1 00:00:12,512 --> 00:00:13,763 DÖD OCH SKATTER TVÅ SAKER JAG UNDVIKER 2 00:00:13,847 --> 00:00:14,723 SPRINGFIELD GRUNDSKOLA 3 00:00:15,598 --> 00:00:16,933 DET HÄR RÄKNAS SOM GYMNASTIK- OCH BILDLEKTION 4 00:00:23,398 --> 00:00:25,066 3 DAGAR UTAN EN OLYCKA 5 00:01:30,507 --> 00:01:32,383 NOTA TACK - VÄLKOMMEN ÅTER 6 00:01:35,386 --> 00:01:36,346 Hemskt. 7 00:01:44,729 --> 00:01:47,398 {\an8}Otroligt att du tvingar med oss på en födelsedagsfest 8 00:01:47,482 --> 00:01:50,693 {\an8}-för en unge vi inte ens känner. -Du minns Dylan. 9 00:01:50,777 --> 00:01:52,779 {\an8}Ni var kompisar när ni var bebisar. 10 00:01:52,862 --> 00:01:54,948 {\an8}Jag vet inte ens om Dylan är en kille eller tjej. 11 00:01:55,031 --> 00:01:56,491 {\an8}Visst gör du det. 12 00:01:56,574 --> 00:01:57,659 {\an8}Dylan är en... 13 00:01:59,077 --> 00:02:00,662 {\an8}Låt mig se på inbjudan. 14 00:02:00,745 --> 00:02:01,830 Fisktema? 15 00:02:01,913 --> 00:02:02,872 GÖR ETT STORT PLASK PÅ DYLANS FÖDELSEDAGSFEST 16 00:02:02,956 --> 00:02:04,165 Det säger mig ingenting! 17 00:02:06,960 --> 00:02:09,295 {\an8}Det måste finnas en ledtråd här nånstans. 18 00:02:11,506 --> 00:02:13,967 {\an8}Ser du? Dylan är uppenbarligen en tje... 19 00:02:19,139 --> 00:02:21,724 {\an8}Vilken fest har två aktiviteter? 20 00:02:21,808 --> 00:02:23,685 {\an8}De försöker bara förvilla mig. 21 00:02:23,768 --> 00:02:26,688 {\an8}Titta, allihop. Dylans bästis är här. 22 00:02:30,775 --> 00:02:31,734 {\an8}Jag ger upp! 23 00:02:31,818 --> 00:02:34,112 {\an8}Hoppas att Dylan gillar bilar. 24 00:02:34,195 --> 00:02:36,781 {\an8}Du känner inte Dylan! 25 00:02:41,494 --> 00:02:42,495 {\an8}Morotskaka? 26 00:02:47,876 --> 00:02:48,918 {\an8}Morotskaka! 27 00:02:50,503 --> 00:02:51,588 {\an8}Så saftig! 28 00:02:53,965 --> 00:02:55,633 Stridskort. Digitera! 29 00:02:55,717 --> 00:02:57,760 Försvarskort. Skyddswarp! 30 00:02:57,844 --> 00:02:59,929 {\an8}Disubaki. Goji-spark! 31 00:03:00,013 --> 00:03:01,723 Hej. Vad gör ni? 32 00:03:02,432 --> 00:03:03,933 {\an8}Känner du inte till Battle Balls? 33 00:03:04,017 --> 00:03:06,978 {\an8}Det är ett japanskt kortspel baserat på en tecknad serie 34 00:03:07,061 --> 00:03:09,939 {\an8}baserad på en gammal religion baserad på en godisbit. 35 00:03:10,023 --> 00:03:12,317 Det får Digimon att se ut som Pokémon. 36 00:03:12,400 --> 00:03:14,444 Va? Omöjligt! 37 00:03:25,205 --> 00:03:26,998 SPRINGFIELDS BANK 38 00:03:29,834 --> 00:03:32,003 "Ingen mat tillåten på banken"? 39 00:03:32,086 --> 00:03:34,255 Bäst att du ligger lågt, min söta röda vän. 40 00:03:37,050 --> 00:03:38,426 Han har en pistol! 41 00:03:42,138 --> 00:03:45,683 {\an8}Han säger nog att han ska döda en gisslan i timmen tills han får vad han vill ha. 42 00:03:47,977 --> 00:03:50,813 {\an8}Han säger att han vill ha 1 miljon dollar i omärkta sedlar! 43 00:03:51,731 --> 00:03:53,191 {\an8}Det vore trevligt. 44 00:04:00,823 --> 00:04:02,200 {\an8}Det är bara ett godisäpple. 