42,300
Verhafte ihn, Lou.
83
00:05:45,970 --> 00:05:48,473
Die ganze Stadt kam,
um mich zu verspotten.
84
00:05:48,556 --> 00:05:51,726
Ich habe sie doch so oft
85
00:05:51,809 --> 00:05:54,812
mit meinem Wohlwollen beglückt.
86
00:05:55,897 --> 00:05:57,190
BURNS IN DER HÖLLE
87
00:05:57,273 --> 00:05:59,400
TRUPPE 21 FÜR DIE TODESSTRAFE
88
00:05:59,484 --> 00:06:03,905
Schmeißt los. Schmeißt alles weg.
Das wird noch ein Aufstand.
89
00:06:03,988 --> 00:06:05,573
Wie viel für eine Tomate?
90
00:06:05,656 --> 00:06:07,700
Frisch einen Dollar, vergammelt zwei.
91
00:06:07,784 --> 00:06:09,786
Sohn, brauchst du vergammelte?
92
00:06:09,869 --> 00:06:12,080
Du wirst ihn doch eh nicht treffen.
93
00:06:14,624 --> 00:06:16,626
Ok, es ist ja dein Geburtstag.
94
00:06:18,836 --> 00:06:21,047
Mom, ich werfe gammliges Obst.
95
00:06:21,130 --> 00:06:25,385
Niemand aus der Familie
schmeißt hier gammliges Zeug.
96
00:06:26,260 --> 00:06:28,596
Und was ist das?
97
00:06:29,555 --> 00:06:31,432
-Mein Mittagessen.
-Wirklich?
98
00:06:31,516 --> 00:06:33,142
Dann iss es doch.
99
00:06:33,226 --> 00:06:35,728
-Aber...
-Du hast es gesagt. Iss es.
100
00:06:35,812 --> 00:06:37,814
-Mein Mittag?
-Ja. Guten Appetit.
101
00:06:37,897 --> 00:06:39,690
-OK, gut.
-Bon appétit.
102
00:06:39,774 --> 00:06:42,944
Sie fuhren noch eine Weile
so arglistig fort bis...
103
00:06:43,027 --> 00:06:45,154
-Du denkst, ich mache es nicht?
-Nein.
104
00:06:45,238 --> 00:06:46,239
OK.
105
00:06:46,948 --> 00:06:49,283
Nicht so, kau doch mal richtig.
106
00:06:55,164 --> 00:06:56,707
-Wohin gehst du?
-Einkaufen.
107
00:06:56,791 --> 00:06:59,627
Bei Aufständen sind die Läden immer leer.
108
00:06:59,710 --> 00:07:02,880
-Du bleibst hier.
-Ich will nicht allein sein.
109
00:07:02,964 --> 00:07:04,132
Spiel mit Lisa.
110
00:07:04,215 --> 00:07:07,301
Mom, man spielt nicht mit Lisa.
Man spielt trotz Lisa.
111
00:07:08,302 --> 00:07:09,846
Bart, mir geht es ähnlich,
112
00:07:09,929 --> 00:07:12,682
aber wir brauchen uns vielleicht mal
als Organspender,
113
00:07:12,765 --> 00:07:15,393
deshalb sollten wir schon kommunizieren.
114
00:07:15,476 --> 00:07:17,103
{\an8}Hilfst du mit der Ameisenfarm?
115
00:07:17,186 --> 00:07:19,063
Du pflanzt sie und sie wachsen?
116
00:07:19,147 --> 00:07:21,649
Nein, die Ameisen machen alles.
117
00:07:21,732 --> 00:07:23,276
Echt? Was bauen sie an?
118
00:07:23,359 --> 00:07:25,736
Nichts. Willst du oder nicht?
119
00:07:25,820 --> 00:07:26,988
-Nein!
-Schön.
120
00:07:28,406 --> 00:07:29,574
Diese Ironie.
121
00:07:29,657 --> 00:07:33,369
Nach all den Jahren
des Waffenschmuggels, der Mordversuche
122
00:07:33,453 --> 00:07:35,663
der geglückten Morde und des Spannens
123
00:07:35,746 --> 00:07:38,249
haben sie mich
wegen des kleinen Millionenraubs.
