1 00:00:06,381 --> 00:00:07,674 {\an8}WELKOM BIJ SPRINGFIELD KERNCENTRALE 2 00:00:10,218 --> 00:00:11,594 Nacht. 3 00:00:11,678 --> 00:00:12,554 DIKKERTJE DAP DONUTS 4 00:00:12,637 --> 00:00:14,097 STUUR ME JE ZAKGELD EBULLY.COM 5 00:00:14,180 --> 00:00:15,181 SPRINGFIELD BASISSCHOOL 6 00:00:15,974 --> 00:00:18,435 IK BEN GEEN FRANSMAN 7 00:00:21,021 --> 00:00:22,147 Hallo! 8 00:00:23,732 --> 00:00:26,192 3 DAGEN ZONDER ONGEVAL 9 00:00:28,486 --> 00:00:29,863 KOUDE KRUSTY'S TOMACCOSAP 10 00:01:09,319 --> 00:01:10,570 SOFA ONTVLUCHT FAMILIE DUIKT ONDER 11 00:01:10,653 --> 00:01:11,696 Man. 12 00:01:11,780 --> 00:01:12,947 SPORT SOFA WINT WEDSTRIJD 13 00:01:15,950 --> 00:01:19,079 ZAKEN SOFA BEZOEKT NYSE 14 00:01:19,704 --> 00:01:21,122 SOFA VERKOOP 15 00:01:21,206 --> 00:01:22,290 Hé! 16 00:01:22,373 --> 00:01:23,249 STRIPS 17 00:01:23,333 --> 00:01:24,501 SOFA GRAP GEMENE PRINS 18 00:01:27,003 --> 00:01:27,962 VERTROUWELIJK 19 00:01:28,046 --> 00:01:29,964 GELE FAMILIE ZOEKT SOFA ALLES IS VERGEVEN 20 00:01:32,425 --> 00:01:34,469 FAMILIE HERENIGD MET SOFA 21 00:01:43,103 --> 00:01:46,731 In een eeuwenoude strijd... 22 00:01:46,815 --> 00:01:49,567 ...vechten twee machtige legers opnieuw... 23 00:01:49,651 --> 00:01:53,113 ...om kruisje of rondje. 24 00:01:53,196 --> 00:01:56,783 Boter-kaas-en-eieren. X vs. O. 25 00:02:00,286 --> 00:02:01,454 Denk eraan, zoon... 26 00:02:01,538 --> 00:02:04,415 ...degene die het midden domineert, domineert het bord. 27 00:02:04,499 --> 00:02:07,168 Ik begrijp het niet, meester. 28 00:02:07,252 --> 00:02:09,921 Ik ben bang dat je te dom bent. 29 00:02:10,004 --> 00:02:11,673 Ik hou van je, Rome-o. 30 00:02:11,756 --> 00:02:13,967 Ik ook van jou, Julie-x. 31 00:02:15,677 --> 00:02:19,430 Tik-tak-nee. 32 00:02:19,514 --> 00:02:22,725 Op vier juli ben jij aan zet. 33 00:02:23,268 --> 00:02:24,894 Van de producers van Duck, Duck Goose... 34 00:02:24,978 --> 00:02:28,189 ...Got your nose en Het leven van Ivan Denisovich. 35 00:02:28,273 --> 00:02:29,607 BOTER-KAAS-EN-EIEREN X vs. O 36 00:02:29,691 --> 00:02:31,151 www.boter-kaas-eieren-vreselijke-film.com 37 00:02:32,402 --> 00:02:33,695 Wat is er aan de hand? 38 00:02:33,778 --> 00:02:35,321 Kijk naar deze elektriciteitsrekening. 39 00:02:35,405 --> 00:02:36,656 Ik ben niet van geld gemaakt. 40 00:02:36,739 --> 00:02:38,741 Ik ben gemaakt van vlees en een skelet. 41 00:02:38,825 --> 00:02:41,995 Het wordt tijd dat we al die stroomvreters uitschakelen... 42 00:02:42,078 --> 00:02:45,582 {\an8}...voordat ze hun tanden in onze witte stopcontacten zetten... 43 00:02:45,665 --> 00:02:48,960 {\an8}...en hun kwaadaardige dorst naar elektronen lessen. 44 00:02:49,043 --> 00:02:51,963 Lamp, computer, jakobsladder... 45 00:02:52,046 --> 00:02:53,173 {\an8}Wat is... 46 00:02:53,256 --> 00:02:54,716 {\an8}Hoe lang staat dit al aan? 47 00:02:54,799 --> 00:02:55,675 Geen idee. 48 00:02:55,758 --> 00:02:58,928 {\an8}Hoewel ik het ermee eens ben energie te besparen... 