1
00:00:06,297 --> 00:00:07,173
{\an8}VELKOMMEN TIL SPRINGFIELDS ATOMKRÆFTVÆRK
2
00:00:10,093 --> 00:00:11,052
EN ÆDEL ÅND FORSTØRRER DEN MINDSTE MAND
3
00:00:11,136 --> 00:00:12,470
{\an8}SPÆKFYR DONUTS
4
00:00:12,554 --> 00:00:13,805
DØD OG SKAT
TO TING JEG UNDGÅR
5
00:00:13,888 --> 00:00:14,764
SPRINGFIELDS GRUNDSKOLE
6
00:00:15,640 --> 00:00:16,933
DET HER TÆLLER SOM GYMNASTIK
OG BILLEDEKUNST
7
00:00:23,440 --> 00:00:25,066
3 DAGE UDEN EN ULYKKE
8
00:00:28,278 --> 00:00:29,237
{\an8}TOMAKJUICE
9
00:01:30,548 --> 00:01:32,383
REGNING
TAK - KOM IGEN
10
00:01:35,428 --> 00:01:36,387
Forfærdeligt.
11
00:01:44,771 --> 00:01:47,440
{\an8}Jeg fatter ikke, at du tvinger
os til en fødselsdagsfest
12
00:01:47,524 --> 00:01:50,693
{\an8}-for en unge, vi ikke kender.
-Du kan godt huske Dylan.
13
00:01:50,777 --> 00:01:52,779
{\an8}I var i Tumlingegruppe sammen.
14
00:01:52,862 --> 00:01:54,948
{\an8}Jeg ved ikke engang,
om Dylan er en dreng eller en pige.
15
00:01:55,031 --> 00:01:56,491
{\an8}Selvfølgelig gør du det.
16
00:01:56,574 --> 00:01:57,659
{\an8}Dylan er en...
17
00:01:59,119 --> 00:02:00,703
{\an8}Lad mig tjekke invitationen.
18
00:02:00,787 --> 00:02:01,871
Fisketema?
19
00:02:01,955 --> 00:02:02,872
INVITATION TIL DYLANS FØDSELSDAGSFEST
20
00:02:02,956 --> 00:02:04,165
Det fortæller mig intet!
21
00:02:06,960 --> 00:02:09,254
{\an8}Der må være et hint et eller andet sted.
22
00:02:11,548 --> 00:02:14,008
{\an8}Se? Dylan er tydeligvis en pig...
23
00:02:19,139 --> 00:02:21,766
{\an8}Hvilken slags fest har to aktiviteter?
24
00:02:21,850 --> 00:02:23,726
{\an8}De forsøger bare at forvirre mig.
25
00:02:23,810 --> 00:02:26,729
{\an8}Se, allesammen.
Dylans bedste ven er her.
26
00:02:30,775 --> 00:02:31,734
{\an8}Jeg giver op!
27
00:02:31,818 --> 00:02:34,154
{\an8}Jeg håber, at Dylan kan lide lastbiler.
28
00:02:34,237 --> 00:02:36,781
{\an8}Dame, du kender ikke Dylan!
29
00:02:41,494 --> 00:02:42,495
{\an8}Gulerodskage?
30
00:02:47,917 --> 00:02:48,960
{\an8}Gulerodskage!
31
00:02:50,503 --> 00:02:51,629
{\an8}Så luftig!
32
00:02:54,007 --> 00:02:55,675
Krigskort. Spyd!
33
00:02:55,758 --> 00:02:57,760
Forsvarskort. Afbøjning!
34
00:02:57,844 --> 00:02:59,929
{\an8}Disubaki. Gojispark!
35
00:03:00,013 --> 00:03:01,764
Halløj. Hvad laver I?
36
00:03:02,473 --> 00:03:03,933
{\an8}Kender du ikke Battle Balls?
37
00:03:04,017 --> 00:03:06,978
{\an8}Det er et japansk kortspil,
baseret på en tegnefilm,
38
00:03:07,061 --> 00:03:09,939
{\an8}baseret på en oldtidsreligion,
baseret på en chokoladebar.
39
00:03:10,023 --> 00:03:12,358
Det får Digimon til at ligne Pokémon.
40
00:03:12,442 --> 00:03:14,485
Hvad? Umuligt!
41
00:03:25,205 --> 00:03:26,998
BS FIRST BANK OF SPRINGFIELD
42
00:03:29,876 --> 00:03:32,045
"Mad ikke tilladt i banken?"
