1
00:00:04,254 --> 00:00:06,256
I SIMPSON
2
00:00:06,339 --> 00:00:07,590
{\an8}BENVENUTI
ALLA CENTRALE NUCLEARE
3
00:00:10,760 --> 00:00:11,761
Buonanotte!
4
00:00:11,845 --> 00:00:12,846
LE CIAMBELLE DI LARDELLO
5
00:00:12,929 --> 00:00:14,180
MESSAGGIAMI QUANTI SOLDI HAI
6
00:00:14,264 --> 00:00:15,265
SCUOLA ELEMENTARE DI SPRINGFIELD
7
00:00:15,807 --> 00:00:18,435
NON SONO FRANCESE
8
00:00:21,229 --> 00:00:22,063
Ciao!
9
00:00:23,023 --> 00:00:25,817
3 GIORNI SENZA INCIDENTI
10
00:01:09,444 --> 00:01:11,529
DIVANO ABBANDONA FAMIGLIA,
SI NASCONDE NEL GIORNALE
11
00:01:11,613 --> 00:01:12,947
SPORT
DIVANO VINCE GRANDE MATCH
12
00:01:15,950 --> 00:01:19,204
ECONOMIA
DIVANO VISITA BORSA DI NEW YORK
13
00:01:19,287 --> 00:01:21,289
SOFÀ SCONTATI
14
00:01:21,372 --> 00:01:22,457
Ehi!
15
00:01:22,832 --> 00:01:26,336
VIGNETTE
GAG DEL DIVANO
16
00:01:26,961 --> 00:01:27,962
ANNUNCI
17
00:01:28,046 --> 00:01:30,173
FAMIGLIA GIALLA CERCA DIVANO
SEI PERDONATO
18
00:01:32,425 --> 00:01:34,469
FAMIGLIA SEDUTA CON DIVANO
19
00:01:42,894 --> 00:01:46,523
In una guerra vecchia come carta e penna,
20
00:01:46,606 --> 00:01:52,654
due eserciti si schierano
per un combattimento tra croci e cerchi.
21
00:01:53,238 --> 00:01:56,741
Tris. X contro O.
22
00:02:00,245 --> 00:02:01,579
Ricorda, figliolo,
23
00:02:01,663 --> 00:02:04,332
colui che controlla il centro
controlla il gioco.
24
00:02:04,415 --> 00:02:07,001
Non capisco, maestro.
25
00:02:07,085 --> 00:02:09,754
Comincio a pensare che tu sia stupido.
26
00:02:09,838 --> 00:02:11,548
Ti amo, Rome-O!
27
00:02:11,631 --> 00:02:13,925
Ti amo, Giulietta-X!
28
00:02:15,426 --> 00:02:19,264
Tris, no!
29
00:02:19,347 --> 00:02:22,767
Il 4 luglio tocca a te.
30
00:02:22,851 --> 00:02:24,853
Dai produttori di Giro-giro-tondo,
31
00:02:24,936 --> 00:02:28,523
Acchiappino
e Una giornata da Ivan Denisovic...
32
00:02:28,982 --> 00:02:31,109
{\an8}WWW.TRIS-X-VS-O-L'ORRIBILE-FILM.COM
33
00:02:32,235 --> 00:02:33,695
Che succede?
34
00:02:33,778 --> 00:02:36,698
La bolletta della luce è troppo alta!
Non sono fatto di denaro!
35
00:02:36,781 --> 00:02:38,658
Sono fatto di carne e scheletro!
36
00:02:38,741 --> 00:02:41,911
{\an8}È ora di staccare
questi elettrodomestici vampiri
37
00:02:41,995 --> 00:02:45,582
{\an8}che affondano i loro denti
nelle nostre candide prese
38
00:02:45,665 --> 00:02:48,835
{\an8}per sedare
la loro empia sete di elettroni.
39
00:02:48,918 --> 00:02:51,838
La lampada, il computer, lo spinterometro.
40
00:02:52,630 --> 00:02:54,716
{\an8}Che diavolo... Da quando è acceso questo?
41
00:02:54,799 --> 00:02:56,801
{\an8}- Non lo so.
- Papà, sono d'accordo
42
00:02:56,885 --> 00:02:58,845
{\an8}sull'importanza di ridurre i consumi,
43
00:02:58,928 --> 00:03:01,639
{\an8}ma è difficile cambiare le abitudini
in modo permanente.