49 00:02:59,012 --> 00:03:01,723 {\an8}...is het moeilijk om veranderingen aan te brengen in je levensstijl. 50 00:03:01,806 --> 00:03:03,141 Noem je mij dik? 51 00:03:03,474 --> 00:03:04,517 {\an8}Nee. 52 00:03:04,601 --> 00:03:08,813 {\an8}Ik stel voor na te denken over goedkopere, alternatieve bronnen van energie. 53 00:03:08,897 --> 00:03:11,816 {\an8}Alternatieve energiebeurs. 54 00:03:11,900 --> 00:03:14,235 {\an8}Waar beurzen zijn, zijn gratis spullen. 55 00:03:14,319 --> 00:03:17,030 {\an8}We gaan. Maar we zorgen er beter voor dat dieven denken dat we thuis zijn. 56 00:03:20,450 --> 00:03:21,618 {\an8}Kom op, we gaan. 57 00:03:21,701 --> 00:03:22,994 {\an8}Waar wachten jullie op? 58 00:03:23,536 --> 00:03:24,537 {\an8}Kom op. 59 00:03:27,624 --> 00:03:29,500 {\an8}Denken ze dat ik dom ben? 60 00:03:29,584 --> 00:03:32,587 {\an8}Ik ga op hun tapijt poepen. 61 00:03:32,670 --> 00:03:34,422 SPRINGFIELD CONGRESCENTRUM ALTERNATIEVE ENERGIEBEURS 62 00:03:34,505 --> 00:03:36,674 ONEERLIJK VOOR GIFMENGERS 63 00:03:36,758 --> 00:03:38,801 PANEL VAN VANDAAG GEEN GRATIS RITJES 64 00:03:38,885 --> 00:03:41,262 EXPLOITATIE VAN PETROLEUM, BIOGAS EN METHAAN 65 00:03:41,346 --> 00:03:43,223 SWITCHGRASS ENERGIE MAÏS ETHANOL 66 00:03:43,306 --> 00:03:44,474 Jij... 67 00:03:46,184 --> 00:03:47,477 Jij lelijke... 68 00:03:48,645 --> 00:03:50,355 STEL VRAGEN OVER BOER-ENERGIE 69 00:03:51,439 --> 00:03:53,733 KINDER-ENERGIE 70 00:03:53,816 --> 00:03:55,109 Op naar de volgende stand. 71 00:03:55,193 --> 00:03:56,277 ZONNE-ENERGIE 72 00:03:56,361 --> 00:03:58,571 {\an8}Zonne-energie is een zonnig idee. 73 00:03:58,655 --> 00:04:00,490 {\an8}Net als een echte job. 74 00:04:01,282 --> 00:04:03,326 {\an8}Ik heb gevonden wat je zoekt. 75 00:04:03,409 --> 00:04:05,078 {\an8}Een snack voor onder de douche? 76 00:04:05,745 --> 00:04:08,623 KONINKLIJKE DEENSE WINDVERENIGING 77 00:04:08,706 --> 00:04:10,041 {\an8}Dag, bondgenoten. 78 00:04:10,124 --> 00:04:12,210 {\an8}Ziehier, wind! 79 00:04:12,293 --> 00:04:14,462 De energie van Denemarken. 80 00:04:14,545 --> 00:04:18,091 {\an8}Ik vertrouw Denen meestal niet. 81 00:04:18,174 --> 00:04:19,968 {\an8}En hoe kan ik het mij veroorloven? 82 00:04:20,051 --> 00:04:22,887 {\an8}Het is aftrekbaar van de belasting en je krijgt overheidskorting. 83 00:04:22,971 --> 00:04:25,932 {\an8}Je hebt je investering terug in 12 tot 18... 84 00:04:26,015 --> 00:04:27,600 Maanden? -Levens. 85 00:04:27,684 --> 00:04:30,395 {\an8}Bind hem aan mijn auto en we hebben een deal. 86 00:04:30,478 --> 00:04:32,605 Lars, haal de touwen. 87 00:04:33,189 --> 00:04:34,691 {\an8}U zal er geen spijt van krijgen. 88 00:04:34,774 --> 00:04:36,442 {\an8}Ik heb er nu al spijt van. 89 00:04:36,526 --> 00:04:38,319 Te laat. Lars heeft de touwen gehaald. 90 00:04:41,322 --> 00:04:44,033 Je bent een voorbeeld voor groene energie. 