124
00:07:38,332 --> 00:07:40,084
Das ist so unfair.
125
00:07:40,168 --> 00:07:42,003
Smithers, bis zu meiner Entlassung
126
00:07:42,086 --> 00:07:45,673
-sollen Sie das Kraftwerk leiten.
-Ich?
127
00:07:45,756 --> 00:07:48,885
Seien Sie stark, Smithers.
Für das Kraftwerk.
128
00:07:48,968 --> 00:07:50,219
Sie werden gebraucht.
129
00:07:51,596 --> 00:07:54,307
Jetzt hätte es ruhig regnen können.
130
00:07:54,390 --> 00:07:56,726
Ach, egal. Ich erzähle die Geschichte.
131
00:08:01,230 --> 00:08:02,690
Es könnte dramatischer sein.
132
00:08:04,025 --> 00:08:05,943
Der Frost nahm seine Nase.
133
00:08:07,236 --> 00:08:08,613
Wunderbar.
134
00:08:12,408 --> 00:08:14,869
Der Knast war wie ein Knast für mich.
135
00:08:14,952 --> 00:08:18,539
Nicht einer aus Stein und Eisen,
sondern aus Stahl und Zement.
136
00:08:18,623 --> 00:08:20,208
Sie nahmen mir alles.
137
00:08:20,291 --> 00:08:24,253
Eine Kinokarte von Charlie Chaplin.
138
00:08:24,337 --> 00:08:26,547
Einen Umschlag mit "Bestechung".
139
00:08:27,048 --> 00:08:28,424
Leer.
140
00:08:30,635 --> 00:08:32,428
Sozialversicherungsnummer.
141
00:08:32,512 --> 00:08:34,972
Die ist von der SS, Sie Dummkopf.
142
00:08:35,723 --> 00:08:38,851
Ich wollte mich unbedingt
mit den Wachen anfreunden.
143
00:08:38,935 --> 00:08:40,603
Schauen Sie, Burns.
144
00:08:40,686 --> 00:08:43,689
Ihr Geld und Ihre Macht
sind hier nicht von Belang.
145
00:08:43,773 --> 00:08:46,609
Ja, ein reicher Mann
kann Informationen kaufen,
146
00:08:46,692 --> 00:08:50,905
Informationen, die einen Gefängnisdirektor
in die Bredouille bringen.
147
00:08:50,988 --> 00:08:53,699
Worüber sprechen wir?
148
00:08:53,783 --> 00:08:56,160
Die Jungs von der Stadt
149
00:08:56,244 --> 00:08:59,121
erfahren nur zu gern
von Ihrer Sucht nach...
150
00:08:59,747 --> 00:09:00,790
...nach...
151
00:09:01,749 --> 00:09:03,459
Ich kann es nicht lesen.
152
00:09:04,252 --> 00:09:07,797
Ich sage Ihnen, Direktor.
Es beginnt mit "H".
153
00:09:07,880 --> 00:09:10,174
-Hinterschinken?
-Weniger Buchstaben.
154
00:09:10,258 --> 00:09:11,926
Weg mit ihm.
155
00:09:18,808 --> 00:09:21,769
Niemand nimmt mir mein H.
156
00:09:23,354 --> 00:09:25,189
Gott, das Gas ist edel.
157
00:09:36,742 --> 00:09:38,578
{\an8}STRAFANSTALT SPRINGFIELD BURNS, M.
158
00:09:45,626 --> 00:09:47,628
Zeit für die Hohlraumanalyse.
159
00:09:48,671 --> 00:09:51,257
Ich hatte schon 40 Jahre nichts drin.
160
00:09:51,340 --> 00:09:53,968
Davon sprach ich nicht.
161
00:09:54,051 --> 00:09:55,219
Ich auch nicht.
162
00:09:57,305 --> 00:09:58,973
Ihr Zellnachbar.
163
00:10:01,434 --> 00:10:05,229
Hi, Kumpel. Sie haben vernünftige Leute
in eine Zelle gepackt.
