1 00:00:06,297 --> 00:00:07,173 {\an8}VELKOMMEN TIL SPRINGFIELDS ATOMKRÆFTVÆRK 2 00:00:10,093 --> 00:00:11,052 EN ÆDEL ÅND FORSTØRRER DEN MINDSTE MAND 3 00:00:11,136 --> 00:00:12,470 {\an8}SPÆKFYR DONUTS 4 00:00:12,554 --> 00:00:13,805 DØD OG SKAT TO TING JEG UNDGÅR 5 00:00:13,888 --> 00:00:14,764 SPRINGFIELDS GRUNDSKOLE 6 00:00:15,640 --> 00:00:16,933 DET HER TÆLLER SOM GYMNASTIK OG BILLEDEKUNST 7 00:00:23,440 --> 00:00:25,066 3 DAGE UDEN EN ULYKKE 8 00:00:28,278 --> 00:00:29,237 {\an8}TOMAKJUICE 9 00:01:30,548 --> 00:01:32,383 REGNING TAK - KOM IGEN 10 00:01:35,428 --> 00:01:36,387 Forfærdeligt. 11 00:01:44,771 --> 00:01:47,440 {\an8}Jeg fatter ikke, at du tvinger os til en fødselsdagsfest 12 00:01:47,524 --> 00:01:50,693 {\an8}-for en unge, vi ikke kender. -Du kan godt huske Dylan. 13 00:01:50,777 --> 00:01:52,779 {\an8}I var i Tumlingegruppe sammen. 14 00:01:52,862 --> 00:01:54,948 {\an8}Jeg ved ikke engang, om Dylan er en dreng eller en pige. 15 00:01:55,031 --> 00:01:56,491 {\an8}Selvfølgelig gør du det. 16 00:01:56,574 --> 00:01:57,659 {\an8}Dylan er en... 17 00:01:59,119 --> 00:02:00,703 {\an8}Lad mig tjekke invitationen. 18 00:02:00,787 --> 00:02:01,871 Fisketema? 19 00:02:01,955 --> 00:02:02,872 INVITATION TIL DYLANS FØDSELSDAGSFEST 20 00:02:02,956 --> 00:02:04,165 Det fortæller mig intet! 21 00:02:06,960 --> 00:02:09,254 {\an8}Der må være et hint et eller andet sted. 22 00:02:11,548 --> 00:02:14,008 {\an8}Se? Dylan er tydeligvis en pig... 23 00:02:19,139 --> 00:02:21,766 {\an8}Hvilken slags fest har to aktiviteter? 24 00:02:21,850 --> 00:02:23,726 {\an8}De forsøger bare at forvirre mig. 25 00:02:23,810 --> 00:02:26,729 {\an8}Se, allesammen. Dylans bedste ven er her. 26 00:02:30,775 --> 00:02:31,734 {\an8}Jeg giver op! 27 00:02:31,818 --> 00:02:34,154 {\an8}Jeg håber, at Dylan kan lide lastbiler. 28 00:02:34,237 --> 00:02:36,781 {\an8}Dame, du kender ikke Dylan! 29 00:02:41,494 --> 00:02:42,495 {\an8}Gulerodskage? 30 00:02:47,917 --> 00:02:48,960 {\an8}Gulerodskage! 31 00:02:50,503 --> 00:02:51,629 {\an8}Så luftig! 32 00:02:54,007 --> 00:02:55,675 Krigskort. Spyd! 33 00:02:55,758 --> 00:02:57,760 Forsvarskort. Afbøjning! 34 00:02:57,844 --> 00:02:59,929 {\an8}Disubaki. Gojispark! 35 00:03:00,013 --> 00:03:01,764 Halløj. Hvad laver I? 36 00:03:02,473 --> 00:03:03,933 {\an8}Kender du ikke Battle Balls? 37 00:03:04,017 --> 00:03:06,978 {\an8}Det er et japansk kortspil, baseret på en tegnefilm, 38 00:03:07,061 --> 00:03:09,939 {\an8}baseret på en oldtidsreligion, baseret på en chokoladebar. 39 00:03:10,023 --> 00:03:12,358 Det får Digimon til at ligne Pokémon. 40 00:03:12,442 --> 00:03:14,485 Hvad? Umuligt! 41 00:03:25,205 --> 00:03:26,998 BS FIRST BANK OF SPRINGFIELD 42 00:03:29,876 --> 00:03:32,045 "Mad ikke tilladt i banken?" 43 00:03:32,128 --> 00:03:34,255 Du må hellere gemme dig, min søde, røde ven. 44 00:03:37,091 --> 00:03:38,468 Han har en pistol! 