1
00:00:12,512 --> 00:00:13,763
DÖD OCH SKATTER
TVÅ SAKER JAG UNDVIKER
2
00:00:13,847 --> 00:00:14,723
SPRINGFIELD GRUNDSKOLA
3
00:00:15,598 --> 00:00:16,933
DET HÄR RÄKNAS SOM
GYMNASTIK- OCH BILDLEKTION
4
00:00:23,398 --> 00:00:25,066
3 DAGAR UTAN EN OLYCKA
5
00:01:30,507 --> 00:01:32,383
NOTA
TACK - VÄLKOMMEN ÅTER
6
00:01:35,386 --> 00:01:36,346
Hemskt.
7
00:01:44,729 --> 00:01:47,398
{\an8}Otroligt att du tvingar med oss
på en födelsedagsfest
8
00:01:47,482 --> 00:01:50,693
{\an8}-för en unge vi inte ens känner.
-Du minns Dylan.
9
00:01:50,777 --> 00:01:52,779
{\an8}Ni var kompisar när ni var bebisar.
10
00:01:52,862 --> 00:01:54,948
{\an8}Jag vet inte ens om Dylan
är en kille eller tjej.
11
00:01:55,031 --> 00:01:56,491
{\an8}Visst gör du det.
12
00:01:56,574 --> 00:01:57,659
{\an8}Dylan är en...
13
00:01:59,077 --> 00:02:00,662
{\an8}Låt mig se på inbjudan.
14
00:02:00,745 --> 00:02:01,830
Fisktema?
15
00:02:01,913 --> 00:02:02,872
GÖR ETT STORT PLASK
PÅ DYLANS FÖDELSEDAGSFEST
16
00:02:02,956 --> 00:02:04,165
Det säger mig ingenting!
17
00:02:06,960 --> 00:02:09,295
{\an8}Det måste finnas en ledtråd här nånstans.
18
00:02:11,506 --> 00:02:13,967
{\an8}Ser du? Dylan är uppenbarligen en tje...
19
00:02:19,139 --> 00:02:21,724
{\an8}Vilken fest har två aktiviteter?
20
00:02:21,808 --> 00:02:23,685
{\an8}De försöker bara förvilla mig.
21
00:02:23,768 --> 00:02:26,688
{\an8}Titta, allihop. Dylans bästis är här.
22
00:02:30,775 --> 00:02:31,734
{\an8}Jag ger upp!
23
00:02:31,818 --> 00:02:34,112
{\an8}Hoppas att Dylan gillar bilar.
24
00:02:34,195 --> 00:02:36,781
{\an8}Du känner inte Dylan!
25
00:02:41,494 --> 00:02:42,495
{\an8}Morotskaka?
26
00:02:47,876 --> 00:02:48,918
{\an8}Morotskaka!
27
00:02:50,503 --> 00:02:51,588
{\an8}Så saftig!
28
00:02:53,965 --> 00:02:55,633
Stridskort. Digitera!
29
00:02:55,717 --> 00:02:57,760
Försvarskort. Skyddswarp!
30
00:02:57,844 --> 00:02:59,929
{\an8}Disubaki. Goji-spark!
31
00:03:00,013 --> 00:03:01,723
Hej. Vad gör ni?
32
00:03:02,432 --> 00:03:03,933
{\an8}Känner du inte till Battle Balls?
33
00:03:04,017 --> 00:03:06,978
{\an8}Det är ett japanskt kortspel
baserat på en tecknad serie
34
00:03:07,061 --> 00:03:09,939
{\an8}baserad på en gammal religion
baserad på en godisbit.
35
00:03:10,023 --> 00:03:12,317
Det får Digimon att se ut som Pokémon.
36
00:03:12,400 --> 00:03:14,444
Va? Omöjligt!
37
00:03:25,205 --> 00:03:26,998
SPRINGFIELDS BANK
38
00:03:29,834 --> 00:03:32,003
"Ingen mat tillåten på banken"?
39
00:03:32,086 --> 00:03:34,255
Bäst att du ligger lågt,
min söta röda vän.
40
00:03:37,050 --> 00:03:38,426
Han har en pistol!
41
00:03:42,138 --> 00:03:45,683
{\an8}Han säger nog att han ska döda en gisslan
i timmen tills han får vad han vill ha.