45 00:04:03,785 --> 00:04:06,079 {\an8}Han säger uppenbarligen att han vill bli elchockad igen. 46 00:04:06,162 --> 00:04:07,330 {\an8}Ge honom vad han tål. 47 00:04:10,625 --> 00:04:13,002 {\an8}Homer Simpson, för att ha skapat panik på banken 48 00:04:13,086 --> 00:04:14,837 {\an8}döms du härmed 49 00:04:14,921 --> 00:04:17,507 {\an8}till 100 timmars samhällstjänst! 50 00:04:17,590 --> 00:04:19,175 {\an8}Samhällstjänst? 51 00:04:20,385 --> 00:04:22,178 {\an8}Det är arbete. Fängelse, då? 52 00:04:22,262 --> 00:04:25,473 {\an8}-Samhällstjänst. -Nej. Jag vill hamna i fängelse. 53 00:04:25,556 --> 00:04:27,433 {\an8}Gratis mat. Tårdroppe-tatueringar. 54 00:04:27,517 --> 00:04:29,936 {\an8}Biblioteksböcker som kommer till en. 55 00:04:30,019 --> 00:04:33,481 {\an8}Jag kan tjäna vad som helst utom samhället. 56 00:04:33,564 --> 00:04:36,150 {\an8}Den här samhällstjänstgrejen borde vara slut vid kl. 17.00. 57 00:04:36,234 --> 00:04:37,235 {\an8}SPRINGFIELDS POLIS 58 00:04:37,318 --> 00:04:39,028 {\an8}Vill du gå till skaldjursstället? 59 00:04:40,029 --> 00:04:41,781 {\an8}Ja, du har du din bokcirkel igen. 60 00:04:41,864 --> 00:04:44,158 {\an8}Ni träffas väldigt ofta. 61 00:04:44,242 --> 00:04:46,953 {\an8}Jag har läst den boken. Jag kanske kan komma och... 62 00:04:47,745 --> 00:04:50,581 {\an8}Okej, inte nog med stolar. Ja. 63 00:04:50,665 --> 00:04:55,003 {\an8}Jag sover nog framför kylen när du kommer hem. Hej då. 64 00:04:56,546 --> 00:04:57,755 Ser man på, 65 00:04:57,839 --> 00:04:59,757 samhällstjänst-gänget. 66 00:04:59,841 --> 00:05:02,093 Ni gör mig illamående. 67 00:05:02,468 --> 00:05:03,886 Vad har du med dig, Simpson. 68 00:05:04,220 --> 00:05:05,096 Bara min lunch. 69 00:05:05,513 --> 00:05:07,390 Kycklingparmesan, köttbulleparmesan, 70 00:05:07,473 --> 00:05:08,641 aubergineparmesan. 71 00:05:08,725 --> 00:05:11,853 shsih ka-parm, änglamat-parmesan, moo goo gai-parmesan. 72 00:05:11,936 --> 00:05:14,063 {\an8}Min fru kan göra parmesan av allt. 73 00:05:14,147 --> 00:05:17,358 {\an8}Min fru gör bara parmesan på min födelsedag. 74 00:05:17,442 --> 00:05:20,069 Och det är bara om jag ger henne ledsen hundvalp-blicken. 75 00:05:24,365 --> 00:05:26,534 -Vill du smaka? -Menar du det? 76 00:05:28,786 --> 00:05:31,414 Okej, kriminella, här är era uppdrag. 77 00:05:31,497 --> 00:05:34,834 Brockman, du plockar upp de använda kondomerna från busken. 78 00:05:34,917 --> 00:05:38,046 Krustofsky, sortera luffarna utifrån vilket krig de var med i. 79 00:05:39,005 --> 00:05:42,175 Och Simpson, du sitter vid picknickbordet här 80 00:05:42,258 --> 00:05:43,718 och äter lite med mig. 81 00:05:43,801 --> 00:05:44,927 Lärarens gullegris. 82 00:05:45,011 --> 00:05:46,846 Hitta din näsa, lustigkurre. 83 00:05:46,929 --> 00:05:49,015 Det var kokain i den. 84 00:05:49,098 --> 00:05:50,433 Jag står inte ut en timme. 85 00:05:55,605 --> 00:05:58,608 Har du nånsin på dig dina polisbyxor till vanliga kläder? 