45 00:03:42,138 --> 00:03:44,140 {\an8}Jeg tror, han siger, at han vil dræbe et gidsel hver time, 46 00:03:44,224 --> 00:03:45,725 {\an8}til han får det, han vil. 47 00:03:47,977 --> 00:03:50,813 {\an8}Han siger, at han vil have en million dollars i ikke-nummererede sedler! 48 00:03:51,773 --> 00:03:53,233 {\an8}Det ville være rart. 49 00:04:00,823 --> 00:04:02,242 {\an8}Det er bare et kandiseret æble. 50 00:04:03,785 --> 00:04:06,120 {\an8}Han siger tydeligvis, at han vil have strøm igen. 51 00:04:06,204 --> 00:04:07,372 {\an8}Godt ind i kødet på ham. 52 00:04:10,625 --> 00:04:13,044 {\an8}Homer Simpson, fordi du har skabt panik i en bank, 53 00:04:13,127 --> 00:04:14,879 {\an8}bliver du hermed dømt 54 00:04:14,963 --> 00:04:17,548 {\an8}til 100 timers samfundstjeneste. 55 00:04:17,632 --> 00:04:19,175 {\an8}Samfundtjeneste? 56 00:04:20,385 --> 00:04:22,178 {\an8}Det er arbejde. Hvad med fængsel? 57 00:04:22,262 --> 00:04:25,515 {\an8}-Samfundstjeneste. -Nej. Jeg vil i fængsel. 58 00:04:25,598 --> 00:04:27,475 {\an8}Gratis mad. Fængselstatoveringer. 59 00:04:27,558 --> 00:04:29,936 {\an8}Biblioteksbøger, der bliver bragt til dig. 60 00:04:30,019 --> 00:04:33,523 {\an8}Jeg vil lave enhver tjeneste, bare ikke for samfundet. 61 00:04:33,606 --> 00:04:36,192 {\an8}Søde, denne samfundstjeneste bør slutte omkring klokken 17.00. 62 00:04:36,276 --> 00:04:37,277 {\an8}SPRINGFIELD POLITI 63 00:04:37,360 --> 00:04:39,070 {\an8}Skal vi tage til seafood restauranten? 64 00:04:40,071 --> 00:04:41,781 {\an8}Du har din bogklub igen. 65 00:04:41,864 --> 00:04:44,200 {\an8}Mand, de mødes godt nok ofte. 66 00:04:44,284 --> 00:04:46,995 {\an8}Jeg har læst bogen. Måske kan jeg komme og... 67 00:04:47,745 --> 00:04:50,623 {\an8}Okay, ikke nok stole. 68 00:04:50,707 --> 00:04:55,044 {\an8}Jeg sover nok foran køleskabet, når du kommer hjem. Farvel. 69 00:04:56,546 --> 00:04:57,797 Nå, da da, 70 00:04:57,880 --> 00:04:59,799 samfundstjenestebanden. 71 00:04:59,882 --> 00:05:02,093 I gør mig syg. 72 00:05:02,510 --> 00:05:04,137 Hvad har du der, Simpson? 73 00:05:04,220 --> 00:05:05,096 Bare min madpakke. 74 00:05:05,555 --> 00:05:07,432 Kyllinge parm, kødboller parm, 75 00:05:07,515 --> 00:05:08,683 aubergine parm, 76 00:05:08,766 --> 00:05:11,853 shish ka-parm, engle mad parm, moo goo gai parm. 77 00:05:11,936 --> 00:05:14,105 {\an8}Min kone kan lave alt med parmesan. 78 00:05:14,188 --> 00:05:17,400 {\an8}Min kone bruger det kun til min fødselsdag. 79 00:05:17,483 --> 00:05:20,111 Og det er kun, hvis jeg bruger hundeøjnene. 80 00:05:24,407 --> 00:05:26,534 -Vil du smage? -Virkelig? Mener du det? 81 00:05:28,786 --> 00:05:31,414 Okay, kriminelle, her er jeres opgaver. 82 00:05:31,497 --> 00:05:34,876 Brockman, du får de brugte kondomer ud fra tornebusken. 83 00:05:34,959 --> 00:05:38,087 Krustofsky, sortér bumserne efter, hvilken krig de var med i. 84 00:05:39,047 --> 00:05:42,175 Og Simpson, du sidder her ved picnicbordet 85 00:05:42,258 --> 00:05:43,760 og får en bid brød sammen med mig. 86 00:05:43,843 --> 00:05:44,969 Lærerens kæledække. 87 00:05:45,053 --> 00:05:46,888 Find din næse, hr. Sjovesen. 