43
00:03:32,128 --> 00:03:34,255
Du må hellere gemme dig,
min søde, røde ven.
44
00:03:37,091 --> 00:03:38,468
Han har en pistol!
45
00:03:42,138 --> 00:03:44,140
{\an8}Jeg tror, han siger, at han vil dræbe et
gidsel hver time,
46
00:03:44,224 --> 00:03:45,725
{\an8}til han får det, han vil.
47
00:03:47,977 --> 00:03:50,813
{\an8}Han siger, at han vil have en million
dollars i ikke-nummererede sedler!
48
00:03:51,773 --> 00:03:53,233
{\an8}Det ville være rart.
49
00:04:00,823 --> 00:04:02,242
{\an8}Det er bare et kandiseret æble.
50
00:04:03,785 --> 00:04:06,120
{\an8}Han siger tydeligvis, at han vil
have strøm igen.
51
00:04:06,204 --> 00:04:07,372
{\an8}Godt ind i kødet på ham.
52
00:04:10,625 --> 00:04:13,044
{\an8}Homer Simpson, fordi du har skabt
panik i en bank,
53
00:04:13,127 --> 00:04:14,879
{\an8}bliver du hermed dømt
54
00:04:14,963 --> 00:04:17,548
{\an8}til 100 timers samfundstjeneste.
55
00:04:17,632 --> 00:04:19,175
{\an8}Samfundtjeneste?
56
00:04:20,385 --> 00:04:22,178
{\an8}Det er arbejde. Hvad med fængsel?
57
00:04:22,262 --> 00:04:25,515
{\an8}-Samfundstjeneste.
-Nej. Jeg vil i fængsel.
58
00:04:25,598 --> 00:04:27,475
{\an8}Gratis mad. Fængselstatoveringer.
59
00:04:27,558 --> 00:04:29,936
{\an8}Biblioteksbøger, der bliver bragt til dig.
60
00:04:30,019 --> 00:04:33,523
{\an8}Jeg vil lave enhver tjeneste,
bare ikke for samfundet.
61
00:04:33,606 --> 00:04:36,192
{\an8}Søde, denne samfundstjeneste
bør slutte omkring klokken 17.00.
62
00:04:36,276 --> 00:04:37,277
{\an8}SPRINGFIELD POLITI
63
00:04:37,360 --> 00:04:39,070
{\an8}Skal vi tage til seafood restauranten?
64
00:04:40,071 --> 00:04:41,781
{\an8}Du har din bogklub igen.
65
00:04:41,864 --> 00:04:44,200
{\an8}Mand, de mødes godt nok ofte.
66
00:04:44,284 --> 00:04:46,995
{\an8}Jeg har læst bogen.
Måske kan jeg komme og...
67
00:04:47,745 --> 00:04:50,623
{\an8}Okay, ikke nok stole.
68
00:04:50,707 --> 00:04:55,044
{\an8}Jeg sover nok foran køleskabet,
når du kommer hjem. Farvel.
69
00:04:56,546 --> 00:04:57,797
Nå, da da,
70
00:04:57,880 --> 00:04:59,799
samfundstjenestebanden.
71
00:04:59,882 --> 00:05:02,093
I gør mig syg.
72
00:05:02,510 --> 00:05:04,137
Hvad har du der, Simpson?
73
00:05:04,220 --> 00:05:05,096
Bare min madpakke.
74
00:05:05,555 --> 00:05:07,432
Kyllinge parm, kødboller parm,
75
00:05:07,515 --> 00:05:08,683
aubergine parm,
76
00:05:08,766 --> 00:05:11,853
shish ka-parm, engle mad parm,
moo goo gai parm.
77
00:05:11,936 --> 00:05:14,105
{\an8}Min kone kan lave alt med parmesan.
78
00:05:14,188 --> 00:05:17,400
{\an8}Min kone bruger
det kun til min fødselsdag.
79
00:05:17,483 --> 00:05:20,111
Og det er kun,
hvis jeg bruger hundeøjnene.
80
00:05:24,407 --> 00:05:26,534
-Vil du smage?
-Virkelig? Mener du det?
81
00:05:28,786 --> 00:05:31,414
Okay, kriminelle,
her er jeres opgaver.
82
00:05:31,497 --> 00:05:34,876
Brockman, du får de brugte
kondomer ud fra tornebusken.
83
00:05:34,959 --> 00:05:38,087
Krustofsky, sortér bumserne efter,
hvilken krig de var med i.