91 00:04:44,117 --> 00:04:46,953 {\an8}Ja, die staat daar prima. 92 00:04:47,036 --> 00:04:50,498 {\an8}Waar is mijn prijs voor mijn audioboek vertelling? 93 00:04:53,251 --> 00:04:55,628 {\an8}Het doet onze meter achteruit lopen. 94 00:04:55,712 --> 00:04:58,256 {\an8}O, God. Dat betekent dat we terugreizen in de tijd. 95 00:04:58,339 --> 00:05:01,592 {\an8}Ik kan president Lincoln waarschuwen voor zijn vrouw voordat ze gek wordt. 96 00:05:01,676 --> 00:05:05,263 Het betekent alleen maar dat wij energie leveren aan de energiemaatschappij. 97 00:05:05,346 --> 00:05:06,806 Geweldig. 98 00:05:06,889 --> 00:05:10,310 {\an8}Ik vind de elektriciteit uit en zij pakken het gelijk weer van me af. 99 00:05:12,061 --> 00:05:13,730 {\an8}Hallo, lokaal nutsbedrijf? 100 00:05:13,813 --> 00:05:17,150 {\an8}Jullie hebberige honden hebben me voor de laatste keer opgelicht. 101 00:05:17,233 --> 00:05:18,860 We zullen uw account opzeggen, meneer. 102 00:05:18,943 --> 00:05:21,029 {\an8}De Simpsons zijn van het net af. 103 00:05:21,112 --> 00:05:23,364 {\an8}En tot nu toe gaat het geweldig. 104 00:05:28,286 --> 00:05:32,206 Heren, de wedstrijd van vanavond is mogelijk gemaakt door iets speciaals. 105 00:05:32,290 --> 00:05:35,877 De beste vriend van de vlieger, de partner van de patriottische vlag... 106 00:05:35,960 --> 00:05:40,131 ...engeltjes blazen het uit alle hoeken, de wind. 107 00:05:40,214 --> 00:05:42,133 Oké. -Tijd voor wat sport. 108 00:05:42,216 --> 00:05:43,926 gevaarlijke gevecht 109 00:05:44,010 --> 00:05:47,138 over de wallen hebben we... 110 00:05:48,556 --> 00:05:50,350 Over de wallen hebben we wat? 111 00:05:50,433 --> 00:05:52,393 Geen zorgen, ik ga een kijkje nemen. 112 00:05:53,519 --> 00:05:55,396 Wie heeft de wind uit gezet? 113 00:05:55,480 --> 00:05:57,690 Als we echt van het net af zijn... 114 00:05:57,774 --> 00:06:00,318 ...hebben we geen stroom zolang het windstil is. 115 00:06:01,861 --> 00:06:04,697 Nou, ik ga niet terug naar de grote elektriciteit. 116 00:06:04,781 --> 00:06:07,700 Van nu af aan, leven de Simpsons... 117 00:06:07,784 --> 00:06:10,328 ...met onderbrekingen. 118 00:06:47,615 --> 00:06:51,536 ALLESZAGER 119 00:06:56,457 --> 00:06:58,835 Mijn smoothie is klonterig. 120 00:06:58,918 --> 00:07:02,255 De wind mag dan stoppen met werken, mijn brein doet dat... 121 00:07:03,673 --> 00:07:04,632 niet. 122 00:07:04,715 --> 00:07:05,967 Kom maar eens kijken. 123 00:07:10,680 --> 00:07:13,474 Het hele nut van de windmolen is weg als je hem aanblaast... 124 00:07:13,558 --> 00:07:15,143 ...met elektriciteit van Flanders. 125 00:07:15,226 --> 00:07:19,439 Homer, je bent klaar met die ventilators. 126 00:07:19,522 --> 00:07:21,858 Maar we zijn nog niet helemaal klaar. 127 00:07:24,235 --> 00:07:25,862 Vroeger was je vriendelijker. 128 00:07:32,869 --> 00:07:34,537 Wanneer ben ik klaar? 129 00:07:35,329 --> 00:07:36,330 Bart, alsjeblieft. 130 00:07:36,414 --> 00:07:39,417 Ik probeer de derde foute diagnose van Dr House te horen... 