164
00:10:05,313 --> 00:10:06,355
Ein Glück, oder?
165
00:10:07,315 --> 00:10:09,775
Ich dachte,
Sie wären ein tätowierter Schläger.
166
00:10:09,859 --> 00:10:12,278
So viele gibt es nicht an der Dartmouth.
167
00:10:12,361 --> 00:10:15,698
Dartmouth? Holen Sie mich hier raus.
168
00:10:15,781 --> 00:10:17,658
Sofort! Hören Sie mich?
169
00:10:17,742 --> 00:10:21,037
Ich habe meinen Master
an einer Elite-Uni gemacht.
170
00:10:21,120 --> 00:10:22,121
Wachen!
171
00:10:23,539 --> 00:10:25,499
So ein tolles Formikarium.
172
00:10:25,583 --> 00:10:28,294
Ich bin die stolzeste Myrmekologin
weit und breit.
173
00:10:29,253 --> 00:10:31,172
Hey, sie fressen nicht.
174
00:10:31,255 --> 00:10:32,965
Keine Sorge. Hier ist ein Keks.
175
00:10:33,049 --> 00:10:35,051
Diese gesunden Erdbeerkekse.
176
00:10:35,593 --> 00:10:39,180
Bart, das ist weder regional
noch ökologisch.
177
00:10:39,263 --> 00:10:41,891
Lisa, du kannst einem alles verderben.
178
00:10:41,974 --> 00:10:44,477
Zum Glück bist du nicht meine Mutter.
179
00:10:44,560 --> 00:10:46,520
Zum Glück.
180
00:10:46,604 --> 00:10:49,523
Allerdings. Wäre ich in deinem Bauch,
würde ich reinkacken.
181
00:10:51,359 --> 00:10:53,361
Das wird immer im Kopf bleiben.
182
00:10:53,444 --> 00:10:55,613
Nein. Du nimmst nicht die Kinder.
183
00:10:55,696 --> 00:10:57,615
Es sind wenn dann meine Kinder.
184
00:11:01,369 --> 00:11:03,162
Schnell, wieder rein damit.
185
00:11:09,710 --> 00:11:11,462
Es gibt nur noch eine.
186
00:11:11,962 --> 00:11:14,131
Ich werde dir nie verzeihen.
187
00:11:16,926 --> 00:11:19,345
Ich verzeihe dir nie, Bart.
188
00:11:20,346 --> 00:11:22,515
-Das macht mich noch saurer!
-Ich weiß.
189
00:11:28,562 --> 00:11:30,356
{\an8}ARBEITE HÄRTER! C.M. BURNS
190
00:11:34,443 --> 00:11:37,863
Waylon, du wolltest den Job nie,
jetzt hast du ihn.
191
00:11:40,324 --> 00:11:41,367
Verdammt!
192
00:11:45,162 --> 00:11:47,623
Das ist meine Chance.
193
00:11:47,707 --> 00:11:50,251
Endlich kann ich der Boss sein,
der ich sein will.
194
00:11:50,334 --> 00:11:52,712
Etwas mitarbeiterfreundlicher.
195
00:11:54,672 --> 00:11:56,549
Eine krasse Weihnachtsfeier.
196
00:11:57,967 --> 00:12:00,344
Bald führen wir eine Krankenversicherung
197
00:12:00,428 --> 00:12:01,512
für Sie ein
198
00:12:01,595 --> 00:12:05,015
und einen Kummerkasten,
der keine Hände abhackt.
199
00:12:05,099 --> 00:12:06,392
Juchhu!
200
00:12:07,017 --> 00:12:09,770
Es wird echt angenehmer hier.
201
00:12:09,854 --> 00:12:12,857
Ich spreche aber wohl für viele:
Wo ist der Haken?
202
00:12:13,899 --> 00:12:17,027
Der Haken ist:
Glückliche Kollegen arbeiten effektiver.
203
00:12:17,111 --> 00:12:19,447
Es gibt immer einen Haken.
204
00:12:22,158 --> 00:12:23,200
Darf ich?
205
00:12:23,284 --> 00:12:25,161
Du kommst Annie nicht näher.