42
00:03:47,977 --> 00:03:50,813
{\an8}Han säger att han vill ha
1 miljon dollar i omärkta sedlar!
43
00:03:51,731 --> 00:03:53,191
{\an8}Det vore trevligt.
44
00:04:00,823 --> 00:04:02,200
{\an8}Det är bara ett godisäpple.
45
00:04:03,785 --> 00:04:06,079
{\an8}Han säger uppenbarligen
att han vill bli elchockad igen.
46
00:04:06,162 --> 00:04:07,330
{\an8}Ge honom vad han tål.
47
00:04:10,625 --> 00:04:13,002
{\an8}Homer Simpson,
för att ha skapat panik på banken
48
00:04:13,086 --> 00:04:14,837
{\an8}döms du härmed
49
00:04:14,921 --> 00:04:17,507
{\an8}till 100 timmars samhällstjänst!
50
00:04:17,590 --> 00:04:19,175
{\an8}Samhällstjänst?
51
00:04:20,385 --> 00:04:22,178
{\an8}Det är arbete. Fängelse, då?
52
00:04:22,262 --> 00:04:25,473
{\an8}-Samhällstjänst.
-Nej. Jag vill hamna i fängelse.
53
00:04:25,556 --> 00:04:27,433
{\an8}Gratis mat. Tårdroppe-tatueringar.
54
00:04:27,517 --> 00:04:29,936
{\an8}Biblioteksböcker
som kommer till en.
55
00:04:30,019 --> 00:04:33,481
{\an8}Jag kan tjäna
vad som helst utom samhället.
56
00:04:33,564 --> 00:04:36,150
{\an8}Den här samhällstjänstgrejen
borde vara slut vid kl. 17.00.
57
00:04:36,234 --> 00:04:37,235
{\an8}SPRINGFIELDS POLIS
58
00:04:37,318 --> 00:04:39,028
{\an8}Vill du gå till skaldjursstället?
59
00:04:40,029 --> 00:04:41,781
{\an8}Ja, du har du din bokcirkel igen.
60
00:04:41,864 --> 00:04:44,158
{\an8}Ni träffas väldigt ofta.
61
00:04:44,242 --> 00:04:46,953
{\an8}Jag har läst den boken.
Jag kanske kan komma och...
62
00:04:47,745 --> 00:04:50,581
{\an8}Okej, inte nog med stolar. Ja.
63
00:04:50,665 --> 00:04:55,003
{\an8}Jag sover nog framför kylen
när du kommer hem. Hej då.
64
00:04:56,546 --> 00:04:57,755
Ser man på,
65
00:04:57,839 --> 00:04:59,757
samhällstjänst-gänget.
66
00:04:59,841 --> 00:05:02,093
Ni gör mig illamående.
67
00:05:02,468 --> 00:05:03,886
Vad har du med dig, Simpson.
68
00:05:04,220 --> 00:05:05,096
Bara min lunch.
69
00:05:05,513 --> 00:05:07,390
Kycklingparmesan, köttbulleparmesan,
70
00:05:07,473 --> 00:05:08,641
aubergineparmesan.
71
00:05:08,725 --> 00:05:11,853
shsih ka-parm, änglamat-parmesan,
moo goo gai-parmesan.
72
00:05:11,936 --> 00:05:14,063
{\an8}Min fru kan göra parmesan av allt.
73
00:05:14,147 --> 00:05:17,358
{\an8}Min fru gör bara parmesan
på min födelsedag.
74
00:05:17,442 --> 00:05:20,069
Och det är bara om jag ger henne
ledsen hundvalp-blicken.
75
00:05:24,365 --> 00:05:26,534
-Vill du smaka?
-Menar du det?
76
00:05:28,786 --> 00:05:31,414
Okej, kriminella, här är era uppdrag.
77
00:05:31,497 --> 00:05:34,834
Brockman, du plockar upp
de använda kondomerna från busken.
78
00:05:34,917 --> 00:05:38,046
Krustofsky, sortera luffarna
utifrån vilket krig de var med i.
79
00:05:39,005 --> 00:05:42,175
Och Simpson, du sitter
vid picknickbordet här
80
00:05:42,258 --> 00:05:43,718
och äter lite med mig.