131 00:07:39,500 --> 00:07:42,170 ...voordat hij de juiste vindt. 132 00:07:44,005 --> 00:07:47,967 Lieve Heer, U heeft de wind en ik heb de gebeden die U wilt. 133 00:07:48,050 --> 00:07:49,677 Laten we een deal sluiten. 134 00:07:55,349 --> 00:07:59,020 Kents Weerzorgen melden rukwinden tot 75... 135 00:08:00,188 --> 00:08:02,064 Nu koken we met de wind. 136 00:08:02,148 --> 00:08:05,318 Misschien is dit teveel energie. 137 00:08:05,401 --> 00:08:07,612 Het is nooit goed voor jou. 138 00:08:07,695 --> 00:08:10,615 Waarom is ons huis niet zo verlicht? 139 00:08:10,698 --> 00:08:12,283 Het is nooit goed voor jou. 140 00:08:13,451 --> 00:08:15,369 DIKKERTJE DAP DONUTS 141 00:08:15,453 --> 00:08:16,913 SPRINGFIELD BANDENPARK 142 00:08:16,996 --> 00:08:18,164 Eindelijk. 143 00:08:19,457 --> 00:08:21,125 Nou, de moraal van dit verhaal is... 144 00:08:23,211 --> 00:08:25,129 STORM IN DE STAD METEOROLOGEN VERDENKEN GEBED 145 00:08:25,588 --> 00:08:27,757 We gaan naar de schade van de wind kijken. 146 00:08:27,840 --> 00:08:28,758 Wees voorzichtig. 147 00:08:28,841 --> 00:08:30,426 Zie je een gevallen hoogspanningslijn... 148 00:08:30,510 --> 00:08:34,514 ...doe dan wat mensen in zo'n situatie horen te doen. 149 00:08:36,557 --> 00:08:37,975 WINDGONGEN 150 00:08:38,059 --> 00:08:40,269 Laat het ophouden. 151 00:08:40,353 --> 00:08:42,855 {\an8}'S WERELD GROOTSTE PAARDENBLOEM 152 00:08:44,106 --> 00:08:46,275 Kijk eens naar al die aangespoelde spullen. 153 00:08:47,109 --> 00:08:48,486 Een duikbril. 154 00:08:48,569 --> 00:08:50,863 Medisch afval. 155 00:08:50,947 --> 00:08:51,864 {\an8}BIOGEVAAR 156 00:08:56,577 --> 00:08:58,204 O, mijn God. 157 00:08:59,830 --> 00:09:01,457 Een gestrande walvis. 158 00:09:08,130 --> 00:09:09,674 Bart, kan je geloven... 159 00:09:09,757 --> 00:09:13,678 ...dat zoiets machtigs zo machteloos is geworden? 160 00:09:13,761 --> 00:09:16,097 Ik ga mijn volgende verjaardag op dit beest vieren. 161 00:09:19,392 --> 00:09:20,726 Ay, caramba! 162 00:09:28,818 --> 00:09:30,778 Ze heeft zo'n mooie blauwe kleur. 163 00:09:30,861 --> 00:09:33,739 Ik noem je: Blauwdia de Walvis. 164 00:09:35,116 --> 00:09:38,452 Moet je zien. 's Werelds hardste okselscheet. 165 00:09:39,954 --> 00:09:41,956 Je hebt net een nieuwe vijand gemaakt. 166 00:09:42,039 --> 00:09:44,667 VOEDSEL 167 00:09:44,750 --> 00:09:46,127 Kom op, iedereen. 168 00:09:46,210 --> 00:09:47,545 Die walvis heeft hulp nodig. 169 00:09:47,628 --> 00:09:48,713 Waarom zouden we helpen? 170 00:09:48,796 --> 00:09:51,090 Waar was die walvis toen mijn moeder ons in de steek liet? 171 00:09:51,173 --> 00:09:53,009 Walvissen zijn zoogdieren, net als wij. 172 00:09:53,092 --> 00:09:55,678 Ze zijn gevoelig en uiterst intelligent. 173 00:09:56,929 --> 00:09:57,805 Nerd. 174 00:09:59,765 --> 00:10:01,225 Ik ga echte hulp zoeken. 175 00:10:01,309 --> 00:10:02,852 Zorg ervoor dat ze nat blijft. 