206
00:12:25,244 --> 00:12:26,370
Annie?
207
00:12:26,454 --> 00:12:28,289
Wie der Film?
208
00:12:28,372 --> 00:12:31,083
Es war ein Unfall.
Ich wollte das Ungeziefer nicht töten.
209
00:12:31,834 --> 00:12:33,461
Patty und Selma sind tot?
210
00:12:34,378 --> 00:12:35,963
Ein Doppelbegräbnis!
211
00:12:39,884 --> 00:12:41,343
Dad, hör doch erstmal zu...
212
00:12:41,427 --> 00:12:43,971
Bitte sag, sie mussten leiden.
213
00:12:44,847 --> 00:12:45,973
Hexen!
214
00:12:50,978 --> 00:12:52,688
Es ist wohl Ritualtag.
215
00:12:52,772 --> 00:12:55,608
Welcher Gang gehöre ich an?
216
00:12:55,691 --> 00:12:56,984
Die Mützen?
217
00:12:57,526 --> 00:12:59,278
Die Glatzen?
218
00:12:59,361 --> 00:13:01,113
Die Lustigen?
219
00:13:01,197 --> 00:13:03,365
Oder einer anderen?
220
00:13:03,908 --> 00:13:06,535
Sie stehen im Kreis wie bei Aschenputtel,
221
00:13:06,619 --> 00:13:07,995
die Schönste des Balls.
222
00:13:08,078 --> 00:13:09,246
Zurück!
223
00:13:09,330 --> 00:13:11,123
Er gehört mir.
224
00:13:12,708 --> 00:13:14,418
Direktor, Hilfe!
225
00:13:14,919 --> 00:13:17,505
Ich kann nichts tun. Ich bin ja hier oben!
226
00:13:19,673 --> 00:13:22,718
Mr. Smithers, dank Ihnen
geht es uns so gut.
227
00:13:22,802 --> 00:13:26,180
Da ich weiß, dass Sie warme Brüder mögen,
228
00:13:26,263 --> 00:13:28,599
will ich etwas zurückgeben.
229
00:13:31,352 --> 00:13:32,812
Genießen Sie es wie Sie wollen.
230
00:13:32,895 --> 00:13:34,647
Dreimal Prost für Mr. Smithers!
231
00:13:34,730 --> 00:13:36,148
Auf Mr. Smithers!
232
00:13:36,232 --> 00:13:37,608
-Hurra!
-Hurra!
233
00:13:40,319 --> 00:13:42,738
Darf ich morgen eher gehen?
234
00:13:42,822 --> 00:13:44,865
Mein Kind macht etwas.
235
00:13:44,949 --> 00:13:46,242
Ja, ich auch?
236
00:13:46,325 --> 00:13:49,119
Ich will etwas
für den Meteorschauer vorschlafen.
237
00:13:50,496 --> 00:13:52,498
Ich bin flexibel. Klar.
238
00:13:52,581 --> 00:13:55,960
Ich dachte immer, Sie wären wie Burns.
239
00:13:56,043 --> 00:13:57,878
Aber Sie sind ja wie ich.
240
00:13:57,962 --> 00:14:00,548
Oh, ein tolles Kompliment.
241
00:14:03,175 --> 00:14:04,176
Entschuldigung.
242
00:14:06,637 --> 00:14:10,724
Ja, die Reparatur war super.
Fünf von fünf.
243
00:14:10,808 --> 00:14:13,727
Vier von fünf. Fünf von fünf.
244
00:14:14,520 --> 00:14:17,606
Entschuldigung, kann ich das
zu fünf von fünf ändern?
245
00:14:18,107 --> 00:14:19,567
Ich verschwende Ihre Zeit?
246
00:14:20,192 --> 00:14:22,278
Smithers - ein Warmduscher.
247
00:14:22,361 --> 00:14:24,530
Mein Kind hat morgen nichts.
248
00:14:24,613 --> 00:14:27,783
-Das hast du doch gesagt.
-Ja, aber ich mache es nicht.