44
00:03:01,723 --> 00:03:03,141
{\an8}Stai dicendo che sono grasso?
45
00:03:03,224 --> 00:03:06,936
{\an8}No. Sto suggerendo
di prendere in considerazione
46
00:03:07,020 --> 00:03:08,813
{\an8}risorse energetiche alternative.
47
00:03:09,439 --> 00:03:11,733
{\an8}Expo dell'Energia Alternativa.
48
00:03:11,816 --> 00:03:14,319
{\an8}Agli expo regalano sempre dei frisbee.
49
00:03:14,402 --> 00:03:16,988
{\an8}Andiamo. Però i ladri
non devono sapere che siamo fuori.
50
00:03:20,283 --> 00:03:22,827
{\an8}Forza, andiamo. Sbrighiamoci.
51
00:03:23,620 --> 00:03:24,621
{\an8}Andiamo.
52
00:03:27,665 --> 00:03:29,375
{\an8}Per chi mi hanno preso, un cretino?
53
00:03:29,459 --> 00:03:32,587
{\an8}Sarà divertente fare la popò sul tappeto.
54
00:03:32,670 --> 00:03:34,339
CENTRO CONGRESSI
EXPO ENERGIA ALTERNATIVA
55
00:03:34,422 --> 00:03:36,674
NON È GIUSTO
PER CHI INQUINA IL MONDO
56
00:03:36,758 --> 00:03:39,052
DIBATTITO DI OGGI: GAS, ERBA O SFINTERE
57
00:03:39,135 --> 00:03:41,262
SFRUTTARE PETROLIO, BIOCARBURANTI, METANO
58
00:03:41,346 --> 00:03:43,431
{\an8}CARBURANTE DA PANICO VERGA
ETANOLO DA MAIS
59
00:03:43,514 --> 00:03:44,515
{\an8}Brutto...
60
00:03:46,100 --> 00:03:47,268
{\an8}Figlio di...
61
00:03:48,311 --> 00:03:50,855
PARLIAMO DI RUTTOENERGIA
62
00:03:51,439 --> 00:03:53,608
BAMBINOENERGIA
63
00:03:53,691 --> 00:03:55,944
Andiamo al prossimo stand divertente.
64
00:03:56,027 --> 00:03:58,446
{\an8}L'energia solare è un'idea geniale!
65
00:03:58,529 --> 00:04:00,531
{\an8}Già, come trovare un lavoro decente.
66
00:04:01,241 --> 00:04:03,159
{\an8}Papà, ho trovato quello che cercavi!
67
00:04:03,243 --> 00:04:05,036
{\an8}Un churro da mangiare sotto la doccia?
68
00:04:05,536 --> 00:04:08,456
SOCIETÀ REALE DANESE DEL VENTO
69
00:04:08,539 --> 00:04:09,916
{\an8}Goddag, amici.
70
00:04:09,999 --> 00:04:12,085
{\an8}Ecco a voi, il vento!
71
00:04:12,168 --> 00:04:14,379
{\an8}L'energia che illumina la Danimarca.
72
00:04:14,462 --> 00:04:18,258
{\an8}Di solito non ascolto
le parole di un danese.
73
00:04:18,341 --> 00:04:19,968
{\an8}E poi, costa troppo.
74
00:04:20,051 --> 00:04:22,929
{\an8}Considerando il credito d'imposta
e gli incentivi statali,
75
00:04:23,012 --> 00:04:25,890
{\an8}recupera la spesa in 12, 18...
76
00:04:25,974 --> 00:04:27,475
{\an8}- Mesi?
- Vite.
77
00:04:28,393 --> 00:04:30,520
{\an8}La leghi alla mia auto, affare fatto.
78
00:04:30,603 --> 00:04:32,605
{\an8}Lars, prendi la corda!
79
00:04:33,273 --> 00:04:34,774
{\an8}Non se ne pentirà.
80
00:04:34,857 --> 00:04:36,401
{\an8}Comincio a pentirmene adesso.
81
00:04:36,484 --> 00:04:38,152
{\an8}Troppo tardi. Lars ha preso la corda.
82
00:04:41,197 --> 00:04:43,992
{\an8}Papà, sei il promotore
dell'energia pulita.