88 00:05:46,971 --> 00:05:49,015 Der var kokain deri. 89 00:05:49,098 --> 00:05:50,475 Jeg klarer ikke en time. 90 00:05:55,646 --> 00:05:58,649 Har du nogensinde dine politibukser på til almindelige ting? 91 00:05:58,733 --> 00:06:02,278 Bare smid en jakke over, og så passer de til alt. 92 00:06:02,362 --> 00:06:05,073 Lige fra fast food til fancy restaurant? 93 00:06:05,156 --> 00:06:07,158 Og alt midt imellem. 94 00:06:08,242 --> 00:06:10,161 Har du nogensinde holdt op med at trække vejret, når du sover? 95 00:06:10,244 --> 00:06:11,829 Ja. Hele tiden. 96 00:06:11,913 --> 00:06:14,082 De siger, at det er, fordi jeg vejer for meget. 97 00:06:14,165 --> 00:06:15,833 Vejer for meget? Du? 98 00:06:15,917 --> 00:06:17,085 Det er tosset. 99 00:06:17,168 --> 00:06:20,088 Tag nu mig, jeg er nødt til at få min underbukser specialfremstillet 100 00:06:20,171 --> 00:06:21,923 i den her landsby i Ukraine. 101 00:06:22,006 --> 00:06:24,175 De kalder mig "Farmand Rund-Rund." 102 00:06:24,258 --> 00:06:26,177 Sender mig julekort hvert år. 103 00:06:26,260 --> 00:06:27,929 Det er godt nok stort undertøj. 104 00:06:28,012 --> 00:06:31,099 Mine underbukser har betalt for deres vandfiltreringssystem. 105 00:06:31,182 --> 00:06:32,850 Okay, det er nok for i dag. 106 00:06:32,934 --> 00:06:34,227 Simpson, vent et øjeblik. 107 00:06:35,061 --> 00:06:36,437 Vil du... 108 00:06:37,188 --> 00:06:38,231 jeg ved ikke... 109 00:06:38,314 --> 00:06:39,941 nuppe en øl en dag? 110 00:06:40,024 --> 00:06:41,442 Okay. Har du været på Moe's? 111 00:06:41,526 --> 00:06:42,985 Jorden kalder Homer... 112 00:06:43,069 --> 00:06:45,279 Jeg arresterede dig der i sidste måned. 113 00:06:45,863 --> 00:06:48,366 Nå ja. Undskyld jeg var sådan en nar. 114 00:06:48,449 --> 00:06:49,951 Nej, hvem ville ikke have gjort det samme i dit sted? 115 00:06:50,034 --> 00:06:51,786 Dit sportshold tabte. 116 00:06:52,412 --> 00:06:53,996 Vi ses på Moe's. 117 00:06:54,080 --> 00:06:56,499 Jeg er der hver dag fra klokken 17.00 til 23.00. 118 00:06:59,043 --> 00:07:00,545 Kalder alle enheder, 119 00:07:00,628 --> 00:07:02,797 Inspektør Wiggum har fået en ven. 120 00:07:02,880 --> 00:07:04,882 Han er ikke min ven. 121 00:07:04,966 --> 00:07:08,469 Han er bare en ikke-voldelig stodder, jeg skal have nogle øl sammen med. 122 00:07:08,553 --> 00:07:10,304 Han ser på mig lige nu, ikke? 123 00:07:10,930 --> 00:07:13,057 Nej, lad vær med at være så åbenlys. 124 00:07:13,141 --> 00:07:15,143 Lad os alle kigge uden at kigge, okay? 125 00:07:17,812 --> 00:07:19,063 {\an8}SPRINGFIELD POLITI 126 00:07:19,147 --> 00:07:21,315 Åh, gud, han kan lide mig. Tag dig sammen. 127 00:07:21,399 --> 00:07:24,694 Tag dig virkelig sammen. 128 00:07:28,281 --> 00:07:31,159 CORA'S DINER IKKE RETRO, BARE GAMMEL 129 00:07:31,242 --> 00:07:32,952 Mand, hvor er det her fedt. 130 00:07:33,035 --> 00:07:36,038 Jeg fatter ikke , at jeg spiser morgenmad samme sted som strisserne. 131 00:07:36,122 --> 00:07:38,332 Ja, og du kan føle dig tilpas med at spise her. 132 00:07:38,416 --> 00:07:41,919 For alle kokkene er tidligere fanger, der får en ny chance. 