249
00:14:27,867 --> 00:14:30,494
Auf Smithers, den dümmsten Chef der Welt.
250
00:14:30,578 --> 00:14:33,497
Es ist nichts schöner,
als freundlich zu sein,
251
00:14:33,581 --> 00:14:36,417
und dann jemandem in den Rücken zu fallen.
252
00:14:36,500 --> 00:14:38,419
Ok, es reicht.
253
00:14:39,086 --> 00:14:42,631
Ich hatte mich gefragt,
warum Mr. Burns Humanität hasst.
254
00:14:42,715 --> 00:14:44,300
Jetzt weiß ich es.
255
00:14:44,383 --> 00:14:47,928
Man öffnet sein Herz,
dann nutzen sie es aus.
256
00:14:48,762 --> 00:14:51,265
Wir nutzen es total aus.
257
00:14:59,440 --> 00:15:02,026
Mann, Smithers lässt uns nur schuften.
258
00:15:03,110 --> 00:15:05,404
Wenigstens haben wir
gute Deckenisolierung.
259
00:15:06,572 --> 00:15:08,032
ASBEST
260
00:15:08,115 --> 00:15:09,116
BESTES ASBEST
261
00:15:09,199 --> 00:15:10,910
Wenigstens der beste Asbest.
262
00:15:11,785 --> 00:15:13,621
NICHT DER BESTE ASBEST
263
00:15:15,039 --> 00:15:16,624
Ich sagte, du gehörst mir.
264
00:15:16,707 --> 00:15:21,211
Und du musst Christus' Wort lauschen.
265
00:15:21,295 --> 00:15:23,505
Burns, Sie werden Satan besiegen.
266
00:15:23,589 --> 00:15:25,299
Warum machen Sie das nicht?
267
00:15:25,382 --> 00:15:29,887
Als ich ganz unten war,
also 50 Jahre sitzen musste,
268
00:15:29,970 --> 00:15:32,932
gab mir jemand ein Buch.
269
00:15:33,015 --> 00:15:34,767
Ich konnte es nicht lesen,
270
00:15:34,850 --> 00:15:39,021
aber das Bild von Jesus
gab mir den nötigen Halt.
271
00:15:40,522 --> 00:15:44,234
Ich versprach dem Herrn,
die 50 Jahre zu nutzen
272
00:15:44,318 --> 00:15:47,363
und verlorene Seelen zu retten.
273
00:15:47,446 --> 00:15:49,823
-Komm zu Jesus!
-Oh Gott!
274
00:15:50,282 --> 00:15:51,700
Spür seine Kraft!
275
00:15:51,784 --> 00:15:53,619
Ich bin auferstanden. Überbewertet.
276
00:15:53,702 --> 00:15:55,788
Öffne dein Herz!
277
00:15:57,247 --> 00:15:59,500
Ich sauge dir das Böse aus.
278
00:16:05,339 --> 00:16:07,466
Jetzt ist das Böse raus!
279
00:16:08,509 --> 00:16:11,136
Das war wohl nur der Vorgeschmack.
280
00:16:21,772 --> 00:16:25,526
Ich spüre sie. Die Liebe in meinen Adern.
281
00:16:26,986 --> 00:16:28,779
Willkommen beim Herrn, Bruder.
282
00:16:28,862 --> 00:16:31,490
Die Hölle wurde also zum Himmel.
283
00:16:32,032 --> 00:16:34,660
Ich war im Knastchor.
Und in der Beatles-Band.
284
00:16:34,743 --> 00:16:35,744
DIE VIER STICHE
285
00:16:35,828 --> 00:16:38,205
Ich begann einen Zen-Garten im Hof,
286
00:16:38,288 --> 00:16:41,792
und ich fand meinen inneren Frieden.
287
00:16:44,628 --> 00:16:45,796
WEICHSPÜLER
288
00:16:46,380 --> 00:16:48,716
TROCKNER
289
00:16:51,969 --> 00:16:54,096
Wer trägt das 50-fache Gewicht?
290
00:16:54,763 --> 00:16:55,806
Du.
291
00:16:55,889 --> 00:16:59,309
Bart, es ist das 30-Fache.