84
00:05:39,047 --> 00:05:42,175
Og Simpson, du sidder her
ved picnicbordet
85
00:05:42,258 --> 00:05:43,760
og får en bid brød sammen med mig.
86
00:05:43,843 --> 00:05:44,969
Lærerens kæledække.
87
00:05:45,053 --> 00:05:46,888
Find din næse, hr. Sjovesen.
88
00:05:46,971 --> 00:05:49,015
Der var kokain deri.
89
00:05:49,098 --> 00:05:50,475
Jeg klarer ikke en time.
90
00:05:55,646 --> 00:05:58,649
Har du nogensinde dine
politibukser på til almindelige ting?
91
00:05:58,733 --> 00:06:02,278
Bare smid en jakke over,
og så passer de til alt.
92
00:06:02,362 --> 00:06:05,073
Lige fra fast food til fancy restaurant?
93
00:06:05,156 --> 00:06:07,158
Og alt midt imellem.
94
00:06:08,242 --> 00:06:10,161
Har du nogensinde holdt op med
at trække vejret, når du sover?
95
00:06:10,244 --> 00:06:11,829
Ja. Hele tiden.
96
00:06:11,913 --> 00:06:14,082
De siger, at det er,
fordi jeg vejer for meget.
97
00:06:14,165 --> 00:06:15,833
Vejer for meget? Du?
98
00:06:15,917 --> 00:06:17,085
Det er tosset.
99
00:06:17,168 --> 00:06:20,088
Tag nu mig, jeg er nødt til
at få min underbukser specialfremstillet
100
00:06:20,171 --> 00:06:21,923
i den her landsby i Ukraine.
101
00:06:22,006 --> 00:06:24,175
De kalder mig "Farmand Rund-Rund."
102
00:06:24,258 --> 00:06:26,177
Sender mig julekort hvert år.
103
00:06:26,260 --> 00:06:27,929
Det er godt nok stort undertøj.
104
00:06:28,012 --> 00:06:31,099
Mine underbukser har betalt for
deres vandfiltreringssystem.
105
00:06:31,182 --> 00:06:32,850
Okay, det er nok for i dag.
106
00:06:32,934 --> 00:06:34,227
Simpson, vent et øjeblik.
107
00:06:35,061 --> 00:06:36,437
Vil du...
108
00:06:37,188 --> 00:06:38,231
jeg ved ikke...
109
00:06:38,314 --> 00:06:39,941
nuppe en øl en dag?
110
00:06:40,024 --> 00:06:41,442
Okay. Har du været på Moe's?
111
00:06:41,526 --> 00:06:42,985
Jorden kalder Homer...
112
00:06:43,069 --> 00:06:45,279
Jeg arresterede dig der i sidste måned.
113
00:06:45,863 --> 00:06:48,366
Nå ja. Undskyld jeg var sådan en nar.
114
00:06:48,449 --> 00:06:49,951
Nej, hvem ville ikke have gjort
det samme i dit sted?
115
00:06:50,034 --> 00:06:51,786
Dit sportshold tabte.
116
00:06:52,412 --> 00:06:53,996
Vi ses på Moe's.
117
00:06:54,080 --> 00:06:56,499
Jeg er der hver dag
fra klokken 17.00 til 23.00.
118
00:06:59,043 --> 00:07:00,545
Kalder alle enheder,
119
00:07:00,628 --> 00:07:02,797
Inspektør Wiggum har fået en ven.
120
00:07:02,880 --> 00:07:04,882
Han er ikke min ven.
121
00:07:04,966 --> 00:07:08,469
Han er bare en ikke-voldelig stodder,
jeg skal have nogle øl sammen med.
122
00:07:08,553 --> 00:07:10,304
Han ser på mig lige nu, ikke?
123
00:07:10,930 --> 00:07:13,057
Nej, lad vær med at være så åbenlys.
124
00:07:13,141 --> 00:07:15,143
Lad os alle kigge uden at kigge, okay?
125
00:07:17,812 --> 00:07:19,063
{\an8}SPRINGFIELD POLITI
126
00:07:19,147 --> 00:07:21,315
Åh, gud, han kan lide mig. Tag dig sammen.
127
00:07:21,399 --> 00:07:24,694
Tag dig virkelig sammen.
128
00:07:28,281 --> 00:07:31,159
CORA'S DINER
IKKE RETRO, BARE GAMMEL
129
00:07:31,242 --> 00:07:32,952
Mand, hvor er det her fedt.