176 00:10:06,939 --> 00:10:08,065 Hé, Milhouse. 177 00:10:08,149 --> 00:10:10,151 Wil je iets leren over de walvisvaart? 178 00:10:10,526 --> 00:10:11,485 Ja, hoor. 179 00:10:13,195 --> 00:10:14,196 Hé, Milhouse. 180 00:10:14,280 --> 00:10:16,157 Wil je dat ik ermee stop? 181 00:10:16,240 --> 00:10:18,534 Ik ben bang om daarop te antwoorden. 182 00:10:18,618 --> 00:10:20,536 Vertel een pestkop nooit dat je bang bent. 183 00:10:25,166 --> 00:10:27,126 Ons huwelijksservies is kapot. 184 00:10:27,209 --> 00:10:31,631 Nu moeten we onze Thanksgiving maaltijd op normale borden eten als dieren. 185 00:10:32,673 --> 00:10:35,176 Hé, er ligt een walvis op het strand. 186 00:10:35,259 --> 00:10:37,303 Jullie moeten me helpen om haar terug in de oceaan te krijgen. 187 00:10:38,429 --> 00:10:40,723 Oké, ik ga mijn gereedschapsriem halen. 188 00:10:45,353 --> 00:10:48,689 Voor wie zijn die gereedschapsriemen gemaakt, supermodellen? 189 00:10:52,068 --> 00:10:53,569 Haast je, pa. 190 00:10:55,029 --> 00:10:57,114 Homie, kan ik je even spreken? 191 00:10:57,198 --> 00:10:59,075 Natuurlijk. Lisa, rij de auto voor. 192 00:10:59,158 --> 00:11:00,451 Maar ik kan niet rijden. 193 00:11:00,534 --> 00:11:02,953 Heb je niets geleerd van naar Bart te kijken? 194 00:11:03,037 --> 00:11:04,080 Een beetje. 195 00:11:04,622 --> 00:11:08,876 Ik heb over gestrande walvissen gelezen in Springfield Geographic. 196 00:11:09,377 --> 00:11:12,046 Het loopt niet goed af. 197 00:11:12,129 --> 00:11:13,506 KUST VAN DE DOOD 198 00:11:13,589 --> 00:11:15,883 {\an8}We mogen Lisa niet teveel hoop geven. 199 00:11:16,384 --> 00:11:18,094 Marge, hoe moeilijk kan het zijn? 200 00:11:18,177 --> 00:11:20,638 We rollen haar van op het strand terug in de oceaan. 201 00:11:20,721 --> 00:11:22,890 Ze zit niet vast op de bodem van een put. 202 00:11:22,973 --> 00:11:24,517 Of in een Mexicaanse gevangenis. 203 00:11:25,518 --> 00:11:28,229 Maar dat zou een geweldige film zijn. 204 00:11:28,312 --> 00:11:29,814 Cool Hand Fluke. 205 00:11:31,315 --> 00:11:33,776 {\an8}Lisa is erg gevoelig. 206 00:11:33,859 --> 00:11:36,445 Ze houdt van die walvis. Als ze ziet hoe die dood gaat... 207 00:11:36,529 --> 00:11:38,197 Die walvis gaat niet dood. 208 00:11:38,280 --> 00:11:41,701 We halen hem uit de gevangenis, wat je ook zegt, Escobar. 209 00:11:41,784 --> 00:11:43,703 Dit ding schrijft zichzelf. 210 00:11:44,537 --> 00:11:45,663 Ik kom eraan. 211 00:11:49,250 --> 00:11:52,128 Oké, we hebben de sterkste mannen van de stad nodig... 212 00:11:52,211 --> 00:11:54,422 ...om de walvis terug in het water te duwen. 213 00:11:59,802 --> 00:12:01,637 We hebben een beter idee nodig. 214 00:12:01,721 --> 00:12:04,849 We moeten de slimste man van de stad vinden. 215 00:12:13,065 --> 00:12:16,777 Ik geloof niet dat de deelnemers aan die wedstrijd erg slim zijn. 216 00:12:19,363 --> 00:12:23,993 Een, twee, drie, trekken. 217 00:12:32,251 --> 00:12:35,212 Lieverd, het is bijna etenstijd. 