86 00:05:58,691 --> 00:06:02,236 Slänger du på en jeansjacka kan du gå överallt. 87 00:06:02,320 --> 00:06:05,073 Från snabbmat till fin middag? 88 00:06:05,156 --> 00:06:07,158 Och allt däremellan. 89 00:06:08,284 --> 00:06:10,161 Slutar du nånsin andas när du sover? 90 00:06:10,244 --> 00:06:11,829 Ja. Hela tiden. 91 00:06:11,913 --> 00:06:14,082 Det är visst för att jag är överviktig. 92 00:06:14,165 --> 00:06:15,792 Överviktig? Du? 93 00:06:15,875 --> 00:06:17,043 Det är galet. 94 00:06:17,126 --> 00:06:20,046 Jag måste få mina underbyxor specialgjorda 95 00:06:20,129 --> 00:06:21,881 i en by i Ukraina. 96 00:06:21,964 --> 00:06:24,175 De kallar mig "Pappa Rund-Rund." 97 00:06:24,258 --> 00:06:26,177 De skickar julkort till mig varje år. 98 00:06:26,260 --> 00:06:27,887 Vilka stora underbyxor 99 00:06:27,970 --> 00:06:31,099 Mina underbyxor betalade för deras vattenfiltreringssystem. 100 00:06:31,182 --> 00:06:32,850 Okej, det räcker för idag. 101 00:06:32,934 --> 00:06:34,185 Simpson, vänta lite. 102 00:06:35,061 --> 00:06:36,396 Vill du... 103 00:06:37,146 --> 00:06:38,189 Jag vet inte... 104 00:06:38,272 --> 00:06:39,941 Ta en öl nån gång? 105 00:06:40,024 --> 00:06:41,401 Okej. Har du varit på Moe's? 106 00:06:41,484 --> 00:06:42,944 Jorden till Homer... 107 00:06:43,027 --> 00:06:45,238 Jag grep dig där förra månaden. 108 00:06:45,863 --> 00:06:48,324 Just det. Förlåt att jag var en sån skitstövel då. 109 00:06:48,408 --> 00:06:49,909 Nej, vem kan klandra dig? 110 00:06:49,992 --> 00:06:51,786 Ditt sportlag förlorade. 111 00:06:52,370 --> 00:06:53,955 Vi ses på Moe's. 112 00:06:54,038 --> 00:06:56,499 Jag är där varje dag kl. 17-23.00. 113 00:06:59,001 --> 00:07:00,503 Anropar alla enheter, 114 00:07:00,586 --> 00:07:02,755 polischef Wiggum har fått en vän. 115 00:07:02,839 --> 00:07:04,841 Han är inte min vän. 116 00:07:04,924 --> 00:07:08,428 Han är bara en icke våldsam förbrytare som jag ska ta ett par öl med. 117 00:07:08,511 --> 00:07:10,304 Tittar han på mig nu? 118 00:07:10,888 --> 00:07:13,057 Nej, var inte så uppenbara. 119 00:07:13,141 --> 00:07:15,143 Vi tittar utan att titta, okej? 120 00:07:17,812 --> 00:07:19,063 {\an8}SPRINGFIELDS POLIS 121 00:07:19,147 --> 00:07:21,315 Herregud, han gillar mig. Konstapel glad. 122 00:07:21,399 --> 00:07:24,735 Konstapel väldigt glad. 123 00:07:28,281 --> 00:07:31,159 CORAS HAK INTE RETRO, BARA GAMMALT 124 00:07:31,242 --> 00:07:32,994 Det här är helt otroligt. 125 00:07:33,077 --> 00:07:36,038 Tänk att jag äter frukost där poliserna gör det. 126 00:07:36,122 --> 00:07:38,416 Ja, och du kan känna dig bra när du äter här. 127 00:07:38,499 --> 00:07:41,961 Alla kockar är ex-fångar som får en andra chans. 128 00:07:52,263 --> 00:07:55,308 Attans. Jag glömde bort tiden. Jag blir sen till jobbet. 129 00:07:56,225 --> 00:07:57,810 {\an8}Nej, det blir du inte. Följ efter mig. 130 00:08:01,647 --> 00:08:04,233 Så det är så det känns att vara en gravid kvinna. 