83
00:04:44,075 --> 00:04:46,911
{\an8}Già, mi sento come Al Gore.
84
00:04:46,995 --> 00:04:50,498
{\an8}Voglio il Grammy per l'audiolibro.
85
00:04:53,167 --> 00:04:55,586
{\an8}Fa girare
il nostro contatore al contrario.
86
00:04:55,670 --> 00:04:58,131
{\an8}Oh, mio Dio! Vuol dire
che andiamo indietro nel tempo!
87
00:04:58,214 --> 00:05:01,467
{\an8}Posso dire al presidente Lincoln
di mollare la moglie prima che esca pazza!
88
00:05:01,551 --> 00:05:05,305
{\an8}Significa che stiamo fornendo energia
alla compagnia elettrica.
89
00:05:05,388 --> 00:05:06,764
{\an8}Fantastico!
90
00:05:06,848 --> 00:05:10,226
{\an8}Io scopro l'elettricità
e loro me la rubano!
91
00:05:12,020 --> 00:05:13,563
{\an8}Pronto, unità locale?
92
00:05:13,646 --> 00:05:17,108
{\an8}Brutti egoisti, questa è l'ultima volta
che imbrogliate Homer Simpson.
93
00:05:17,191 --> 00:05:18,818
{\an8}Annulliamo il contratto, signore.
94
00:05:18,901 --> 00:05:21,070
{\an8}I Simpson sono fuori dalla rete
95
00:05:21,154 --> 00:05:23,364
{\an8}e va tutto a gonfie vele.
96
00:05:28,161 --> 00:05:32,165
Signori, stasera la partita
ci è offerta da qualcosa di speciale.
97
00:05:32,248 --> 00:05:35,710
Il migliore amico dell'aquilone,
il socio della bandiera nel patriottismo.
98
00:05:35,793 --> 00:05:38,588
Si vede soffiato dai cherubini
agli angoli delle mappe.
99
00:05:38,671 --> 00:05:40,006
Il vento!
100
00:05:40,089 --> 00:05:41,799
- Bene!
- Metti lo sport!
101
00:05:41,883 --> 00:05:43,926
Nella battaglia pericolosa
102
00:05:44,010 --> 00:05:46,721
Sui bastioni che...
103
00:05:48,431 --> 00:05:50,391
"Sui bastioni che..." cosa?
104
00:05:50,475 --> 00:05:52,393
Vado a vedere cos'è successo.
105
00:05:53,519 --> 00:05:55,355
Cavoli... Chi ha spento il vento?
106
00:05:55,438 --> 00:05:57,607
Se siamo senza contratto,
107
00:05:57,690 --> 00:06:00,276
siamo senza corrente quando non c'è vento.
108
00:06:01,861 --> 00:06:04,614
Non tornerò indietro
alla grande distribuzione.
109
00:06:04,697 --> 00:06:07,617
D'ora in poi, i Simpson vivranno...
110
00:06:08,034 --> 00:06:10,370
...a intermittenza.
111
00:06:56,791 --> 00:06:58,793
Il mio frappè è pieno di grumi!
112
00:06:58,876 --> 00:07:02,213
Il vento avrà smesso di funzionare,
ma il mio cervello non...
113
00:07:03,423 --> 00:07:04,632
...smette mai.
114
00:07:04,715 --> 00:07:05,967
Venite a vedere.
115
00:07:10,596 --> 00:07:13,307
Ma papà, non ha senso
alimentare la pala eolica
116
00:07:13,391 --> 00:07:15,184
con l'elettricità dei Flanders.
117
00:07:15,268 --> 00:07:19,313
Homer, questa riunione di ventilatori
è sciolta.
118
00:07:19,397 --> 00:07:21,816
Ma non abbiamo letto
il verbale della scorsa settimana.
119
00:07:24,193 --> 00:07:25,736
Una volta eri più gentile!
120
00:07:32,827 --> 00:07:34,620
Quando finisce il mio turno?
121
00:07:35,246 --> 00:07:39,792
Dai, Bart! Voglio sentire la terza
diagnosi sbagliata del dott. House
122
00:07:39,876 --> 00:07:42,170
prima di quella finale corretta!