133 00:07:52,263 --> 00:07:55,349 For pokker, jeg glemte tiden. Jeg kommer for sent på arbejde. 134 00:07:56,225 --> 00:07:57,852 {\an8}Nej, du gør ej. Følg mig. 135 00:08:01,689 --> 00:08:04,275 Nå, det er sådan det føles at være en gravid kvinde. 136 00:08:07,069 --> 00:08:10,448 Hey, Simpson, tror du, at du har de bedste Battle Balls kort? 137 00:08:10,531 --> 00:08:12,450 Stink igen, LugteHans. 138 00:08:12,533 --> 00:08:15,453 Ralph Wiggum fik en platinum lava-ånd. 139 00:08:17,246 --> 00:08:19,999 Hvordan fik en unge som dig sådan et fantastisk kort? 140 00:08:20,082 --> 00:08:22,835 Min ikke-døde bedstemor sendte det fra Tokyo. 141 00:08:22,919 --> 00:08:24,921 Ralph, lad os spille om kortet. 142 00:08:25,004 --> 00:08:28,716 Okay, men hvis jeg vinder, skal du vise mig, hvor man spiller det her spil. 143 00:08:28,799 --> 00:08:29,675 Aftale. 144 00:08:31,385 --> 00:08:33,930 {\an8}Sir, jeg tror, at der er noget under opsejling. Noget stort. 145 00:08:34,013 --> 00:08:34,931 {\an8}SIKKERHEDSVAGT 146 00:08:35,681 --> 00:08:37,934 Kan det være en form for narkotikatransaktion? 147 00:08:38,017 --> 00:08:39,560 Hvorfor spørger du mig? 148 00:08:43,189 --> 00:08:45,024 Jeg kan se, at du er imponeret over mit kostume 149 00:08:45,107 --> 00:08:47,318 til skolens årlige narko-opmærksomhedssamling. 150 00:08:48,694 --> 00:08:50,488 Får jeg så en lønforhøjelse eller hvad? 151 00:08:50,571 --> 00:08:51,447 Nej. 152 00:08:52,990 --> 00:08:54,992 Homer, giv mig min kaffe. 153 00:08:55,743 --> 00:08:57,620 -Vil du have sukker? -Nej, jeg har styr på det. 154 00:09:04,168 --> 00:09:05,753 Imponerende. 155 00:09:06,796 --> 00:09:10,716 Må jeg tjekke mig selv? 156 00:09:13,094 --> 00:09:14,095 STRAFFEATTEST 157 00:09:14,178 --> 00:09:16,013 Fuld og upassende opførsel? 158 00:09:16,097 --> 00:09:17,807 Det er lidt det samme. 159 00:09:18,849 --> 00:09:21,477 Må jeg lave lidt hovedrengøring? 160 00:09:21,561 --> 00:09:23,604 Ved du hvad, jeg kigger den anden vej, 161 00:09:23,688 --> 00:09:26,566 mens du trykker "kontrol-F3." 162 00:09:27,441 --> 00:09:29,360 Du har lige sat dig selv som "eftersøgt." 163 00:09:29,443 --> 00:09:30,861 {\an8}VOLDELIG OG SINDSFORVIRRET KONTAKT POLITIET 164 00:09:30,945 --> 00:09:32,196 Åh, gud. 165 00:09:33,531 --> 00:09:34,574 {\an8}Der er han! 166 00:09:34,657 --> 00:09:35,491 {\an8}Okay, det var bedre. 167 00:09:35,575 --> 00:09:36,450 {\an8}SPRINGFIELD POLITI MOE SZYSLAK 168 00:09:38,953 --> 00:09:41,205 Det er ikke et godt tidspunkt at bære rundt på den her kage. 169 00:09:42,123 --> 00:09:47,211 Homer, har du lyst til at se... mit yndlingssted på hele jorden? 170 00:09:47,295 --> 00:09:49,130 Virkelig? Mig? 171 00:09:49,672 --> 00:09:52,216 Homer, lad mig fortælle dig en hemmelighed. 172 00:09:52,300 --> 00:09:54,093 Strissere har ikke mange venner. 173 00:09:54,176 --> 00:09:55,511 Borgerne er bange for os, 174 00:09:55,595 --> 00:09:59,181 og andre strissere minder os om ting, vi gerne vil glemme. 