218 00:12:35,296 --> 00:12:36,756 Waarom kom je niet naar huis? 219 00:12:36,839 --> 00:12:39,091 Ik haal jullie wel in. 220 00:12:41,719 --> 00:12:43,512 Weet je, wanneer ik verdrietig ben... 221 00:12:43,596 --> 00:12:46,849 ...lees ik iets moois en puurs, gedichten. 222 00:12:47,641 --> 00:12:49,518 Je vindt het vast mooi. 223 00:12:49,602 --> 00:12:50,811 Het gaat over de oceaan. 224 00:12:50,895 --> 00:12:52,730 {\an8}De wereld onder de waterlijn. 225 00:12:52,813 --> 00:12:55,065 {\an8}Bossen op de bodem van de zee. 226 00:12:55,149 --> 00:12:56,901 {\an8}De takken en bladen... 227 00:12:56,984 --> 00:12:58,944 {\an8}GRASBLADEN DOOR WALT WHITMAN 228 00:12:59,028 --> 00:13:01,447 {\an8}Zeesla, uitgestrekte korstmossen... 229 00:13:02,698 --> 00:13:03,991 Lis, wakker worden! 230 00:13:04,074 --> 00:13:05,117 Ze doen het. 231 00:13:06,827 --> 00:13:08,621 Buikriem bevestigd. 232 00:13:08,704 --> 00:13:10,247 Staart in positie. 233 00:13:10,331 --> 00:13:13,083 {\an8}Felicitatie T-shirts gedrukt en uitgedeeld. 234 00:13:14,376 --> 00:13:16,545 Operatie Desert Ocean kan beginnen. 235 00:13:16,629 --> 00:13:19,548 Laten we deze vis terug in zee gooien. 236 00:13:19,632 --> 00:13:22,885 Het was mijn idee om de walvis terug in het water te gooien. 237 00:13:22,968 --> 00:13:26,305 Meid, je gaat naar huis. 238 00:13:33,145 --> 00:13:34,605 Vaarwel, Blauwdia. 239 00:13:34,688 --> 00:13:37,733 Stuur me een kaartje uit Vuurland. 240 00:13:38,734 --> 00:13:41,487 Tot ziens. 241 00:13:51,497 --> 00:13:52,373 Blauwdia? 242 00:13:55,709 --> 00:13:56,836 O, nee. 243 00:14:10,057 --> 00:14:11,433 Geen zorgen, lieverd. 244 00:14:11,517 --> 00:14:13,769 Ze ligt nu op het strand van God. 245 00:14:13,853 --> 00:14:15,855 Ze houdt niet van het strand. 246 00:14:15,938 --> 00:14:17,690 Ze houdt van de oceaan. 247 00:14:17,773 --> 00:14:21,443 Lisa, het spijt me. Ik heb mijn best gedaan. 248 00:14:21,527 --> 00:14:25,114 Ik weet dat het moeilijk is wanneer je beseft dat ik niet perfect ben. 249 00:14:25,197 --> 00:14:27,658 Niet perfect? Zeg dat wel. 250 00:14:27,741 --> 00:14:32,329 Ik probeer een gevoelige vader te zijn, jij stuk ongeluk. 251 00:14:32,413 --> 00:14:33,831 Waar waren we gebleven? 252 00:14:33,914 --> 00:14:36,250 Misschien moet ik even alleen zijn. 253 00:14:36,333 --> 00:14:37,751 Natuurlijk. 254 00:14:40,296 --> 00:14:43,424 Het doet me pijn om haar zo te zien. 255 00:14:43,507 --> 00:14:47,970 En als er iets is waar ik niet tegen kan, is het pijn. 256 00:14:51,807 --> 00:14:55,311 Dit wordt het grootste dier waar we ooit met een stok in geprikt hebben. 257 00:14:55,394 --> 00:14:59,773 Als die geplette eekhoorn van vorige week ons nu eens kon zien. 258 00:15:04,111 --> 00:15:05,279 SPRINGSTOF DYNAMIET 259 00:15:06,488 --> 00:15:07,907 Iedereen achteruit, alsjeblieft. 260 00:15:07,990 --> 00:15:09,325 Maar niet te ver. 261 00:15:09,408 --> 00:15:12,077 Dit willen jullie niet missen. 