123
00:07:43,880 --> 00:07:47,884
O Signore, tu hai il vento che serve a me,
io ho le preghiere che desideri tu.
124
00:07:47,967 --> 00:07:49,594
Facciamo un patto.
125
00:07:55,266 --> 00:07:58,769
Gli allertatori meteo di Kent
riportano raffiche fino a 120 km...
126
00:08:00,188 --> 00:08:01,939
Adesso il vento è perfetto!
127
00:08:02,023 --> 00:08:05,234
Papino, non ci sarà troppa energia adesso?
128
00:08:05,693 --> 00:08:07,361
Non ti va mai bene niente.
129
00:08:08,196 --> 00:08:10,615
Perché casa nostra non brilla mai così?
130
00:08:10,698 --> 00:08:12,283
Non ti va mai bene niente.
131
00:08:15,453 --> 00:08:16,871
DISCARICA PNEUMATICI
132
00:08:16,954 --> 00:08:18,080
Era ora.
133
00:08:19,373 --> 00:08:21,000
La lezione qui è...
134
00:08:23,211 --> 00:08:25,129
TEMPESTA DISTRUTTIVA
SOSPETTA PREGHIERA DI BAMBINO
135
00:08:25,546 --> 00:08:27,673
Andiamo a vedere i danni del vento.
136
00:08:27,757 --> 00:08:28,758
Fate attenzione.
137
00:08:28,841 --> 00:08:30,426
Se vedete dei pali elettrici abbattuti,
138
00:08:30,510 --> 00:08:34,472
fate ciò che la gente deve fare
in quei casi.
139
00:08:36,557 --> 00:08:37,975
SONAGLI A VENTO
140
00:08:38,059 --> 00:08:40,269
Basta!
141
00:08:40,353 --> 00:08:42,855
IL SOFFIONE PIÙ GRANDE DEL MONDO
142
00:08:44,106 --> 00:08:46,275
Quanta bella roba è stata portata a riva!
143
00:08:47,026 --> 00:08:48,361
Una maschera!
144
00:08:49,403 --> 00:08:50,863
Rifiuti ospedalieri!
145
00:08:56,452 --> 00:08:58,120
Oh, mio Dio!
146
00:08:59,914 --> 00:09:01,541
Una balena spiaggiata!
147
00:09:08,047 --> 00:09:11,175
Ti rendi conto, Bart?
Una cosa così imponente
148
00:09:11,259 --> 00:09:13,761
resa impotente come niente fosse.
149
00:09:13,844 --> 00:09:15,888
Ci faccio la festa di compleanno.
150
00:09:28,776 --> 00:09:30,778
Ha una bellissima tonalità di blu.
151
00:09:30,861 --> 00:09:33,656
Ti chiamo Bluella la balena.
152
00:09:35,116 --> 00:09:38,286
Guarda! La scorreggia ascellare
più grande del mondo.
153
00:09:39,996 --> 00:09:41,539
Ti sei creato un potenziale nemico!
154
00:09:42,039 --> 00:09:44,625
CIBO
155
00:09:44,709 --> 00:09:47,545
Venite tutti!
Una balena ha bisogno di aiuto!
156
00:09:47,628 --> 00:09:48,671
Perché dovremmo?
157
00:09:48,754 --> 00:09:51,048
Dov'era la balena
quando mia madre se n'è andata?
158
00:09:51,132 --> 00:09:52,883
Le balene sono mammiferi come noi.
159
00:09:52,967 --> 00:09:55,761
Sono sensibili e intelligenti.
160
00:09:56,762 --> 00:09:57,805
Secchiona!
161
00:09:59,515 --> 00:10:02,768
Io vado a cercare aiuto vero,
voi tenetela bagnata.
162
00:10:07,106 --> 00:10:10,109
Milhouse, vuoi imparare qualcosa
sulla battigia?
163
00:10:10,192 --> 00:10:11,193
Certo.
164
00:10:13,195 --> 00:10:16,073
Milhouse, vuoi che smetta?
165
00:10:16,157 --> 00:10:18,409
Ho paura di rispondere.
166
00:10:18,492 --> 00:10:20,494
Mai dire a un bullo che hai paura.
167
00:10:25,166 --> 00:10:27,084
Il servizio di matrimonio è rovinato.