175 00:09:59,265 --> 00:10:02,727 Derfor er vores venskab så specielt for mig. 176 00:10:02,810 --> 00:10:05,438 Inspektør... også for mig. 177 00:10:06,230 --> 00:10:09,150 Jeg har siddet her i ti timer. 178 00:10:09,233 --> 00:10:12,194 -Må jeg komme på toilettet? -Tusind tak, tremmerusker. 179 00:10:12,278 --> 00:10:14,864 Om lidt kan jeg anholde dig for røveri og ødelægge stemningen. 180 00:10:16,407 --> 00:10:21,037 Mrs. Simpson, Bart har altid været, det vi kalder, en ballademager. 181 00:10:21,495 --> 00:10:24,415 Men på det seneste er hans opførsel blevet mere skummel. 182 00:10:24,749 --> 00:10:28,711 Ja. Vi har grund til at tro, at din søn sælger stoffer. 183 00:10:29,795 --> 00:10:31,589 Sælger stoffer? 184 00:10:31,672 --> 00:10:33,132 Det er umuligt. 185 00:10:33,966 --> 00:10:36,010 Han er ikke god nok til matematik. 186 00:10:36,093 --> 00:10:39,263 Marge, jeg ved, at du har gjort alt du kunne for at holde ham i kort snor. 187 00:10:39,347 --> 00:10:41,474 Ritalin, Lithium, Zoloft. 188 00:10:41,557 --> 00:10:42,683 Men de har ikke virket. 189 00:10:42,767 --> 00:10:44,810 Han er gået videre til stoffer. 190 00:10:48,814 --> 00:10:50,733 Bart, er du her? 191 00:10:54,362 --> 00:10:56,947 Du ved virkelig, hvordan du skal rulle dem. 192 00:10:57,615 --> 00:10:59,367 Det er stoffer, de taler om. 193 00:10:59,450 --> 00:11:01,243 Men jeg kan tage fejl. 194 00:11:01,327 --> 00:11:04,372 Lad mig høre lidt mere ude af kontekst. 195 00:11:04,455 --> 00:11:06,290 Det her produkt er fantastisk. 196 00:11:06,374 --> 00:11:07,750 Det er importeret. 197 00:11:14,715 --> 00:11:17,259 Er du aldrig nervøs for, at solen ikke kommer tilbage, 198 00:11:17,343 --> 00:11:19,220 når den går ned om aftenen? 199 00:11:19,303 --> 00:11:21,389 -Nej. -Heller ikke mig. 200 00:11:21,472 --> 00:11:22,973 Ved du, hvem der gør? 201 00:11:23,057 --> 00:11:25,393 Ralphie. Han har så mange bekymringer. 202 00:11:25,476 --> 00:11:27,186 Hvad hvis sengen tisser på ham? 203 00:11:27,269 --> 00:11:29,772 Hvad hvis Superman beslutter sig for at slå alle ihjel? 204 00:11:31,607 --> 00:11:33,025 Ralph er en god dreng. 205 00:11:33,109 --> 00:11:35,945 Og det burde han være. Han har en fantastisk far. 206 00:11:37,029 --> 00:11:40,199 Homer Simpson, du ved altid præcis, hvad du skal sige. 207 00:11:40,825 --> 00:11:42,410 Chef, det er Lou. 208 00:11:43,994 --> 00:11:45,955 Hvad er der nu? 209 00:11:46,038 --> 00:11:48,249 De skyder på os. Vi skal bruge backup nu. 210 00:11:48,332 --> 00:11:50,751 I skal bruge backup eller I vil gerne have backup? 211 00:11:51,293 --> 00:11:53,212 Vi er midt i en 2-11. 212 00:11:53,295 --> 00:11:56,424 Hvad har jeg sagt om ikke at bruge de tal? 213 00:11:56,507 --> 00:11:58,467 Det er bevæbnet røveri, for pokker. 214 00:11:59,593 --> 00:12:01,971 Okay, så må vi hellere tage derhen. 215 00:12:06,642 --> 00:12:09,019 -Må jeg lægge ham i håndjern? -Selvfølgelig. Hvorfor ikke? 216 00:12:09,103 --> 00:12:12,481 -Helt ærligt. Han er ikke uddannet. -Hvem er du? Regelpolitiet? 217 00:12:12,898 --> 00:12:14,567 Nej. Vi er politiet-politiet. 