81
00:05:43,801 --> 00:05:44,927
Lärarens gullegris.
82
00:05:45,011 --> 00:05:46,846
Hitta din näsa, lustigkurre.
83
00:05:46,929 --> 00:05:49,015
Det var kokain i den.
84
00:05:49,098 --> 00:05:50,433
Jag står inte ut en timme.
85
00:05:55,605 --> 00:05:58,608
Har du nånsin på dig
dina polisbyxor till vanliga kläder?
86
00:05:58,691 --> 00:06:02,236
Slänger du på en jeansjacka
kan du gå överallt.
87
00:06:02,320 --> 00:06:05,073
Från snabbmat till fin middag?
88
00:06:05,156 --> 00:06:07,158
Och allt däremellan.
89
00:06:08,284 --> 00:06:10,161
Slutar du nånsin andas när du sover?
90
00:06:10,244 --> 00:06:11,829
Ja. Hela tiden.
91
00:06:11,913 --> 00:06:14,082
Det är visst för att jag är överviktig.
92
00:06:14,165 --> 00:06:15,792
Överviktig? Du?
93
00:06:15,875 --> 00:06:17,043
Det är galet.
94
00:06:17,126 --> 00:06:20,046
Jag måste få mina underbyxor specialgjorda
95
00:06:20,129 --> 00:06:21,881
i en by i Ukraina.
96
00:06:21,964 --> 00:06:24,175
De kallar mig "Pappa Rund-Rund."
97
00:06:24,258 --> 00:06:26,177
De skickar julkort till mig varje år.
98
00:06:26,260 --> 00:06:27,887
Vilka stora underbyxor
99
00:06:27,970 --> 00:06:31,099
Mina underbyxor betalade
för deras vattenfiltreringssystem.
100
00:06:31,182 --> 00:06:32,850
Okej, det räcker för idag.
101
00:06:32,934 --> 00:06:34,185
Simpson, vänta lite.
102
00:06:35,061 --> 00:06:36,396
Vill du...
103
00:06:37,146 --> 00:06:38,189
Jag vet inte...
104
00:06:38,272 --> 00:06:39,941
Ta en öl nån gång?
105
00:06:40,024 --> 00:06:41,401
Okej. Har du varit på Moe's?
106
00:06:41,484 --> 00:06:42,944
Jorden till Homer...
107
00:06:43,027 --> 00:06:45,238
Jag grep dig där förra månaden.
108
00:06:45,863 --> 00:06:48,324
Just det. Förlåt att jag var
en sån skitstövel då.
109
00:06:48,408 --> 00:06:49,909
Nej, vem kan klandra dig?
110
00:06:49,992 --> 00:06:51,786
Ditt sportlag förlorade.
111
00:06:52,370 --> 00:06:53,955
Vi ses på Moe's.
112
00:06:54,038 --> 00:06:56,499
Jag är där varje dag kl. 17-23.00.
113
00:06:59,001 --> 00:07:00,503
Anropar alla enheter,
114
00:07:00,586 --> 00:07:02,755
polischef Wiggum har fått en vän.
115
00:07:02,839 --> 00:07:04,841
Han är inte min vän.
116
00:07:04,924 --> 00:07:08,428
Han är bara en icke våldsam förbrytare
som jag ska ta ett par öl med.
117
00:07:08,511 --> 00:07:10,304
Tittar han på mig nu?
118
00:07:10,888 --> 00:07:13,057
Nej, var inte så uppenbara.
119
00:07:13,141 --> 00:07:15,143
Vi tittar utan att titta, okej?
120
00:07:17,812 --> 00:07:19,063
{\an8}SPRINGFIELDS POLIS
121
00:07:19,147 --> 00:07:21,315
Herregud, han gillar mig. Konstapel glad.
122
00:07:21,399 --> 00:07:24,735
Konstapel väldigt glad.
123
00:07:28,281 --> 00:07:31,159
CORAS HAK
INTE RETRO, BARA GAMMALT
124
00:07:31,242 --> 00:07:32,994
Det här är helt otroligt.
125
00:07:33,077 --> 00:07:36,038
Tänk att jag äter frukost
där poliserna gör det.
126
00:07:36,122 --> 00:07:38,416
Ja, och du kan känna dig bra
när du äter här.