131 00:08:07,028 --> 00:08:10,406 Simpson, tror du att du har alla bästa Battle Ball-kort? 132 00:08:10,490 --> 00:08:12,450 Stink igen, stinkbomb. 133 00:08:12,533 --> 00:08:15,453 Ralph Wiggum har en platina lava-ande. 134 00:08:17,205 --> 00:08:19,957 Hur kan nån som du få ett så bra kort? 135 00:08:20,041 --> 00:08:22,793 Min icke döda farmor skickade ett från Tokyo. 136 00:08:22,877 --> 00:08:24,879 Ralph, jag spelar om det kortet. 137 00:08:24,962 --> 00:08:28,674 Okej, men om jag vinner måste du lära mig hur man spelar. 138 00:08:28,758 --> 00:08:29,634 Okej. 139 00:08:31,385 --> 00:08:33,930 {\an8}Jag tror att det är nåt stort på gång. 140 00:08:34,013 --> 00:08:34,889 {\an8}SÄKERHET 141 00:08:35,640 --> 00:08:37,934 Kan det vara nåt slags narkotikaöverföring? 142 00:08:38,017 --> 00:08:39,519 Varför frågar du mig det? 143 00:08:43,147 --> 00:08:44,982 Jag ser att du är imponerad av min kostym 144 00:08:45,066 --> 00:08:47,276 för skolans årliga drog-medvetandegrej. 145 00:08:48,694 --> 00:08:50,446 Får jag löneförhöjning eller ej? 146 00:08:50,530 --> 00:08:51,405 Nej. 147 00:08:52,949 --> 00:08:54,951 Homer, ge mig mitt kaffe. 148 00:08:55,743 --> 00:08:57,620 -Vill du ha socker i? -Nej, det är lugnt. 149 00:09:04,126 --> 00:09:05,711 Imponerande. 150 00:09:06,754 --> 00:09:10,675 -Är det okej om jag kollar upp mig själv? -Visst! 151 00:09:13,094 --> 00:09:14,095 BROTTSREGISTER 152 00:09:14,178 --> 00:09:16,013 Berusad och bråkig? 153 00:09:16,097 --> 00:09:17,765 Det är lite kaka på kaka. 154 00:09:18,808 --> 00:09:21,435 Får jag göra en liten vårrensning? 155 00:09:21,519 --> 00:09:23,563 Jag ska titta åt ett annat håll 156 00:09:23,646 --> 00:09:26,524 medan du trycker på "control-F3". 157 00:09:27,483 --> 00:09:29,360 Du har precis satt dig själv på AMBER-varning. 158 00:09:29,443 --> 00:09:30,861 {\an8}VÅLDSAM OCH RUBBAD ANMÄL TILL POLISEN 159 00:09:30,945 --> 00:09:32,154 Herregud. 160 00:09:33,489 --> 00:09:34,490 {\an8}Där är han! 161 00:09:34,574 --> 00:09:35,491 {\an8}Okej, det var bättre 162 00:09:35,575 --> 00:09:36,409 {\an8}SPRINGFIELD-POLISEN MOE SZYSLAK 163 00:09:38,911 --> 00:09:41,163 Det är inget bra tillfälle att bära den här tårtan. 164 00:09:42,081 --> 00:09:47,211 Skulle du vilja se... mitt favoritställe i hela världen? 165 00:09:47,295 --> 00:09:49,088 Verkligen? Jag? 166 00:09:49,630 --> 00:09:52,216 Jag ska berätta en liten hemlighet. 167 00:09:52,300 --> 00:09:53,843 Poliser har inte så många vänner. 168 00:09:54,176 --> 00:09:55,469 Civila är rädda för oss, 169 00:09:55,553 --> 00:09:59,181 och andra poliser påminner oss bara om saker vi vill glömma. 170 00:09:59,265 --> 00:10:02,685 Det är därför vår vänskap är... så speciell för mig. 171 00:10:02,768 --> 00:10:05,396 Polischefen...jag tycker samma sak. 172 00:10:06,188 --> 00:10:09,108 Jag har varit här bak i tio timmar nu. 173 00:10:09,191 --> 00:10:12,153 -Kan jag få gå på toa? -Tack så mycket, fängelsekund. 