168
00:10:27,752 --> 00:10:31,589
Dovremo mangiare nei piatti normali
come animali il giorno del Ringraziamento.
169
00:10:32,590 --> 00:10:35,217
Mamma, papà, c'è una balena spiaggiata.
170
00:10:35,301 --> 00:10:37,261
Dovete aiutarmi a rimetterla in mare.
171
00:10:38,721 --> 00:10:40,681
Aspetta, prendo la cintura degli attrezzi.
172
00:10:45,353 --> 00:10:48,731
Per chi fanno queste cinture,
per le supermodelle francesi?
173
00:10:51,942 --> 00:10:53,569
Sbrigati, papà!
174
00:10:55,196 --> 00:10:57,114
Papino, posso parlarti un attimo?
175
00:10:57,198 --> 00:10:59,075
Certo. Lisa, tira fuori la macchina.
176
00:10:59,158 --> 00:11:00,451
Ma io non so guidare!
177
00:11:00,534 --> 00:11:02,870
Non hai imparato guardando Bart?
178
00:11:02,953 --> 00:11:03,954
Un pochino.
179
00:11:04,538 --> 00:11:08,876
Papino, ho letto un articolo
sulle balene spiaggiate.
180
00:11:08,959 --> 00:11:12,046
Di solito non va a finire bene.
181
00:11:12,129 --> 00:11:13,631
MORTE SULLA SPIAGGIA
182
00:11:13,714 --> 00:11:15,716
Non diamo false speranze a Lisa.
183
00:11:16,384 --> 00:11:18,177
Marge, quanto sarà difficile?
184
00:11:18,260 --> 00:11:20,596
Dobbiamo solo farla rotolare nell'acqua.
185
00:11:20,680 --> 00:11:22,807
Non è finita sul fondo di un pozzo
186
00:11:22,890 --> 00:11:24,350
o in una prigione messicana.
187
00:11:25,476 --> 00:11:28,104
Sarebbe un'ottima sceneggiatura.
188
00:11:28,187 --> 00:11:29,814
Nick pinna fredda.
189
00:11:31,148 --> 00:11:33,567
Lisa è molto sensibile.
190
00:11:33,651 --> 00:11:36,320
Se vede morire qualcosa che ama...
191
00:11:36,404 --> 00:11:38,155
Quella balena non morirà.
192
00:11:38,239 --> 00:11:41,409
Lo tireremo fuori di galera,
costi quel che costi, Escobar!
193
00:11:41,784 --> 00:11:43,452
Si scrive da sola!
194
00:11:44,412 --> 00:11:45,538
Arrivo!
195
00:11:48,958 --> 00:11:52,086
Ci servono gli uomini
più forti della città
196
00:11:52,169 --> 00:11:54,380
per far rotolare la balena in acqua.
197
00:11:59,844 --> 00:12:01,637
Ci serve un'idea migliore.
198
00:12:01,721 --> 00:12:04,974
Dobbiamo trovare
gli uomini più intelligenti della città.
199
00:12:12,857 --> 00:12:16,861
Difficile pensare che in quel contesto
ci sia uno intelligente.
200
00:12:19,613 --> 00:12:21,699
Uno, due,
201
00:12:21,782 --> 00:12:24,034
tre! Tirate!
202
00:12:32,334 --> 00:12:35,254
Tesoro, è quasi ora di cena.
203
00:12:35,337 --> 00:12:36,630
Vieni a casa.
204
00:12:36,714 --> 00:12:39,258
Vi raggiungo tra un po'.
205
00:12:41,385 --> 00:12:43,387
Quando sono triste,
206
00:12:43,471 --> 00:12:46,557
leggo sempre qualcosa di bello e vero,
la poesia.
207
00:12:47,391 --> 00:12:50,728
No, no, ti piacerà. Parla dell'oceano.
208
00:12:50,811 --> 00:12:52,980
{\an8}"Il mondo sottomarino,
209
00:12:53,063 --> 00:12:56,901
{\an8}Foreste sul fondo del mare,
i rami, le foglie..."
210
00:12:56,984 --> 00:12:58,903
{\an8}FOGLIE D'ERBA
WALT WHITMAN
211
00:12:58,986 --> 00:13:01,363
{\an8}"Lattuga di mare, vasti licheni..."
212
00:13:02,656 --> 00:13:05,075
Svegliati, Lisa. Ci pensano loro!