262 00:15:15,331 --> 00:15:18,792 Geweldig hoe het allemaal in rook op gaat. 263 00:15:31,180 --> 00:15:34,642 Inwoners, vandaag eren wij Blauwdia de Walvis... 264 00:15:34,725 --> 00:15:37,728 ...samen met de slachtoffers van de Grote Walvis Explosie. 265 00:15:39,438 --> 00:15:42,149 Stop met dynamiet te gebruiken. 266 00:15:42,232 --> 00:15:43,901 Sorry, ik ben op de ontsteker gaan zitten. 267 00:15:43,984 --> 00:15:46,236 Maar Blauwdia zal altijd onder ons zijn... 268 00:15:46,320 --> 00:15:49,114 ...aangezien we elk deel van haar zullen gebruiken. 269 00:15:49,198 --> 00:15:51,408 Van spuitgat tot staart. 270 00:15:51,492 --> 00:15:53,077 ABERCROMBIE & VIS 271 00:15:53,160 --> 00:15:55,079 {\an8}BLAUWDIA PARFUM GEMAAKT VAN BLAUWDIA 272 00:15:55,162 --> 00:15:56,914 SPUITGAT REPUBLIC BALEINEN KORSETTEN 273 00:15:59,792 --> 00:16:03,545 Aanschouw Kapitein Kirk uit Start Trek Eén. 274 00:16:03,629 --> 00:16:04,880 Twee. 275 00:16:04,964 --> 00:16:06,840 Vijf. Generations. 276 00:16:06,924 --> 00:16:08,133 Boston Legal. 277 00:16:10,302 --> 00:16:12,972 Lisa, ik weet dat je je walvis mist. 278 00:16:13,055 --> 00:16:15,599 Daarom heb ik een huisdier gekocht dat nooit dood zal gaan. 279 00:16:15,683 --> 00:16:17,184 Een onzichtbare hond. 280 00:16:17,267 --> 00:16:19,979 Kijk, hij doet zijn behoefte. 281 00:16:20,062 --> 00:16:22,481 Niet op het tapijt. Stoute hond. 282 00:16:24,274 --> 00:16:25,442 Niet in mijn been bijten. 283 00:16:26,151 --> 00:16:28,028 Zo is het genoeg. Naar buiten. 284 00:16:30,322 --> 00:16:31,532 Stoute hond, stop! 285 00:16:34,201 --> 00:16:35,202 Blauwdia? 286 00:16:35,786 --> 00:16:37,287 Dag, Lisa. 287 00:16:37,371 --> 00:16:39,206 Ik smeer die oude deur even. 288 00:16:39,289 --> 00:16:41,792 Eindelijk dat treurige gejammer het zwijgen opgelegd. 289 00:17:07,651 --> 00:17:10,279 Ik laat mezelf niet nog een keer teleurstellen. 290 00:17:22,041 --> 00:17:24,793 Dat zijn vast de kinderen van Blauwdia. 291 00:17:24,877 --> 00:17:27,129 Dag, babywalvissen. 292 00:17:27,212 --> 00:17:29,631 Jullie moeder leeft in jullie voort. 293 00:17:32,259 --> 00:17:34,094 Rennen! Ik bedoel, zwemmen! 294 00:17:34,178 --> 00:17:35,262 Ik bedoel... 295 00:17:43,937 --> 00:17:46,690 Die babywalvissen zijn gedoemd, net als hun moeder. 296 00:17:47,941 --> 00:17:50,069 Dat is gewoon de natuur. 297 00:17:52,154 --> 00:17:54,323 De natuur is een tandeloze, ouwe heks. 298 00:17:54,406 --> 00:17:56,742 We gaan die babywalvissen redden. 299 00:17:56,825 --> 00:17:59,453 Waar heb je die boot vandaan? 300 00:17:59,536 --> 00:18:02,331 Ik maak er een testvaart mee. Stap in. 301 00:18:06,168 --> 00:18:08,754 De haaienspecial is zojuist geannuleerd. 302 00:18:08,837 --> 00:18:10,172 ZEEBESCHERMERS 303 00:18:10,255 --> 00:18:11,465 Laat die harpoen zakken. 304 00:18:11,548 --> 00:18:13,133 Kom nou. Laat me met rust. 305 00:18:13,217 --> 00:18:15,177 Ik probeer die dierbare walvissen te redden. 