130
00:07:33,035 --> 00:07:36,038
Jeg fatter ikke , at jeg spiser morgenmad
samme sted som strisserne.
131
00:07:36,122 --> 00:07:38,332
Ja, og du kan føle dig tilpas
med at spise her.
132
00:07:38,416 --> 00:07:41,919
For alle kokkene er tidligere fanger,
der får en ny chance.
133
00:07:52,263 --> 00:07:55,349
For pokker, jeg glemte tiden.
Jeg kommer for sent på arbejde.
134
00:07:56,225 --> 00:07:57,852
{\an8}Nej, du gør ej. Følg mig.
135
00:08:01,689 --> 00:08:04,275
Nå, det er sådan det føles
at være en gravid kvinde.
136
00:08:07,069 --> 00:08:10,448
Hey, Simpson, tror du, at du har
de bedste Battle Balls kort?
137
00:08:10,531 --> 00:08:12,450
Stink igen, LugteHans.
138
00:08:12,533 --> 00:08:15,453
Ralph Wiggum fik
en platinum lava-ånd.
139
00:08:17,246 --> 00:08:19,999
Hvordan fik en unge som dig
sådan et fantastisk kort?
140
00:08:20,082 --> 00:08:22,835
Min ikke-døde bedstemor
sendte det fra Tokyo.
141
00:08:22,919 --> 00:08:24,921
Ralph, lad os spille om kortet.
142
00:08:25,004 --> 00:08:28,716
Okay, men hvis jeg vinder, skal du vise
mig, hvor man spiller det her spil.
143
00:08:28,799 --> 00:08:29,675
Aftale.
144
00:08:31,385 --> 00:08:33,930
{\an8}Sir, jeg tror, at der er noget
under opsejling. Noget stort.
145
00:08:34,013 --> 00:08:34,931
{\an8}SIKKERHEDSVAGT
146
00:08:35,681 --> 00:08:37,934
Kan det være en form for
narkotikatransaktion?
147
00:08:38,017 --> 00:08:39,560
Hvorfor spørger du mig?
148
00:08:43,189 --> 00:08:45,024
Jeg kan se, at du er
imponeret over mit kostume
149
00:08:45,107 --> 00:08:47,318
til skolens årlige
narko-opmærksomhedssamling.
150
00:08:48,694 --> 00:08:50,488
Får jeg så en lønforhøjelse eller hvad?
151
00:08:50,571 --> 00:08:51,447
Nej.
152
00:08:52,990 --> 00:08:54,992
Homer, giv mig min kaffe.
153
00:08:55,743 --> 00:08:57,620
-Vil du have sukker?
-Nej, jeg har styr på det.
154
00:09:04,168 --> 00:09:05,753
Imponerende.
155
00:09:06,796 --> 00:09:10,716
Må jeg tjekke mig selv?
156
00:09:13,094 --> 00:09:14,095
STRAFFEATTEST
157
00:09:14,178 --> 00:09:16,013
Fuld og upassende opførsel?
158
00:09:16,097 --> 00:09:17,807
Det er lidt det samme.
159
00:09:18,849 --> 00:09:21,477
Må jeg lave lidt hovedrengøring?
160
00:09:21,561 --> 00:09:23,604
Ved du hvad,
jeg kigger den anden vej,
161
00:09:23,688 --> 00:09:26,566
mens du trykker "kontrol-F3."
162
00:09:27,441 --> 00:09:29,360
Du har lige sat dig selv som "eftersøgt."
163
00:09:29,443 --> 00:09:30,861
{\an8}VOLDELIG OG SINDSFORVIRRET
KONTAKT POLITIET
164
00:09:30,945 --> 00:09:32,196
Åh, gud.
165
00:09:33,531 --> 00:09:34,574
{\an8}Der er han!
166
00:09:34,657 --> 00:09:35,491
{\an8}Okay, det var bedre.
167
00:09:35,575 --> 00:09:36,450
{\an8}SPRINGFIELD POLITI
MOE SZYSLAK
168
00:09:38,953 --> 00:09:41,205
Det er ikke et godt tidspunkt
at bære rundt på den her kage.
169
00:09:42,123 --> 00:09:47,211
Homer, har du lyst til at se...
mit yndlingssted på hele jorden?
170
00:09:47,295 --> 00:09:49,130
Virkelig? Mig?
171
00:09:49,672 --> 00:09:52,216
Homer, lad mig fortælle
dig en hemmelighed.