292
00:16:59,393 --> 00:17:01,186
Sie wird langsamer.
293
00:17:01,270 --> 00:17:03,439
Mein Gott. Wie traurig.
294
00:17:03,522 --> 00:17:04,523
KATZENFUTTER
295
00:17:04,606 --> 00:17:06,108
Das ist eben Natur.
296
00:17:06,191 --> 00:17:10,195
Sie hat wohl nur noch zwei oder drei Tage.
297
00:17:10,279 --> 00:17:12,740
Darf sie für den Rest des Lebens
in die Wildnis?
298
00:17:12,823 --> 00:17:15,200
Oder stirbt sie eingesperrt wie Grandpa?
299
00:17:15,284 --> 00:17:17,619
Hey, ich bin doch frei.
300
00:17:18,287 --> 00:17:19,872
Nein, bist du nicht, Dummkopf.
301
00:17:22,166 --> 00:17:26,003
Es ist offiziell. Smithers ist jetzt
schlimmer als Mr. Burns.
302
00:17:26,086 --> 00:17:29,006
Statt der Jagdhunde
lässt er Wolverines frei.
303
00:17:36,180 --> 00:17:39,767
Es ist komisch,
aber ich hätte Burns gern zurück.
304
00:17:39,850 --> 00:17:43,437
Wenn Wünsche wahr werden,
wäre ich nicht mehr hier.
305
00:17:43,520 --> 00:17:44,521
Was heißt das?
306
00:17:44,605 --> 00:17:46,982
Es bedeutet doch nicht, dass ihr einbrecht
307
00:17:47,066 --> 00:17:48,275
und ihn da rausholt?
308
00:17:50,444 --> 00:17:54,615
Komm schon. Das könnt ihr doch
nicht ernst meinen.
309
00:17:54,698 --> 00:17:58,577
Dafür ist es zu spät, Moe.
Wir sind uns schon einig.
310
00:17:58,660 --> 00:17:59,912
Nein, ihr könnt noch zurück.
311
00:17:59,995 --> 00:18:01,914
Der Umkehrpunkt ist ein Mythos.
312
00:18:03,373 --> 00:18:05,125
Oh Gott! Oh Gott!
313
00:18:13,801 --> 00:18:15,469
Burns, Sie kommen mit.
314
00:18:15,552 --> 00:18:17,262
Nein. Lassen Sie mich.
315
00:18:17,846 --> 00:18:21,517
Warum soll ich gehen,
wenn hier meine Seele sicher ist?
316
00:18:22,601 --> 00:18:24,394
Und hier sind wir wieder.
317
00:18:24,478 --> 00:18:28,107
Ohne Verzögerung geht es jetzt weiter.
318
00:18:28,190 --> 00:18:31,193
Aber erst träume ich von einem Sportwagen,
319
00:18:31,276 --> 00:18:34,446
einem knusprigen Sandwich
und einer blauen Pille.
320
00:18:39,201 --> 00:18:40,786
Einen Moment!
321
00:18:41,245 --> 00:18:44,581
Der Mann bleibt hier.
Er ist wiedergeboren.
322
00:18:44,665 --> 00:18:47,417
Getauft in einer Toilette.
323
00:18:47,501 --> 00:18:50,003
Nicht jeder muss das wissen.
324
00:18:50,087 --> 00:18:53,674
Es ist das Detail,
das deine Bescheidenheit zeigt.
325
00:18:53,757 --> 00:18:55,509
Du kannst nicht flüstern, oder?
326
00:18:55,592 --> 00:18:56,593
Was?
327
00:18:58,262 --> 00:19:00,806
Ciao, Annie, achtbeiniger Freund.
328
00:19:00,889 --> 00:19:02,599
Ameisen haben sechs Beine, Bart.
329
00:19:02,683 --> 00:19:05,185
Gott sei Dank.
Ich dachte, ich zog zwei raus.
330
00:19:06,145 --> 00:19:08,021
Du bist so winzig,
331
00:19:08,105 --> 00:19:11,066
aber stark genug, um uns zusammenzuführen.