306 00:18:15,260 --> 00:18:18,764 {\an8}We zijn hier om de haaien te beschermen, niet de walvissen. 307 00:18:18,847 --> 00:18:21,016 {\an8}Wist je dat er jaarlijks meer dan 40 miljoen haaien... 308 00:18:21,100 --> 00:18:23,435 {\an8}...worden geslacht om haaienvinnensoep te maken? 309 00:18:24,186 --> 00:18:25,646 Houden jullie van haaien? 310 00:18:25,729 --> 00:18:30,150 Een echte milieuactivist steunt het leven van alle dieren. 311 00:18:30,234 --> 00:18:31,985 {\an8}Behalve kakkerlakken. 312 00:18:32,069 --> 00:18:33,237 {\an8}Linda, alsjeblieft. 313 00:18:33,862 --> 00:18:37,866 Typisch die milieufreaks, veel woorden weinig daden. 314 00:18:42,329 --> 00:18:43,997 Nee, ze hebben gelijk. 315 00:18:44,081 --> 00:18:45,916 Als de enige manier om de walvissen te redden... 316 00:18:45,999 --> 00:18:49,253 ...het doden is van een onschuldig dier, mag je het niet doen. 317 00:18:49,336 --> 00:18:51,964 Haaien, onschuldig? Kom nou. 318 00:18:52,047 --> 00:18:55,759 Elk jaar worden er mensen gedood die domme dingen hebben gedaan. 319 00:18:55,843 --> 00:18:58,971 Het reptielenbrein van een haai begrijpt maar één ding... 320 00:18:59,054 --> 00:19:00,973 ...moord. 321 00:19:09,731 --> 00:19:13,235 De haaien denken dat je een babywalvis bent. 322 00:19:13,318 --> 00:19:15,112 Een babywalvis. 323 00:19:15,195 --> 00:19:17,114 Mijn dieet werkt. 324 00:19:17,197 --> 00:19:19,616 Waarom kan ik niet opgegeten worden door een giraf? 325 00:19:19,700 --> 00:19:21,201 Dat zou leuk zijn. 326 00:19:21,285 --> 00:19:24,121 Klop de haai hiermee zacht op zijn neus. 327 00:19:24,204 --> 00:19:26,999 Ofwel gaat hij weg of hij eet je sneller op. 328 00:19:28,750 --> 00:19:32,421 Misschien schrikt het bloed de haaien af. 329 00:19:41,263 --> 00:19:43,599 Het is de vader van de babywalvissen. 330 00:19:43,682 --> 00:19:45,017 Bedankt, maat. 331 00:19:49,062 --> 00:19:51,273 Bedankt dat je ervoor gezorgd hebt dat ik bleef geloven. 332 00:19:51,356 --> 00:19:55,235 Ik doe alles voor zo'n lief en intelligent zoogdier. 333 00:19:55,319 --> 00:19:57,070 En daarmee bedoel ik jou. 334 00:20:02,618 --> 00:20:04,203 Denk je dat ze het zullen redden? 335 00:20:04,286 --> 00:20:05,537 Absoluut. 336 00:20:05,913 --> 00:20:08,081 Hij is jong en heeft twee lieve kinderen. 337 00:20:08,165 --> 00:20:11,460 Hij zal snel intrekken bij een sexy inktvis. 338 00:20:11,543 --> 00:20:12,961 Ze zullen hun oude huis moeten verkopen. 339 00:20:13,045 --> 00:20:14,087 Teveel herinneringen. 340 00:20:14,171 --> 00:20:15,464 Maar als ik me niet vergis... 341 00:20:15,547 --> 00:20:18,217 ...is er een kleine wal-inktvis op komst. 342 00:20:19,509 --> 00:20:23,013 Laten we vanavond een tekening maken van wat jullie vader net vertelde. 343 00:20:45,410 --> 00:20:48,705 {\an8}TE KOOP 344 00:20:56,922 --> 00:21:00,217 50e HUWELIJKSVERJAARDAG 345 00:21:27,494 --> 00:21:29,496 {\an8}Ondertiteld door: Debbie Verschueren