172
00:09:52,300 --> 00:09:54,093
Strissere har ikke mange venner.
173
00:09:54,176 --> 00:09:55,511
Borgerne er bange for os,
174
00:09:55,595 --> 00:09:59,181
og andre strissere minder os om
ting, vi gerne vil glemme.
175
00:09:59,265 --> 00:10:02,727
Derfor er vores venskab
så specielt for mig.
176
00:10:02,810 --> 00:10:05,438
Inspektør... også for mig.
177
00:10:06,230 --> 00:10:09,150
Jeg har siddet her i ti timer.
178
00:10:09,233 --> 00:10:12,194
-Må jeg komme på toilettet?
-Tusind tak, tremmerusker.
179
00:10:12,278 --> 00:10:14,864
Om lidt kan jeg anholde dig for
røveri og ødelægge stemningen.
180
00:10:16,407 --> 00:10:21,037
Mrs. Simpson, Bart har altid været,
det vi kalder, en ballademager.
181
00:10:21,495 --> 00:10:24,415
Men på det seneste er hans
opførsel blevet mere skummel.
182
00:10:24,749 --> 00:10:28,711
Ja. Vi har grund til at tro,
at din søn sælger stoffer.
183
00:10:29,795 --> 00:10:31,589
Sælger stoffer?
184
00:10:31,672 --> 00:10:33,132
Det er umuligt.
185
00:10:33,966 --> 00:10:36,010
Han er ikke god nok
til matematik.
186
00:10:36,093 --> 00:10:39,263
Marge, jeg ved, at du har gjort alt
du kunne for at holde ham i kort snor.
187
00:10:39,347 --> 00:10:41,474
Ritalin, Lithium, Zoloft.
188
00:10:41,557 --> 00:10:42,683
Men de har ikke virket.
189
00:10:42,767 --> 00:10:44,810
Han er gået videre til stoffer.
190
00:10:48,814 --> 00:10:50,733
Bart, er du her?
191
00:10:54,362 --> 00:10:56,947
Du ved virkelig,
hvordan du skal rulle dem.
192
00:10:57,615 --> 00:10:59,367
Det er stoffer, de taler om.
193
00:10:59,450 --> 00:11:01,243
Men jeg kan tage fejl.
194
00:11:01,327 --> 00:11:04,372
Lad mig høre lidt mere ude af kontekst.
195
00:11:04,455 --> 00:11:06,290
Det her produkt er fantastisk.
196
00:11:06,374 --> 00:11:07,750
Det er importeret.
197
00:11:14,715 --> 00:11:17,259
Er du aldrig nervøs for,
at solen ikke kommer tilbage,
198
00:11:17,343 --> 00:11:19,220
når den går ned om aftenen?
199
00:11:19,303 --> 00:11:21,389
-Nej.
-Heller ikke mig.
200
00:11:21,472 --> 00:11:22,973
Ved du, hvem der gør?
201
00:11:23,057 --> 00:11:25,393
Ralphie. Han har så
mange bekymringer.
202
00:11:25,476 --> 00:11:27,186
Hvad hvis sengen tisser på ham?
203
00:11:27,269 --> 00:11:29,772
Hvad hvis Superman
beslutter sig for at slå alle ihjel?
204
00:11:31,607 --> 00:11:33,025
Ralph er en god dreng.
205
00:11:33,109 --> 00:11:35,945
Og det burde han være.
Han har en fantastisk far.
206
00:11:37,029 --> 00:11:40,199
Homer Simpson, du ved altid
præcis, hvad du skal sige.
207
00:11:40,825 --> 00:11:42,410
Chef, det er Lou.
208
00:11:43,994 --> 00:11:45,955
Hvad er der nu?
209
00:11:46,038 --> 00:11:48,249
De skyder på os.
Vi skal bruge backup nu.
210
00:11:48,332 --> 00:11:50,751
I skal bruge backup
eller I vil gerne have backup?
211
00:11:51,293 --> 00:11:53,212
Vi er midt i en 2-11.
212
00:11:53,295 --> 00:11:56,424
Hvad har jeg sagt
om ikke at bruge de tal?
213
00:11:56,507 --> 00:11:58,467
Det er bevæbnet røveri, for pokker.
214
00:11:59,593 --> 00:12:01,971
Okay, så må vi hellere tage derhen.
215
00:12:06,642 --> 00:12:09,019
-Må jeg lægge ham i håndjern?
-Selvfølgelig. Hvorfor ikke?