127
00:07:38,499 --> 00:07:41,961
Alla kockar är ex-fångar
som får en andra chans.
128
00:07:52,263 --> 00:07:55,308
Attans. Jag glömde bort tiden.
Jag blir sen till jobbet.
129
00:07:56,225 --> 00:07:57,810
{\an8}Nej, det blir du inte. Följ efter mig.
130
00:08:01,647 --> 00:08:04,233
Så det är så det känns
att vara en gravid kvinna.
131
00:08:07,028 --> 00:08:10,406
Simpson, tror du att du har
alla bästa Battle Ball-kort?
132
00:08:10,490 --> 00:08:12,450
Stink igen, stinkbomb.
133
00:08:12,533 --> 00:08:15,453
Ralph Wiggum har en platina lava-ande.
134
00:08:17,205 --> 00:08:19,957
Hur kan nån som du få ett så bra kort?
135
00:08:20,041 --> 00:08:22,793
Min icke döda farmor
skickade ett från Tokyo.
136
00:08:22,877 --> 00:08:24,879
Ralph, jag spelar om det kortet.
137
00:08:24,962 --> 00:08:28,674
Okej, men om jag vinner
måste du lära mig hur man spelar.
138
00:08:28,758 --> 00:08:29,634
Okej.
139
00:08:31,385 --> 00:08:33,930
{\an8}Jag tror att det är nåt stort på gång.
140
00:08:34,013 --> 00:08:34,889
{\an8}SÄKERHET
141
00:08:35,640 --> 00:08:37,934
Kan det vara nåt slags
narkotikaöverföring?
142
00:08:38,017 --> 00:08:39,519
Varför frågar du mig det?
143
00:08:43,147 --> 00:08:44,982
Jag ser att du är imponerad av min kostym
144
00:08:45,066 --> 00:08:47,276
för skolans årliga
drog-medvetandegrej.
145
00:08:48,694 --> 00:08:50,446
Får jag löneförhöjning eller ej?
146
00:08:50,530 --> 00:08:51,405
Nej.
147
00:08:52,949 --> 00:08:54,951
Homer, ge mig mitt kaffe.
148
00:08:55,743 --> 00:08:57,620
-Vill du ha socker i?
-Nej, det är lugnt.
149
00:09:04,126 --> 00:09:05,711
Imponerande.
150
00:09:06,754 --> 00:09:10,675
-Är det okej om jag kollar upp mig själv?
-Visst!
151
00:09:13,094 --> 00:09:14,095
BROTTSREGISTER
152
00:09:14,178 --> 00:09:16,013
Berusad och bråkig?
153
00:09:16,097 --> 00:09:17,765
Det är lite kaka på kaka.
154
00:09:18,808 --> 00:09:21,435
Får jag göra en liten vårrensning?
155
00:09:21,519 --> 00:09:23,563
Jag ska titta åt ett annat håll
156
00:09:23,646 --> 00:09:26,524
medan du trycker på "control-F3".
157
00:09:27,483 --> 00:09:29,360
Du har precis satt dig själv
på AMBER-varning.
158
00:09:29,443 --> 00:09:30,861
{\an8}VÅLDSAM OCH RUBBAD
ANMÄL TILL POLISEN
159
00:09:30,945 --> 00:09:32,154
Herregud.
160
00:09:33,489 --> 00:09:34,490
{\an8}Där är han!
161
00:09:34,574 --> 00:09:35,491
{\an8}Okej, det var bättre
162
00:09:35,575 --> 00:09:36,409
{\an8}SPRINGFIELD-POLISEN
MOE SZYSLAK
163
00:09:38,911 --> 00:09:41,163
Det är inget bra tillfälle
att bära den här tårtan.
164
00:09:42,081 --> 00:09:47,211
Skulle du vilja se...
mitt favoritställe i hela världen?
165
00:09:47,295 --> 00:09:49,088
Verkligen? Jag?
166
00:09:49,630 --> 00:09:52,216
Jag ska berätta en liten hemlighet.
167
00:09:52,300 --> 00:09:53,843
Poliser har inte så många vänner.
168
00:09:54,176 --> 00:09:55,469
Civila är rädda för oss,
169
00:09:55,553 --> 00:09:59,181
och andra poliser påminner oss bara
om saker vi vill glömma.