218 00:12:15,025 --> 00:12:17,820 Ingen rører sig, ellers ryger fedtklumpen her. 219 00:12:19,196 --> 00:12:22,074 Hænderne væk fra min bror fra en anden mor. 220 00:12:24,452 --> 00:12:27,204 -Lad os komme væk herfra! -Ingen problemer, Homer. 221 00:12:27,288 --> 00:12:29,665 Det er derfor, vi har skudsikre veste på. 222 00:12:41,010 --> 00:12:44,513 {\an8}SPRINGFIELD GENERAL HOSPITAL 223 00:12:46,891 --> 00:12:48,142 Klarer han den? 224 00:12:48,225 --> 00:12:52,354 Det kan gå begge veje. Hans venstre lunge er fyldt med milkshake. 225 00:12:52,438 --> 00:12:54,690 McDonald's har ikke engang solgt dem i år. 226 00:12:58,527 --> 00:12:59,904 Bare rolig, Sarah. 227 00:12:59,987 --> 00:13:03,365 Clancy var der for mig, og jeg vil være der for ham. 228 00:13:16,962 --> 00:13:18,380 GOD BEDRING FAR-RUND-RUND 229 00:13:31,310 --> 00:13:33,479 Du må ikke dø, Clancy. 230 00:13:34,855 --> 00:13:38,317 Du sagde, at vores venskab var specielt. 231 00:13:38,400 --> 00:13:41,320 Hvis det var så specielt, 232 00:13:41,403 --> 00:13:44,907 så vågn op, din fede... 233 00:13:47,493 --> 00:13:48,661 Homer? 234 00:13:48,744 --> 00:13:50,746 Hvad er der sket med mig? 235 00:13:50,830 --> 00:13:52,206 Du reddede mit liv. 236 00:13:52,289 --> 00:13:55,417 Jeg er kommet hver dag for at sikre mig, at du klarede den. 237 00:13:55,501 --> 00:13:56,877 Tak, Homer. 238 00:13:56,961 --> 00:13:58,295 Du er en sand ven. 239 00:13:59,046 --> 00:14:00,381 I modsætning til ham Lou. 240 00:14:00,464 --> 00:14:01,757 Du kommer for sent. 241 00:14:01,841 --> 00:14:03,926 Jeg har sovet på den sofa i en uge. 242 00:14:04,009 --> 00:14:06,720 Du gik glip af opvågningen, det er den, der tæller. 243 00:14:08,848 --> 00:14:11,308 Clancy, jeg har ikke set min familie i flere dage. 244 00:14:11,392 --> 00:14:13,269 Vil det være i orden, hvis jeg tager hjem nu? 245 00:14:13,352 --> 00:14:15,688 Nu? Men jeg er lige vågnet. 246 00:14:15,771 --> 00:14:18,524 Hvis du virkelig gerne vil have, at jeg bliver... 247 00:14:18,607 --> 00:14:20,442 Nej, nej. Du skal gøre, hvad du skal gøre. 248 00:14:20,526 --> 00:14:22,611 Lev dit liv... Som jeg reddede. 249 00:14:22,695 --> 00:14:24,905 Fint. Jeg bliver lidt længere. 250 00:14:24,989 --> 00:14:26,240 Skønt. Skønt. 251 00:14:26,323 --> 00:14:29,034 Kan du fortælle mig en historie... som du selv finder på? 252 00:14:29,118 --> 00:14:31,245 Det skal være om et fantasimøde 253 00:14:31,328 --> 00:14:32,955 mellem Babe Ruth og Hitler. 254 00:14:33,038 --> 00:14:35,541 Men du må ikke nævne baseball eller Tyskland. 255 00:14:35,624 --> 00:14:36,792 Og... start. 256 00:14:55,436 --> 00:14:56,395 ORDBOG 257 00:15:02,276 --> 00:15:03,986 {\an8}KLØPULVER 258 00:15:11,952 --> 00:15:14,496 Fedt. Du har endelig gjort mit værelse cool. 259 00:15:15,122 --> 00:15:18,125 Bart Simpson, sælger du stoffer? 260 00:15:18,208 --> 00:15:19,752 Hvad? Nej. 261 00:15:19,835 --> 00:15:21,712 Ikke medmindre, jeg får flere lommepenge. 262 00:15:21,795 --> 00:15:25,215 Kan du forklare, hvad du lavede i kælderen med Milhouse? 