213
00:13:06,827 --> 00:13:08,579
Bande laterali a posto!
214
00:13:08,662 --> 00:13:10,247
Gancio posteriore in posizione!
215
00:13:10,331 --> 00:13:11,957
Magliette stampate e consegnate.
216
00:13:12,041 --> 00:13:13,083
Ben Aiutati Lisa E Natante Amico
217
00:13:14,335 --> 00:13:16,504
Operazione Oceano Deserto avviata!
218
00:13:16,587 --> 00:13:19,423
Portiamo la signora pesce
nel grande blu.
219
00:13:19,507 --> 00:13:22,885
È stata una mia idea
quella di rimetterla in acqua.
220
00:13:22,968 --> 00:13:24,845
Torni a casa, piccola!
221
00:13:24,929 --> 00:13:26,347
Torni a casa!
222
00:13:33,103 --> 00:13:34,563
Addio, Bluella!
223
00:13:34,647 --> 00:13:37,691
Mandami una cartolina
dalla Terra del Fuoco.
224
00:13:38,609 --> 00:13:41,278
Addio!
225
00:13:51,372 --> 00:13:52,373
Bluella?
226
00:13:55,793 --> 00:13:56,794
Oh, no.
227
00:14:09,974 --> 00:14:13,727
Non ti preoccupare, tesoro.
Adesso è sulla spiaggia di Dio.
228
00:14:13,811 --> 00:14:17,648
Non ama le spiagge, ama nuotare nel mare.
229
00:14:18,274 --> 00:14:21,527
Lisa, mi dispiace.
Ho fatto del mio meglio.
230
00:14:21,610 --> 00:14:25,239
Lo so, è terribile scoprire
che tuo padre non è perfetto.
231
00:14:25,322 --> 00:14:27,575
Non è perfetto? Puoi dirlo forte.
232
00:14:27,658 --> 00:14:32,162
Sto cercando di essere un padre
comprensivo, stupido indesiderato.
233
00:14:32,246 --> 00:14:33,747
Lisa, dov'eravamo rimasti?
234
00:14:33,831 --> 00:14:36,333
Forse devo stare un po' da sola adesso.
235
00:14:36,417 --> 00:14:37,877
Ma certo.
236
00:14:40,880 --> 00:14:43,382
Mi uccide vederla così.
237
00:14:43,465 --> 00:14:47,845
E una cosa che non sopporto davvero
è essere ucciso.
238
00:14:51,682 --> 00:14:55,269
Sarà l'animale più grosso che abbiamo
mai punzecchiato con lo stecco.
239
00:14:55,352 --> 00:14:59,982
Se lo scoiattolo della settimana scorsa
ci vedesse oggi...
240
00:15:06,405 --> 00:15:09,199
Allontanatevi tutti, ma non troppo.
241
00:15:09,283 --> 00:15:11,911
Non vi vorrete perdere lo spettacolo.
242
00:15:15,164 --> 00:15:18,959
Incredibile come una parte
sia scomparsa del tutto.
243
00:15:31,263 --> 00:15:34,475
Cittadini, oggi onoriamo Bluella la balena
244
00:15:34,558 --> 00:15:37,728
e le vittime
della Grande Esplosione di Balena.
245
00:15:39,396 --> 00:15:42,232
Stop alle detonazioni!
246
00:15:42,316 --> 00:15:43,817
Scusi, mi sono seduto sullo stantuffo.
247
00:15:43,901 --> 00:15:46,028
Ma Bluella sarà ancora tra noi
248
00:15:46,111 --> 00:15:48,906
visto che useremo
ogni parte del suo corpo,
249
00:15:48,989 --> 00:15:51,408
dallo sfiatatoio alla coda.
250
00:15:51,492 --> 00:15:53,243
ABERCROMBIE & PESCI
251
00:15:53,327 --> 00:15:55,079
BLUELLA EAU DE TOILETTE
DI BLUELLA
252
00:15:55,162 --> 00:15:56,789
REPUBBLICA DELLO SFIATATOIO
CORSETTI IN OSSO DI BALENA
253
00:15:59,667 --> 00:16:03,545
Sono il Capitano Kirk
di Star Trek Uno.
254
00:16:03,629 --> 00:16:04,755
Due.