170
00:09:59,265 --> 00:10:02,685
Det är därför vår vänskap är...
så speciell för mig.
171
00:10:02,768 --> 00:10:05,396
Polischefen...jag tycker samma sak.
172
00:10:06,188 --> 00:10:09,108
Jag har varit här bak i tio timmar nu.
173
00:10:09,191 --> 00:10:12,153
-Kan jag få gå på toa?
-Tack så mycket, fängelsekund.
174
00:10:12,236 --> 00:10:14,864
Nu är du gripen för både inbrott
och för att döda ett ögonblick.
175
00:10:16,365 --> 00:10:20,995
Mrs Simpson, Bart har alltid varit
vad vi utbildare kallar för en rackare.
176
00:10:21,495 --> 00:10:24,624
Men på sistone har hans beteende
tagit en mer ondsint vändning.
177
00:10:24,707 --> 00:10:28,669
Ja. Vi har skäl att tro
att er son har sålt droger.
178
00:10:29,754 --> 00:10:31,547
Sålt droger?
179
00:10:31,631 --> 00:10:33,090
Det är omöjligt.
180
00:10:33,924 --> 00:10:36,010
Han har inte mattekunskaperna för det.
181
00:10:36,093 --> 00:10:39,221
Jag vet att du har försökt allt
för att hålla Bart under kontroll.
182
00:10:39,305 --> 00:10:41,432
Ritalin, Lithium, Zoloft.
183
00:10:41,515 --> 00:10:42,642
De fungerade inte.
184
00:10:42,725 --> 00:10:44,769
Han har gått vidare till droger.
185
00:10:48,814 --> 00:10:50,691
Bart, är du där?
186
00:10:54,320 --> 00:10:56,906
Du vet verkligen hur man rullar dem, Bart.
187
00:10:57,615 --> 00:10:59,325
Det är drogsnack.
188
00:10:59,408 --> 00:11:01,202
Men jag kan missta mig.
189
00:11:01,285 --> 00:11:04,372
Låt mig bara
lyssna på lite mer kontext.
190
00:11:04,455 --> 00:11:06,290
Den här produkten är otrolig.
191
00:11:06,374 --> 00:11:07,708
Den är importerad.
192
00:11:14,674 --> 00:11:17,259
Oroar du dig nånsin för
att solen inte ska återvända
193
00:11:17,343 --> 00:11:19,220
när den har gått ner för natten?
194
00:11:19,303 --> 00:11:21,347
-Nej.
-Inte jag heller.
195
00:11:21,430 --> 00:11:22,973
Men vet du vem som gör det?
196
00:11:23,057 --> 00:11:25,351
Ralphie. Han oroar sig för mycket.
197
00:11:25,434 --> 00:11:27,144
Tänk om sängen kissar på honom.
198
00:11:27,228 --> 00:11:29,730
Tänk om Superman bestämde sig för
att döda alla.
199
00:11:31,565 --> 00:11:32,983
Ralph är en bra kille.
200
00:11:33,067 --> 00:11:35,945
Och det är inte så konstigt.
Han har en bra pappa.
201
00:11:36,987 --> 00:11:40,157
Du vet alltid vad du ska säga.
202
00:11:40,825 --> 00:11:42,368
Polischefen. Det är Lou.
203
00:11:43,953 --> 00:11:45,913
Okej, vad är det nu?
204
00:11:45,996 --> 00:11:48,207
De beskjuter oss. Vi behöver förstärkning.
205
00:11:48,290 --> 00:11:50,710
Behöver ni förstärkning
eller vill ni ha förstärkning.
206
00:11:51,293 --> 00:11:53,212
Vi har en pågående 2-11.
207
00:11:53,295 --> 00:11:56,382
Vad har jag sagt om
att inte använda numren?
208
00:11:56,465 --> 00:11:58,426
Det är ett väpnat rån, för tusan.
209
00:11:59,552 --> 00:12:01,929
Vi borde nog åka.
210
00:12:06,600 --> 00:12:09,019
-Får jag sätta handfängsel på honom?
-Visst, varför inte?
211
00:12:09,103 --> 00:12:12,440
-Kom igen, han är inte utbildad.
-Är du regelpolis, eller?
212
00:12:12,898 --> 00:12:14,525
Nej. Vi är polispolisen.