174 00:10:12,236 --> 00:10:14,864 Nu är du gripen för både inbrott och för att döda ett ögonblick. 175 00:10:16,365 --> 00:10:20,995 Mrs Simpson, Bart har alltid varit vad vi utbildare kallar för en rackare. 176 00:10:21,495 --> 00:10:24,624 Men på sistone har hans beteende tagit en mer ondsint vändning. 177 00:10:24,707 --> 00:10:28,669 Ja. Vi har skäl att tro att er son har sålt droger. 178 00:10:29,754 --> 00:10:31,547 Sålt droger? 179 00:10:31,631 --> 00:10:33,090 Det är omöjligt. 180 00:10:33,924 --> 00:10:36,010 Han har inte mattekunskaperna för det. 181 00:10:36,093 --> 00:10:39,221 Jag vet att du har försökt allt för att hålla Bart under kontroll. 182 00:10:39,305 --> 00:10:41,432 Ritalin, Lithium, Zoloft. 183 00:10:41,515 --> 00:10:42,642 De fungerade inte. 184 00:10:42,725 --> 00:10:44,769 Han har gått vidare till droger. 185 00:10:48,814 --> 00:10:50,691 Bart, är du där? 186 00:10:54,320 --> 00:10:56,906 Du vet verkligen hur man rullar dem, Bart. 187 00:10:57,615 --> 00:10:59,325 Det är drogsnack. 188 00:10:59,408 --> 00:11:01,202 Men jag kan missta mig. 189 00:11:01,285 --> 00:11:04,372 Låt mig bara lyssna på lite mer kontext. 190 00:11:04,455 --> 00:11:06,290 Den här produkten är otrolig. 191 00:11:06,374 --> 00:11:07,708 Den är importerad. 192 00:11:14,674 --> 00:11:17,259 Oroar du dig nånsin för att solen inte ska återvända 193 00:11:17,343 --> 00:11:19,220 när den har gått ner för natten? 194 00:11:19,303 --> 00:11:21,347 -Nej. -Inte jag heller. 195 00:11:21,430 --> 00:11:22,973 Men vet du vem som gör det? 196 00:11:23,057 --> 00:11:25,351 Ralphie. Han oroar sig för mycket. 197 00:11:25,434 --> 00:11:27,144 Tänk om sängen kissar på honom. 198 00:11:27,228 --> 00:11:29,730 Tänk om Superman bestämde sig för att döda alla. 199 00:11:31,565 --> 00:11:32,983 Ralph är en bra kille. 200 00:11:33,067 --> 00:11:35,945 Och det är inte så konstigt. Han har en bra pappa. 201 00:11:36,987 --> 00:11:40,157 Du vet alltid vad du ska säga. 202 00:11:40,825 --> 00:11:42,368 Polischefen. Det är Lou. 203 00:11:43,953 --> 00:11:45,913 Okej, vad är det nu? 204 00:11:45,996 --> 00:11:48,207 De beskjuter oss. Vi behöver förstärkning. 205 00:11:48,290 --> 00:11:50,710 Behöver ni förstärkning eller vill ni ha förstärkning. 206 00:11:51,293 --> 00:11:53,212 Vi har en pågående 2-11. 207 00:11:53,295 --> 00:11:56,382 Vad har jag sagt om att inte använda numren? 208 00:11:56,465 --> 00:11:58,426 Det är ett väpnat rån, för tusan. 209 00:11:59,552 --> 00:12:01,929 Vi borde nog åka. 210 00:12:06,600 --> 00:12:09,019 -Får jag sätta handfängsel på honom? -Visst, varför inte? 211 00:12:09,103 --> 00:12:12,440 -Kom igen, han är inte utbildad. -Är du regelpolis, eller? 212 00:12:12,898 --> 00:12:14,525 Nej. Vi är polispolisen. 213 00:12:15,025 --> 00:12:17,820 Ingen rör sig, annars dör degkillen. 214 00:12:19,155 --> 00:12:22,032 Släpp min broder från en annan moder. 