332
00:19:11,150 --> 00:19:12,734
Jetzt mach dich vom Acker.
333
00:19:21,702 --> 00:19:25,205
Wenn ich mit euch gehe,
werde ich wieder eingebuchtet.
334
00:19:25,289 --> 00:19:26,915
Die Welt hat sich so verändert.
335
00:19:26,999 --> 00:19:28,959
Machtmänner bewegen nun etwas.
336
00:19:29,042 --> 00:19:30,752
Ja, statt Parkuhren müssen wir
337
00:19:30,836 --> 00:19:32,963
nun mit Kreditkarte zahlen.
338
00:19:33,046 --> 00:19:35,507
Der Krieg ist vorbei
und die Zukunft hat gewonnen.
339
00:19:35,591 --> 00:19:37,968
Die Vergangenheit war verloren.
340
00:19:38,051 --> 00:19:41,138
Willst du wirklich mit den Idioten gehen?
341
00:19:44,057 --> 00:19:45,142
Ich schätze ja.
342
00:19:45,225 --> 00:19:47,311
Aber dein böses Ich ist weg.
343
00:19:47,394 --> 00:19:49,688
Zwischen den Zehen war etwas übrig.
344
00:19:49,771 --> 00:19:52,983
Es hat sich schnell ausgebreitet,
ich bin nun noch böser.
345
00:19:53,066 --> 00:19:56,361
Aber ich muss Eines wissen: Warum ich?
346
00:19:56,445 --> 00:19:59,281
Ich habe so viele reiche Weiße getötet,
347
00:19:59,364 --> 00:20:01,783
ich wollte mal das Richtige tun.
348
00:20:02,659 --> 00:20:04,453
Wir sind uns ähnlicher als gedacht.
349
00:20:06,622 --> 00:20:08,373
Raus hier, Klappergestell.
350
00:20:08,457 --> 00:20:10,375
Zeitvergeuder, Rumtreiber,
351
00:20:10,459 --> 00:20:12,711
Glückspilze - alle gefeuert.
352
00:20:12,794 --> 00:20:15,214
Ich entlasse hier die Leute.
353
00:20:15,839 --> 00:20:17,132
Mr. Burns!
354
00:20:17,216 --> 00:20:19,468
Sie sind ja noch schöner als früher.
355
00:20:20,969 --> 00:20:22,638
Alle aus meinem Büro.
356
00:20:32,940 --> 00:20:34,399
Auf Wiedersehen, mein Freund.
357
00:20:34,483 --> 00:20:37,402
Vielleicht finden Sie
einen Freund Ihres Kalibers.
358
00:20:37,903 --> 00:20:41,907
Bruder, kennst du die Geschichte
von Jesus Christus?
359
00:20:41,990 --> 00:20:45,702
Ich bin Italiener, aber nein.
360
00:20:48,872 --> 00:20:51,750
{\an8}Oh, ich lebe in einer Villa
361
00:20:51,833 --> 00:20:54,211
{\an8}Voller griechischer Amphoren
362
00:20:54,294 --> 00:20:56,922
{\an8}Aber ich bin immer so einsam
363
00:20:57,005 --> 00:20:59,299
{\an8}Das ist der Blues von Monty Burns
364
00:20:59,383 --> 00:21:02,761
{\an8}Er hat den Blues
365
00:21:02,844 --> 00:21:07,891
{\an8}Der Blues der fehlenden Probleme
366
00:21:09,977 --> 00:21:13,689
{\an8}Meine Wände sind so feudal
367
00:21:13,772 --> 00:21:16,316
{\an8}Mein Herz ist auch so böse
368
00:21:16,400 --> 00:21:19,278
{\an8}Aber ich brauche auch Liebe
369
00:21:19,361 --> 00:21:21,446
{\an8}Von anderen Typen wie du
370
00:21:21,530 --> 00:21:24,992
{\an8}Er hat den Blues
371
00:21:25,075 --> 00:21:29,538
{\an8}Der privilegierte Blues
Des alten weißen Mannes
372
00:21:29,621 --> 00:21:31,623
{\an8}Untertitel von: Christoph J.