213
00:12:15,025 --> 00:12:17,820
Ingen rör sig, annars dör degkillen.
214
00:12:19,155 --> 00:12:22,032
Släpp min broder från en annan moder.
215
00:12:24,452 --> 00:12:27,163
-Vi drar härifrån!
-Oroa dig inte, Homer.
216
00:12:27,246 --> 00:12:29,665
Det är därför man har skottsäker väst.
217
00:12:41,010 --> 00:12:44,513
{\an8}SPRINGFIELDS SJUKHUS
218
00:12:46,891 --> 00:12:48,142
Kommer han att överleva?
219
00:12:48,225 --> 00:12:52,313
Läget är kritiskt. Hans västra lunga
var fylld med mintchoklad-shake
220
00:12:52,396 --> 00:12:54,648
McDonald's har inte ens sålt såna i år.
221
00:12:58,486 --> 00:12:59,862
Oroa dig inte, Sarah.
222
00:12:59,945 --> 00:13:03,324
Clancy fanns där för mig,
och jag ska finnas här för honom.
223
00:13:16,921 --> 00:13:18,380
KRYA PÅ DIG
PAPPA RUND-RUND
224
00:13:31,310 --> 00:13:33,479
Dö inte ifrån mig, Clancy.
225
00:13:34,855 --> 00:13:38,275
Du sa att vår vänskap var speciell.
226
00:13:38,359 --> 00:13:41,278
Om den var så speciell,
227
00:13:41,362 --> 00:13:44,865
vakna då, din feta säck med...
228
00:13:47,493 --> 00:13:48,661
Homer?
229
00:13:48,744 --> 00:13:50,704
Vad hände med mig?
230
00:13:50,788 --> 00:13:52,164
Du räddade livet på mig.
231
00:13:52,248 --> 00:13:55,417
Och jag kom hit varje dag
för att se till att du överlevde.
232
00:13:55,501 --> 00:13:56,836
Tack, Homer.
233
00:13:56,919 --> 00:13:58,295
Du är en sann vän.
234
00:13:59,004 --> 00:14:00,381
Till skillnad från Lou.
235
00:14:00,464 --> 00:14:01,715
Du kommer för sent.
236
00:14:01,799 --> 00:14:03,884
Jag har sovit på soffan i en vecka.
237
00:14:03,968 --> 00:14:06,679
Du missade uppvaket.
Det är det som räknas.
238
00:14:08,806 --> 00:14:11,267
Jag har inte sett min familj
på flera dagar.
239
00:14:11,350 --> 00:14:13,227
Får jag åka hem nu?
240
00:14:13,310 --> 00:14:15,646
Nu? Men jag vaknade precis.
241
00:14:15,729 --> 00:14:18,482
Om du verkligen vill att jag stannar...
242
00:14:18,566 --> 00:14:20,401
Nej, gör du vad du måste.
243
00:14:20,484 --> 00:14:22,611
Lev ditt liv...som jag räddade.
244
00:14:22,695 --> 00:14:24,864
Visst. Jag stannar lite längre.
245
00:14:24,947 --> 00:14:26,198
Jättebra.
246
00:14:26,282 --> 00:14:28,993
Kan du läsa en saga
som du har skrivit själv?
247
00:14:29,076 --> 00:14:31,203
Den ska handla om ett påhittat möte
248
00:14:31,287 --> 00:14:32,913
mellan Babe Ruth och Hitler.
249
00:14:32,997 --> 00:14:35,541
Men nämn inget om baseboll
eller Tyskland.
250
00:14:35,624 --> 00:14:36,750
Och...börja.
251
00:14:55,394 --> 00:14:56,353
ORDBOK
252
00:15:02,234 --> 00:15:03,944
{\an8}KLIPULVER
253
00:15:11,911 --> 00:15:14,496
Häftigt. Du har äntligen
gjort mitt rum coolt.
254
00:15:15,080 --> 00:15:18,083
Bart Simpson, är du en langare?
255
00:15:18,167 --> 00:15:19,710
Va? Nej.
256
00:15:19,793 --> 00:15:21,670
Inte förrän du höjer min veckopeng.
257
00:15:21,754 --> 00:15:25,215
Kan du förklara vad du gjorde
i källaren med Millhouse?