263 00:15:25,299 --> 00:15:27,801 Fik højere og højere... 264 00:15:27,885 --> 00:15:29,553 point på Battle Balls. 265 00:15:35,142 --> 00:15:37,519 Hey! Det er ret så smart. 266 00:15:37,603 --> 00:15:38,812 Lad mig prøve. 267 00:15:40,731 --> 00:15:43,692 Gud, den er bedårende. 268 00:15:43,776 --> 00:15:45,694 Den her skal på juletræet. 269 00:15:45,778 --> 00:15:47,947 Det er ikke sjovt, hvis min mor kan lide dem. 270 00:15:49,949 --> 00:15:51,116 Kom nu, toilet. 271 00:15:51,200 --> 00:15:53,661 Hvis du kan klare far, kan du også klare det her. 272 00:15:54,161 --> 00:15:56,205 Homer, hvor har du været de seneste par uger? 273 00:15:56,288 --> 00:15:58,999 Jeg har leget sygeplejerske for inspektør Wiggum. 274 00:15:59,083 --> 00:16:02,378 Folk, der bliver skudt i brystet, er sådan nogle pattebørn. 275 00:16:05,005 --> 00:16:07,841 Det her er meget bedre end hospitalsøl. 276 00:16:08,634 --> 00:16:10,552 Nå, nå, nå. 277 00:16:10,636 --> 00:16:13,514 Så det er den St. Elmo's Fire genforening, 278 00:16:13,597 --> 00:16:16,767 som Andrew McCarthy skulle have været med til. 279 00:16:16,850 --> 00:16:19,728 Okay, måske har jeg løjet, men du har været så krævende. 280 00:16:19,812 --> 00:16:21,855 "Jeg er sulten," "det klør," 281 00:16:21,939 --> 00:16:23,649 "det er ikke min blodtype." 282 00:16:23,732 --> 00:16:24,984 Nå, nå, nå. 283 00:16:25,859 --> 00:16:27,528 Hvem har vi her? 284 00:16:28,529 --> 00:16:30,322 "Verdens værste ven." 285 00:16:30,406 --> 00:16:31,991 Hey, det plantede du på mig. 286 00:16:32,074 --> 00:16:34,576 Det er dit ord mod politiinspektørens. 287 00:16:34,660 --> 00:16:36,412 Før ham bort, gutter. 288 00:16:36,495 --> 00:16:39,123 Chef, det ikke mod loven at være en dårlig ven. 289 00:16:39,206 --> 00:16:41,500 Hvis det var, røg han i den elektriske stol. 290 00:16:41,959 --> 00:16:43,293 Det ville I allesammen. 291 00:16:43,377 --> 00:16:46,380 Dårlig ven. Dårlig ven. Dårlig ven. 292 00:16:56,223 --> 00:16:57,349 Hvem sladrede om mig? 293 00:16:57,433 --> 00:16:58,809 Gæt hvad, Silkie. 294 00:16:58,892 --> 00:17:01,645 -Det var din egen mor. -Hvordan føles det? 295 00:17:01,729 --> 00:17:03,230 I er begge løgnhalse. 296 00:17:03,313 --> 00:17:06,191 Hører I mig? I er begge løgnhalse. 297 00:17:07,818 --> 00:17:11,655 EN STEPHEN J. COPSHOW PRODUKTION 298 00:17:11,739 --> 00:17:14,742 Alt minder mig om Clancy. 299 00:17:14,825 --> 00:17:17,786 I får mig ikke levende. 300 00:17:22,624 --> 00:17:23,792 Alt. 301 00:17:23,876 --> 00:17:26,086 Homer, du har gæster. 302 00:17:26,170 --> 00:17:29,048 Homer, vi har ikke set chefen i flere dage, og vi er bekymrede. 303 00:17:29,131 --> 00:17:30,507 Nogen forslag til, hvor han er? 304 00:17:30,591 --> 00:17:33,427 Jeg har en ide, men jeg må gå alene. 305 00:17:34,428 --> 00:17:35,679 Min bil er fyldt med 306 00:17:35,763 --> 00:17:38,348 printerpapir, jeg stjal fra jobbet. 307 00:17:42,019 --> 00:17:42,936 Hej, Inspektør. 308 00:17:43,020 --> 00:17:44,271 Jeg... 309 00:17:44,354 --> 00:17:46,523 købte en spand med 32 stykker. 