216
00:12:09,103 --> 00:12:12,481
-Helt ærligt. Han er ikke uddannet.
-Hvem er du? Regelpolitiet?
217
00:12:12,898 --> 00:12:14,567
Nej. Vi er politiet-politiet.
218
00:12:15,025 --> 00:12:17,820
Ingen rører sig,
ellers ryger fedtklumpen her.
219
00:12:19,196 --> 00:12:22,074
Hænderne væk fra min bror
fra en anden mor.
220
00:12:24,452 --> 00:12:27,204
-Lad os komme væk herfra!
-Ingen problemer, Homer.
221
00:12:27,288 --> 00:12:29,665
Det er derfor, vi har skudsikre veste på.
222
00:12:41,010 --> 00:12:44,513
{\an8}SPRINGFIELD
GENERAL HOSPITAL
223
00:12:46,891 --> 00:12:48,142
Klarer han den?
224
00:12:48,225 --> 00:12:52,354
Det kan gå begge veje. Hans venstre lunge
er fyldt med milkshake.
225
00:12:52,438 --> 00:12:54,690
McDonald's har ikke engang solgt dem i år.
226
00:12:58,527 --> 00:12:59,904
Bare rolig, Sarah.
227
00:12:59,987 --> 00:13:03,365
Clancy var der for mig,
og jeg vil være der for ham.
228
00:13:16,962 --> 00:13:18,380
GOD BEDRING
FAR-RUND-RUND
229
00:13:31,310 --> 00:13:33,479
Du må ikke dø, Clancy.
230
00:13:34,855 --> 00:13:38,317
Du sagde, at vores venskab var specielt.
231
00:13:38,400 --> 00:13:41,320
Hvis det var så specielt,
232
00:13:41,403 --> 00:13:44,907
så vågn op, din fede...
233
00:13:47,493 --> 00:13:48,661
Homer?
234
00:13:48,744 --> 00:13:50,746
Hvad er der sket med mig?
235
00:13:50,830 --> 00:13:52,206
Du reddede mit liv.
236
00:13:52,289 --> 00:13:55,417
Jeg er kommet hver dag for
at sikre mig, at du klarede den.
237
00:13:55,501 --> 00:13:56,877
Tak, Homer.
238
00:13:56,961 --> 00:13:58,295
Du er en sand ven.
239
00:13:59,046 --> 00:14:00,381
I modsætning til ham Lou.
240
00:14:00,464 --> 00:14:01,757
Du kommer for sent.
241
00:14:01,841 --> 00:14:03,926
Jeg har sovet på
den sofa i en uge.
242
00:14:04,009 --> 00:14:06,720
Du gik glip af opvågningen,
det er den, der tæller.
243
00:14:08,848 --> 00:14:11,308
Clancy, jeg har ikke
set min familie i flere dage.
244
00:14:11,392 --> 00:14:13,269
Vil det være i orden,
hvis jeg tager hjem nu?
245
00:14:13,352 --> 00:14:15,688
Nu? Men jeg er lige vågnet.
246
00:14:15,771 --> 00:14:18,524
Hvis du virkelig gerne vil
have, at jeg bliver...
247
00:14:18,607 --> 00:14:20,442
Nej, nej. Du skal gøre,
hvad du skal gøre.
248
00:14:20,526 --> 00:14:22,611
Lev dit liv... Som jeg reddede.
249
00:14:22,695 --> 00:14:24,905
Fint. Jeg bliver lidt længere.
250
00:14:24,989 --> 00:14:26,240
Skønt. Skønt.
251
00:14:26,323 --> 00:14:29,034
Kan du fortælle mig en historie...
som du selv finder på?
252
00:14:29,118 --> 00:14:31,245
Det skal være om et fantasimøde
253
00:14:31,328 --> 00:14:32,955
mellem Babe Ruth og Hitler.
254
00:14:33,038 --> 00:14:35,541
Men du må ikke nævne
baseball eller Tyskland.
255
00:14:35,624 --> 00:14:36,792
Og... start.
256
00:14:55,436 --> 00:14:56,395
ORDBOG
257
00:15:02,276 --> 00:15:03,986
{\an8}KLØPULVER
258
00:15:11,952 --> 00:15:14,496
Fedt. Du har endelig
gjort mit værelse cool.
259
00:15:15,122 --> 00:15:18,125
Bart Simpson,
sælger du stoffer?
260
00:15:18,208 --> 00:15:19,752
Hvad? Nej.
261
00:15:19,835 --> 00:15:21,712
Ikke medmindre, jeg får flere lommepenge.