215 00:12:24,452 --> 00:12:27,163 -Vi drar härifrån! -Oroa dig inte, Homer. 216 00:12:27,246 --> 00:12:29,665 Det är därför man har skottsäker väst. 217 00:12:41,010 --> 00:12:44,513 {\an8}SPRINGFIELDS SJUKHUS 218 00:12:46,891 --> 00:12:48,142 Kommer han att överleva? 219 00:12:48,225 --> 00:12:52,313 Läget är kritiskt. Hans västra lunga var fylld med mintchoklad-shake 220 00:12:52,396 --> 00:12:54,648 McDonald's har inte ens sålt såna i år. 221 00:12:58,486 --> 00:12:59,862 Oroa dig inte, Sarah. 222 00:12:59,945 --> 00:13:03,324 Clancy fanns där för mig, och jag ska finnas här för honom. 223 00:13:16,921 --> 00:13:18,380 KRYA PÅ DIG PAPPA RUND-RUND 224 00:13:31,310 --> 00:13:33,479 Dö inte ifrån mig, Clancy. 225 00:13:34,855 --> 00:13:38,275 Du sa att vår vänskap var speciell. 226 00:13:38,359 --> 00:13:41,278 Om den var så speciell, 227 00:13:41,362 --> 00:13:44,865 vakna då, din feta säck med... 228 00:13:47,493 --> 00:13:48,661 Homer? 229 00:13:48,744 --> 00:13:50,704 Vad hände med mig? 230 00:13:50,788 --> 00:13:52,164 Du räddade livet på mig. 231 00:13:52,248 --> 00:13:55,417 Och jag kom hit varje dag för att se till att du överlevde. 232 00:13:55,501 --> 00:13:56,836 Tack, Homer. 233 00:13:56,919 --> 00:13:58,295 Du är en sann vän. 234 00:13:59,004 --> 00:14:00,381 Till skillnad från Lou. 235 00:14:00,464 --> 00:14:01,715 Du kommer för sent. 236 00:14:01,799 --> 00:14:03,884 Jag har sovit på soffan i en vecka. 237 00:14:03,968 --> 00:14:06,679 Du missade uppvaket. Det är det som räknas. 238 00:14:08,806 --> 00:14:11,267 Jag har inte sett min familj på flera dagar. 239 00:14:11,350 --> 00:14:13,227 Får jag åka hem nu? 240 00:14:13,310 --> 00:14:15,646 Nu? Men jag vaknade precis. 241 00:14:15,729 --> 00:14:18,482 Om du verkligen vill att jag stannar... 242 00:14:18,566 --> 00:14:20,401 Nej, gör du vad du måste. 243 00:14:20,484 --> 00:14:22,611 Lev ditt liv...som jag räddade. 244 00:14:22,695 --> 00:14:24,864 Visst. Jag stannar lite längre. 245 00:14:24,947 --> 00:14:26,198 Jättebra. 246 00:14:26,282 --> 00:14:28,993 Kan du läsa en saga som du har skrivit själv? 247 00:14:29,076 --> 00:14:31,203 Den ska handla om ett påhittat möte 248 00:14:31,287 --> 00:14:32,913 mellan Babe Ruth och Hitler. 249 00:14:32,997 --> 00:14:35,541 Men nämn inget om baseboll eller Tyskland. 250 00:14:35,624 --> 00:14:36,750 Och...börja. 251 00:14:55,394 --> 00:14:56,353 ORDBOK 252 00:15:02,234 --> 00:15:03,944 {\an8}KLIPULVER 253 00:15:11,911 --> 00:15:14,496 Häftigt. Du har äntligen gjort mitt rum coolt. 254 00:15:15,080 --> 00:15:18,083 Bart Simpson, är du en langare? 255 00:15:18,167 --> 00:15:19,710 Va? Nej. 256 00:15:19,793 --> 00:15:21,670 Inte förrän du höjer min veckopeng. 257 00:15:21,754 --> 00:15:25,215 Kan du förklara vad du gjorde i källaren med Millhouse? 258 00:15:25,299 --> 00:15:27,760 Fick rus... 259 00:15:27,843 --> 00:15:29,511 ...ruskigt höga poäng i Battle Ball. 260 00:15:35,142 --> 00:15:37,478 Den där var rätt häftig. 