310 00:17:47,441 --> 00:17:50,903 Typisk, at du har glemt, at jeg også gerne vil have nogen. 311 00:17:51,570 --> 00:17:53,947 Kom nu. Kom nu. Sy de alligatorer. 312 00:17:54,031 --> 00:17:56,784 Vi skal have de her Lacoste kopi-t-shirts til indkøbscentret 313 00:17:56,867 --> 00:17:59,161 i tide til sommerudsalget. 314 00:17:59,244 --> 00:18:00,287 Frys. 315 00:18:01,371 --> 00:18:04,124 Pas på, drenge. Det ser ud til, at den er ladt... 316 00:18:04,208 --> 00:18:07,044 med 12 originale urter og krydderier. 317 00:18:10,214 --> 00:18:11,840 Du lyver. Hører du mig? 318 00:18:11,924 --> 00:18:13,133 I lyver allesammen. 319 00:18:22,267 --> 00:18:23,811 Undskyld, Homer. 320 00:18:23,894 --> 00:18:27,106 Hvis jeg ikke havde været så krævende, ville vi ikke være i dette bagagerum. 321 00:18:27,189 --> 00:18:30,651 Jeg var lidt utaknemlig. Du reddede mit liv. 322 00:18:30,734 --> 00:18:33,654 I det mindste blev vi venner igen, 323 00:18:33,737 --> 00:18:35,239 før vi blev slået ihjel. 324 00:18:36,031 --> 00:18:38,117 Vi bliver ikke slået ihjel. 325 00:18:38,200 --> 00:18:41,662 For du er Inspektør Clancy Wiggum, og du finder en vej ud af det her. 326 00:18:41,745 --> 00:18:43,580 Tror du så meget på mig? 327 00:18:43,664 --> 00:18:46,917 Nej. Tro er noget, man har i ting, der ikke eksisterer. 328 00:18:47,000 --> 00:18:48,752 Din fantastiskhed er ægte. 329 00:18:51,630 --> 00:18:52,965 EJECT 330 00:19:04,434 --> 00:19:07,396 Louie, hvad med lidt ildevarslende musik? 331 00:19:07,479 --> 00:19:11,441 Det vil gøre vores tur til hvor vi smider ligene mere dramatisk. 332 00:19:12,067 --> 00:19:13,443 Forstået, boss. 333 00:19:18,574 --> 00:19:21,869 Det lyder som dit folkemusiks diva-mix. 334 00:19:24,746 --> 00:19:27,749 Jeg smadrer den CD-skifter. 335 00:19:27,833 --> 00:19:29,084 Æd den her. 336 00:19:35,591 --> 00:19:38,927 Nå, det var et dækjern, der stak mig i ryggen. 337 00:19:39,678 --> 00:19:41,597 Det forklarer meget. 338 00:19:44,558 --> 00:19:45,934 Kalder alle enheder. 339 00:19:46,018 --> 00:19:49,479 Inspektør Wiggum og Homer har nået et ny stadie i deres venskab. 340 00:19:49,563 --> 00:19:52,065 Flammen vil måske brænde lidt mindre, 341 00:19:52,149 --> 00:19:54,818 men denne gang vil den brænde meget længere. 342 00:19:54,902 --> 00:19:56,403 Godt sagt, Lou. 343 00:19:56,486 --> 00:19:59,072 Homer, skal vi prøve en tur i politihelikopteren 344 00:19:59,156 --> 00:20:00,782 og genere folk med spotlighten? 345 00:20:00,866 --> 00:20:03,285 Jeg ved præcis hvem. 346 00:20:05,454 --> 00:20:07,414 Flanders. Vågn op. 347 00:20:07,497 --> 00:20:11,376 Tag dit tøj af og gør dig klar til at blive taget med. 348 00:20:11,960 --> 00:20:13,378 Okily dokily. 349 00:20:13,462 --> 00:20:15,589 Og barber din overskæg af 350 00:20:15,672 --> 00:20:18,342 og drink hårene i en kop kakao. 351 00:20:18,425 --> 00:20:19,509 Varm kakao? 352 00:20:19,593 --> 00:20:21,970 Nej, iskold. 353 00:20:30,729 --> 00:20:32,439 LIGHUS 354 00:21:26,618 --> 00:21:28,620 {\an8}Tekster af: Maj Andersen