258
00:15:25,299 --> 00:15:27,760
Fick rus...
259
00:15:27,843 --> 00:15:29,511
...ruskigt höga poäng i Battle Ball.
260
00:15:35,142 --> 00:15:37,478
Den där var rätt häftig.
261
00:15:37,561 --> 00:15:38,812
Låt mig försöka.
262
00:15:40,689 --> 00:15:43,692
Jösses, den är bedårande.
263
00:15:43,776 --> 00:15:45,694
Den ska vi ha i julgranen.
264
00:15:45,778 --> 00:15:47,905
Det är inte roligt om mamma gillar dem.
265
00:15:49,907 --> 00:15:51,075
Kom igen, toaletten.
266
00:15:51,158 --> 00:15:53,661
Kan du hantera pappa
kan du hantera det här.
267
00:15:54,119 --> 00:15:56,163
Homer, var har du varit
de senaste veckorna?
268
00:15:56,246 --> 00:15:58,958
Jag har lekt barnflicka
åt polischef Wiggum.
269
00:15:59,041 --> 00:16:02,378
Folk som blir skjutna i magen
är såna stora bebisar.
270
00:16:04,964 --> 00:16:07,800
Det är så mycket godare än sjukhusöl.
271
00:16:08,592 --> 00:16:10,511
Ser man på.
272
00:16:10,594 --> 00:16:13,472
Så det här är återföreningen
av St. Elmo's Fire
273
00:16:13,555 --> 00:16:16,725
Som självaste Andrew McCarthy
skulle närvara vid.
274
00:16:16,809 --> 00:16:19,687
Okej, kanske jag ljög,
men du har varit så krävande.
275
00:16:19,770 --> 00:16:21,855
"Jag är hungrig", "Det kliar",
276
00:16:21,939 --> 00:16:23,649
"Det är inte min blodtyp."
277
00:16:23,732 --> 00:16:24,984
Ja, visst.
278
00:16:25,859 --> 00:16:27,486
Vad har vi här?
279
00:16:28,487 --> 00:16:30,280
"Världens sämsta vän."
280
00:16:30,364 --> 00:16:31,949
Hallå, du la den på mig.
281
00:16:32,032 --> 00:16:34,576
Det är ditt ord mot polischefens.
282
00:16:34,660 --> 00:16:36,412
För bort honom, pojkar.
283
00:16:36,495 --> 00:16:39,081
Att vara en dålig vän är inget lagbrott.
284
00:16:39,164 --> 00:16:41,500
Om det var det skulle han få
elektriska stolen.
285
00:16:41,917 --> 00:16:43,293
Det hade ni allihop fått.
286
00:16:43,377 --> 00:16:46,380
Dålig vän.
287
00:16:56,223 --> 00:16:57,307
Vem tjallade på mig?
288
00:16:57,391 --> 00:16:58,809
Gissa vad, Silkie.
289
00:16:58,892 --> 00:17:01,603
-Det var din egen mamma.
-Hur känns det?
290
00:17:01,687 --> 00:17:03,188
Ni dillar båda två.
291
00:17:03,272 --> 00:17:06,150
Hör ni mig? Ni dillar båda två.
292
00:17:07,818 --> 00:17:11,655
EN STEPHEN J. COPSHOW-PRODUKTION
293
00:17:11,739 --> 00:17:14,742
Allt påminner mig om Clancy.
294
00:17:14,825 --> 00:17:17,745
Ni tar mig aldrig levande.
295
00:17:22,624 --> 00:17:23,751
Allt.
296
00:17:23,834 --> 00:17:26,045
Homer, du har besök.
297
00:17:26,128 --> 00:17:29,006
Vi har inte sett chefen på flera dagar,
och börjar bli oroliga.
298
00:17:29,089 --> 00:17:30,466
Nån aning om var han kan vara?
299
00:17:30,549 --> 00:17:33,385
Jag har en aning, men jag måste åka ensam.
300
00:17:34,386 --> 00:17:35,637
Min bil är fylld
301
00:17:35,721 --> 00:17:38,307
med skrivarpapper jag stal från jobbet.
302
00:17:42,019 --> 00:17:42,936
Hej, polischefen.
303
00:17:43,020 --> 00:17:44,229
Jag...