261 00:15:37,561 --> 00:15:38,812 Låt mig försöka. 262 00:15:40,689 --> 00:15:43,692 Jösses, den är bedårande. 263 00:15:43,776 --> 00:15:45,694 Den ska vi ha i julgranen. 264 00:15:45,778 --> 00:15:47,905 Det är inte roligt om mamma gillar dem. 265 00:15:49,907 --> 00:15:51,075 Kom igen, toaletten. 266 00:15:51,158 --> 00:15:53,661 Kan du hantera pappa kan du hantera det här. 267 00:15:54,119 --> 00:15:56,163 Homer, var har du varit de senaste veckorna? 268 00:15:56,246 --> 00:15:58,958 Jag har lekt barnflicka åt polischef Wiggum. 269 00:15:59,041 --> 00:16:02,378 Folk som blir skjutna i magen är såna stora bebisar. 270 00:16:04,964 --> 00:16:07,800 Det är så mycket godare än sjukhusöl. 271 00:16:08,592 --> 00:16:10,511 Ser man på. 272 00:16:10,594 --> 00:16:13,472 Så det här är återföreningen av St. Elmo's Fire 273 00:16:13,555 --> 00:16:16,725 Som självaste Andrew McCarthy skulle närvara vid. 274 00:16:16,809 --> 00:16:19,687 Okej, kanske jag ljög, men du har varit så krävande. 275 00:16:19,770 --> 00:16:21,855 "Jag är hungrig", "Det kliar", 276 00:16:21,939 --> 00:16:23,649 "Det är inte min blodtyp." 277 00:16:23,732 --> 00:16:24,984 Ja, visst. 278 00:16:25,859 --> 00:16:27,486 Vad har vi här? 279 00:16:28,487 --> 00:16:30,280 "Världens sämsta vän." 280 00:16:30,364 --> 00:16:31,949 Hallå, du la den på mig. 281 00:16:32,032 --> 00:16:34,576 Det är ditt ord mot polischefens. 282 00:16:34,660 --> 00:16:36,412 För bort honom, pojkar. 283 00:16:36,495 --> 00:16:39,081 Att vara en dålig vän är inget lagbrott. 284 00:16:39,164 --> 00:16:41,500 Om det var det skulle han få elektriska stolen. 285 00:16:41,917 --> 00:16:43,293 Det hade ni allihop fått. 286 00:16:43,377 --> 00:16:46,380 Dålig vän. 287 00:16:56,223 --> 00:16:57,307 Vem tjallade på mig? 288 00:16:57,391 --> 00:16:58,809 Gissa vad, Silkie. 289 00:16:58,892 --> 00:17:01,603 -Det var din egen mamma. -Hur känns det? 290 00:17:01,687 --> 00:17:03,188 Ni dillar båda två. 291 00:17:03,272 --> 00:17:06,150 Hör ni mig? Ni dillar båda två. 292 00:17:07,818 --> 00:17:11,655 EN STEPHEN J. COPSHOW-PRODUKTION 293 00:17:11,739 --> 00:17:14,742 Allt påminner mig om Clancy. 294 00:17:14,825 --> 00:17:17,745 Ni tar mig aldrig levande. 295 00:17:22,624 --> 00:17:23,751 Allt. 296 00:17:23,834 --> 00:17:26,045 Homer, du har besök. 297 00:17:26,128 --> 00:17:29,006 Vi har inte sett chefen på flera dagar, och börjar bli oroliga. 298 00:17:29,089 --> 00:17:30,466 Nån aning om var han kan vara? 299 00:17:30,549 --> 00:17:33,385 Jag har en aning, men jag måste åka ensam. 300 00:17:34,386 --> 00:17:35,637 Min bil är fylld 301 00:17:35,721 --> 00:17:38,307 med skrivarpapper jag stal från jobbet. 302 00:17:42,019 --> 00:17:42,936 Hej, polischefen. 303 00:17:43,020 --> 00:17:44,229 Jag... 304 00:17:44,313 --> 00:17:46,482 ...tog med mig en kycklinghink med 32 delar. 