262
00:15:21,795 --> 00:15:25,215
Kan du forklare,
hvad du lavede i kælderen med Milhouse?
263
00:15:25,299 --> 00:15:27,801
Fik højere og højere...
264
00:15:27,885 --> 00:15:29,553
point på Battle Balls.
265
00:15:35,142 --> 00:15:37,519
Hey! Det er ret så smart.
266
00:15:37,603 --> 00:15:38,812
Lad mig prøve.
267
00:15:40,731 --> 00:15:43,692
Gud, den er bedårende.
268
00:15:43,776 --> 00:15:45,694
Den her skal på juletræet.
269
00:15:45,778 --> 00:15:47,947
Det er ikke sjovt,
hvis min mor kan lide dem.
270
00:15:49,949 --> 00:15:51,116
Kom nu, toilet.
271
00:15:51,200 --> 00:15:53,661
Hvis du kan klare far,
kan du også klare det her.
272
00:15:54,161 --> 00:15:56,205
Homer, hvor har du været
de seneste par uger?
273
00:15:56,288 --> 00:15:58,999
Jeg har leget sygeplejerske
for inspektør Wiggum.
274
00:15:59,083 --> 00:16:02,378
Folk, der bliver skudt i brystet,
er sådan nogle pattebørn.
275
00:16:05,005 --> 00:16:07,841
Det her er meget bedre end hospitalsøl.
276
00:16:08,634 --> 00:16:10,552
Nå, nå, nå.
277
00:16:10,636 --> 00:16:13,514
Så det er den
St. Elmo's Fire genforening,
278
00:16:13,597 --> 00:16:16,767
som Andrew McCarthy
skulle have været med til.
279
00:16:16,850 --> 00:16:19,728
Okay, måske har jeg løjet,
men du har været så krævende.
280
00:16:19,812 --> 00:16:21,855
"Jeg er sulten," "det klør,"
281
00:16:21,939 --> 00:16:23,649
"det er ikke min blodtype."
282
00:16:23,732 --> 00:16:24,984
Nå, nå, nå.
283
00:16:25,859 --> 00:16:27,528
Hvem har vi her?
284
00:16:28,529 --> 00:16:30,322
"Verdens værste ven."
285
00:16:30,406 --> 00:16:31,991
Hey, det plantede du på mig.
286
00:16:32,074 --> 00:16:34,576
Det er dit ord mod politiinspektørens.
287
00:16:34,660 --> 00:16:36,412
Før ham bort, gutter.
288
00:16:36,495 --> 00:16:39,123
Chef, det ikke mod loven
at være en dårlig ven.
289
00:16:39,206 --> 00:16:41,500
Hvis det var,
røg han i den elektriske stol.
290
00:16:41,959 --> 00:16:43,293
Det ville I allesammen.
291
00:16:43,377 --> 00:16:46,380
Dårlig ven. Dårlig ven. Dårlig ven.
292
00:16:56,223 --> 00:16:57,349
Hvem sladrede om mig?
293
00:16:57,433 --> 00:16:58,809
Gæt hvad, Silkie.
294
00:16:58,892 --> 00:17:01,645
-Det var din egen mor.
-Hvordan føles det?
295
00:17:01,729 --> 00:17:03,230
I er begge løgnhalse.
296
00:17:03,313 --> 00:17:06,191
Hører I mig? I er begge løgnhalse.
297
00:17:07,818 --> 00:17:11,655
EN STEPHEN J. COPSHOW PRODUKTION
298
00:17:11,739 --> 00:17:14,742
Alt minder mig om Clancy.
299
00:17:14,825 --> 00:17:17,786
I får mig ikke levende.
300
00:17:22,624 --> 00:17:23,792
Alt.
301
00:17:23,876 --> 00:17:26,086
Homer, du har gæster.
302
00:17:26,170 --> 00:17:29,048
Homer, vi har ikke set chefen i flere
dage, og vi er bekymrede.
303
00:17:29,131 --> 00:17:30,507
Nogen forslag til, hvor han er?
304
00:17:30,591 --> 00:17:33,427
Jeg har en ide,
men jeg må gå alene.
305
00:17:34,428 --> 00:17:35,679
Min bil er fyldt med
306
00:17:35,763 --> 00:17:38,348
printerpapir, jeg stjal fra jobbet.
307
00:17:42,019 --> 00:17:42,936
Hej, Inspektør.
308
00:17:43,020 --> 00:17:44,271
Jeg...