304
00:17:44,313 --> 00:17:46,482
...tog med mig en kycklinghink
med 32 delar.
305
00:17:47,399 --> 00:17:50,903
Typiskt dig att glömma bort
att jag kanske vill ha lite.
306
00:17:51,528 --> 00:17:53,906
Kom igen. Sy fast alligatorerna.
307
00:17:53,989 --> 00:17:56,742
Vi måste få iväg
Lacoste-kopiorna till köpcentret
308
00:17:56,825 --> 00:17:59,119
lagom till den galna sommarrean.
309
00:17:59,203 --> 00:18:00,245
Stå still.
310
00:18:01,330 --> 00:18:04,083
Försiktigt, killar.
Det ser ut som om hans vapen är laddat...
311
00:18:04,166 --> 00:18:07,002
...med en kryddblandning.
312
00:18:10,214 --> 00:18:11,799
Du dillar. Hör du mig?
313
00:18:11,882 --> 00:18:13,133
Ni dillar allihop.
314
00:18:22,226 --> 00:18:23,811
Förlåt mig, Homer.
315
00:18:23,894 --> 00:18:27,064
Hade jag inte varit så krävande
hade vi inte legat i bagageluckan.
316
00:18:27,147 --> 00:18:30,651
Jag var lite otacksam.
Du räddade mitt liv.
317
00:18:30,734 --> 00:18:33,654
Vi blev åtminstone vänner igen,
318
00:18:33,737 --> 00:18:35,197
innan vi blev dödade.
319
00:18:35,989 --> 00:18:38,075
Vi ska inte bli dödade.
320
00:18:38,158 --> 00:18:41,662
För du är polischef Clancy Wiggum
och du ska lösa det här.
321
00:18:41,745 --> 00:18:43,580
Tror du så mycket på mig?
322
00:18:43,664 --> 00:18:46,875
Nej. Tro är vad man har
på saker som inte existerar.
323
00:18:46,959 --> 00:18:48,710
Din häftighet är äkta.
324
00:19:04,393 --> 00:19:07,354
Vad sägs om lite illavarslande musik?
325
00:19:07,437 --> 00:19:11,400
Det gör vår färd till stället
där man dumpar kroppar lite mer filmisk.
326
00:19:12,025 --> 00:19:13,402
Ska ske, bossen.
327
00:19:18,574 --> 00:19:21,827
Det här låter som
din Folk Divas-blandning.
328
00:19:24,705 --> 00:19:27,708
Jag ska banka vett i CD-växlaren.
329
00:19:27,791 --> 00:19:29,042
Ät Fixa-Punkan.
330
00:19:35,549 --> 00:19:38,886
Så det var ett fälgkors
som petade mig i ryggen.
331
00:19:39,636 --> 00:19:41,555
Det förklarar mycket.
332
00:19:44,516 --> 00:19:45,934
Lystring, alla enheter.
333
00:19:46,018 --> 00:19:49,438
Polischef Wiggum och Homer
har flyttat till en ny fas i vänskapen.
334
00:19:49,521 --> 00:19:52,024
Lågan brinner kanske inte lika klart,
335
00:19:52,107 --> 00:19:54,818
men den här gången varar den längre.
336
00:19:54,902 --> 00:19:56,361
Bra sagt, Lou.
337
00:19:56,445 --> 00:19:59,031
Homer, vill du ta ut polishelikoptern
338
00:19:59,114 --> 00:20:00,741
och jäklas med folk med strålkastaren?
339
00:20:00,824 --> 00:20:03,243
Jag vet precis vem.
340
00:20:05,454 --> 00:20:07,414
Flanders. Vakna.
341
00:20:07,497 --> 00:20:11,376
Ta av dig kläderna
och förbered dig för att bli hänförd.
342
00:20:11,919 --> 00:20:13,378
Okej, då.
343
00:20:13,462 --> 00:20:15,547
Raka nu av dig mustaschen
344
00:20:15,631 --> 00:20:18,342
och drick håret i en kopp choklad.
345
00:20:18,425 --> 00:20:19,468
Varm choklad?
346
00:20:19,551 --> 00:20:21,929
Nej, iskall.
347
00:20:30,729 --> 00:20:32,439
BÅRHUS
348
00:21:26,618 --> 00:21:28,620
{\an8}Undertexter: Mattias Backström