305 00:17:47,399 --> 00:17:50,903 Typiskt dig att glömma bort att jag kanske vill ha lite. 306 00:17:51,528 --> 00:17:53,906 Kom igen. Sy fast alligatorerna. 307 00:17:53,989 --> 00:17:56,742 Vi måste få iväg Lacoste-kopiorna till köpcentret 308 00:17:56,825 --> 00:17:59,119 lagom till den galna sommarrean. 309 00:17:59,203 --> 00:18:00,245 Stå still. 310 00:18:01,330 --> 00:18:04,083 Försiktigt, killar. Det ser ut som om hans vapen är laddat... 311 00:18:04,166 --> 00:18:07,002 ...med en kryddblandning. 312 00:18:10,214 --> 00:18:11,799 Du dillar. Hör du mig? 313 00:18:11,882 --> 00:18:13,133 Ni dillar allihop. 314 00:18:22,226 --> 00:18:23,811 Förlåt mig, Homer. 315 00:18:23,894 --> 00:18:27,064 Hade jag inte varit så krävande hade vi inte legat i bagageluckan. 316 00:18:27,147 --> 00:18:30,651 Jag var lite otacksam. Du räddade mitt liv. 317 00:18:30,734 --> 00:18:33,654 Vi blev åtminstone vänner igen, 318 00:18:33,737 --> 00:18:35,197 innan vi blev dödade. 319 00:18:35,989 --> 00:18:38,075 Vi ska inte bli dödade. 320 00:18:38,158 --> 00:18:41,662 För du är polischef Clancy Wiggum och du ska lösa det här. 321 00:18:41,745 --> 00:18:43,580 Tror du så mycket på mig? 322 00:18:43,664 --> 00:18:46,875 Nej. Tro är vad man har på saker som inte existerar. 323 00:18:46,959 --> 00:18:48,710 Din häftighet är äkta. 324 00:19:04,393 --> 00:19:07,354 Vad sägs om lite illavarslande musik? 325 00:19:07,437 --> 00:19:11,400 Det gör vår färd till stället där man dumpar kroppar lite mer filmisk. 326 00:19:12,025 --> 00:19:13,402 Ska ske, bossen. 327 00:19:18,574 --> 00:19:21,827 Det här låter som din Folk Divas-blandning. 328 00:19:24,705 --> 00:19:27,708 Jag ska banka vett i CD-växlaren. 329 00:19:27,791 --> 00:19:29,042 Ät Fixa-Punkan. 330 00:19:35,549 --> 00:19:38,886 Så det var ett fälgkors som petade mig i ryggen. 331 00:19:39,636 --> 00:19:41,555 Det förklarar mycket. 332 00:19:44,516 --> 00:19:45,934 Lystring, alla enheter. 333 00:19:46,018 --> 00:19:49,438 Polischef Wiggum och Homer har flyttat till en ny fas i vänskapen. 334 00:19:49,521 --> 00:19:52,024 Lågan brinner kanske inte lika klart, 335 00:19:52,107 --> 00:19:54,818 men den här gången varar den längre. 336 00:19:54,902 --> 00:19:56,361 Bra sagt, Lou. 337 00:19:56,445 --> 00:19:59,031 Homer, vill du ta ut polishelikoptern 338 00:19:59,114 --> 00:20:00,741 och jäklas med folk med strålkastaren? 339 00:20:00,824 --> 00:20:03,243 Jag vet precis vem. 340 00:20:05,454 --> 00:20:07,414 Flanders. Vakna. 341 00:20:07,497 --> 00:20:11,376 Ta av dig kläderna och förbered dig för att bli hänförd. 342 00:20:11,919 --> 00:20:13,378 Okej, då. 343 00:20:13,462 --> 00:20:15,547 Raka nu av dig mustaschen 344 00:20:15,631 --> 00:20:18,342 och drick håret i en kopp choklad. 345 00:20:18,425 --> 00:20:19,468 Varm choklad? 346 00:20:19,551 --> 00:20:21,929 Nej, iskall. 347 00:20:30,729 --> 00:20:32,439 BÅRHUS 348 00:21:26,618 --> 00:21:28,620 {\an8}Undertexter: Mattias Backström