309
00:17:44,354 --> 00:17:46,523
købte en spand med 32 stykker.
310
00:17:47,441 --> 00:17:50,903
Typisk, at du har glemt,
at jeg også gerne vil have nogen.
311
00:17:51,570 --> 00:17:53,947
Kom nu. Kom nu.
Sy de alligatorer.
312
00:17:54,031 --> 00:17:56,784
Vi skal have de her Lacoste
kopi-t-shirts til indkøbscentret
313
00:17:56,867 --> 00:17:59,161
i tide til sommerudsalget.
314
00:17:59,244 --> 00:18:00,287
Frys.
315
00:18:01,371 --> 00:18:04,124
Pas på, drenge.
Det ser ud til, at den er ladt...
316
00:18:04,208 --> 00:18:07,044
med 12 originale urter og krydderier.
317
00:18:10,214 --> 00:18:11,840
Du lyver. Hører du mig?
318
00:18:11,924 --> 00:18:13,133
I lyver allesammen.
319
00:18:22,267 --> 00:18:23,811
Undskyld, Homer.
320
00:18:23,894 --> 00:18:27,106
Hvis jeg ikke havde været så krævende,
ville vi ikke være i dette bagagerum.
321
00:18:27,189 --> 00:18:30,651
Jeg var lidt utaknemlig.
Du reddede mit liv.
322
00:18:30,734 --> 00:18:33,654
I det mindste blev vi venner igen,
323
00:18:33,737 --> 00:18:35,239
før vi blev slået ihjel.
324
00:18:36,031 --> 00:18:38,117
Vi bliver ikke slået ihjel.
325
00:18:38,200 --> 00:18:41,662
For du er Inspektør Clancy Wiggum,
og du finder en vej ud af det her.
326
00:18:41,745 --> 00:18:43,580
Tror du så meget på mig?
327
00:18:43,664 --> 00:18:46,917
Nej. Tro er noget, man har
i ting, der ikke eksisterer.
328
00:18:47,000 --> 00:18:48,752
Din fantastiskhed er ægte.
329
00:18:51,630 --> 00:18:52,965
EJECT
330
00:19:04,434 --> 00:19:07,396
Louie, hvad med lidt
ildevarslende musik?
331
00:19:07,479 --> 00:19:11,441
Det vil gøre vores tur til
hvor vi smider ligene mere dramatisk.
332
00:19:12,067 --> 00:19:13,443
Forstået, boss.
333
00:19:18,574 --> 00:19:21,869
Det lyder som
dit folkemusiks diva-mix.
334
00:19:24,746 --> 00:19:27,749
Jeg smadrer den CD-skifter.
335
00:19:27,833 --> 00:19:29,084
Æd den her.
336
00:19:35,591 --> 00:19:38,927
Nå, det var et dækjern,
der stak mig i ryggen.
337
00:19:39,678 --> 00:19:41,597
Det forklarer meget.
338
00:19:44,558 --> 00:19:45,934
Kalder alle enheder.
339
00:19:46,018 --> 00:19:49,479
Inspektør Wiggum og Homer har
nået et ny stadie i deres venskab.
340
00:19:49,563 --> 00:19:52,065
Flammen vil måske brænde lidt mindre,
341
00:19:52,149 --> 00:19:54,818
men denne gang vil
den brænde meget længere.
342
00:19:54,902 --> 00:19:56,403
Godt sagt, Lou.
343
00:19:56,486 --> 00:19:59,072
Homer, skal vi prøve
en tur i politihelikopteren
344
00:19:59,156 --> 00:20:00,782
og genere folk med spotlighten?
345
00:20:00,866 --> 00:20:03,285
Jeg ved præcis hvem.
346
00:20:05,454 --> 00:20:07,414
Flanders. Vågn op.
347
00:20:07,497 --> 00:20:11,376
Tag dit tøj af
og gør dig klar til at blive taget med.
348
00:20:11,960 --> 00:20:13,378
Okily dokily.
349
00:20:13,462 --> 00:20:15,589
Og barber din overskæg af
350
00:20:15,672 --> 00:20:18,342
og drink hårene i en kop kakao.
351
00:20:18,425 --> 00:20:19,509
Varm kakao?
352
00:20:19,593 --> 00:20:21,970
Nej, iskold.
353
00:20:30,729 --> 00:20:32,439
LIGHUS
354
00:21:26,618 --> 00:21:28,620
{\an8}Tekster af: Maj Andersen