255
00:16:04,838 --> 00:16:06,757
Cinque. Generation.
256
00:16:06,840 --> 00:16:08,092
Boston Legal.
257
00:16:10,469 --> 00:16:12,846
Lisa, so che ti manca la tua balena.
258
00:16:12,930 --> 00:16:15,641
Così ti ho preso un animale
che non muore mai.
259
00:16:15,724 --> 00:16:17,267
Un cane invisibile.
260
00:16:17,851 --> 00:16:19,937
Guarda, fa i suoi bisogni.
261
00:16:20,020 --> 00:16:22,272
Ehi, non sul tappeto. Cattivo.
262
00:16:24,191 --> 00:16:25,359
Non mi mordere!
263
00:16:26,193 --> 00:16:27,945
Basta! Ti porto fuori!
264
00:16:30,447 --> 00:16:31,532
Cane cattivo, fermati!
265
00:16:33,951 --> 00:16:35,536
Bluella?
266
00:16:36,286 --> 00:16:39,206
Ciao, Lisa. Ho oliato la porta.
267
00:16:39,289 --> 00:16:41,750
Ora non geme più.
268
00:17:07,526 --> 00:17:10,112
No, non voglio provare più la delusione.
269
00:17:21,957 --> 00:17:24,460
Devono essere i cuccioli di Bluella!
270
00:17:24,877 --> 00:17:27,171
Ciao, cuccioli di balena!
271
00:17:27,254 --> 00:17:29,631
Vostra madre vive in voi!
272
00:17:32,259 --> 00:17:34,053
Correte, cioè nuotate!
273
00:17:34,136 --> 00:17:35,179
Cioè...
274
00:17:43,771 --> 00:17:46,774
Quei balenotteri sono spacciati,
come la madre.
275
00:17:47,858 --> 00:17:50,027
È il destino della natura.
276
00:17:52,279 --> 00:17:54,239
La natura è una vecchia
in punto di morte.
277
00:17:54,323 --> 00:17:56,700
Noi salveremo quei balenotteri!
278
00:17:56,784 --> 00:17:59,286
Papà, dove hai preso la barca?
279
00:17:59,369 --> 00:18:02,289
L'ho presa in prova dal negozio. Sali.
280
00:18:05,918 --> 00:18:08,754
La serie Shark Week non va più in onda.
281
00:18:08,837 --> 00:18:09,838
AMANTI DEL MARE
282
00:18:09,922 --> 00:18:11,340
Giù l'arpione!
283
00:18:11,423 --> 00:18:15,177
Avanti, lasciatemi in pace!
Voglio salvare le vostre amate balene!
284
00:18:15,260 --> 00:18:18,555
Non siamo qui per proteggere le balene,
ma gli squali.
285
00:18:18,639 --> 00:18:20,724
Sapevate che più di 40 milioni di squali
286
00:18:20,808 --> 00:18:23,352
vengono massacrati ogni anno
per farne minestra?
287
00:18:24,103 --> 00:18:25,562
Vi piacciono gli squali?
288
00:18:25,646 --> 00:18:30,109
Essere un vero attivista significa
proteggere ogni animale in pericolo.
289
00:18:30,192 --> 00:18:31,944
Tranne gli scarafaggi. Puah!
290
00:18:32,027 --> 00:18:33,195
Linda, ti prego.
291
00:18:33,862 --> 00:18:37,616
Tipici eco-stupidi
che usano le parole per parlare.
292
00:18:41,954 --> 00:18:44,081
Papà, no! Hanno ragione.
293
00:18:44,164 --> 00:18:47,793
Se l'unico modo per salvare le balene
è uccidere un'altra creatura innocente,
294
00:18:47,876 --> 00:18:49,044
non te lo posso lasciar fare.
295
00:18:49,128 --> 00:18:51,922
Gli squali, innocenti creature?
Ma figurati!
296
00:18:52,005 --> 00:18:55,634
Uccidono almeno due persone all'anno
che fanno una serie di cavolate.
297
00:18:55,717 --> 00:18:58,971
Il cervello rettiliano di uno squalo
capisce una cosa sola:
298
00:18:59,054 --> 00:19:00,889
l'omicidio.
299
00:19:09,606 --> 00:19:13,193
Papà, gli squali credono
tu sia un balenottero.
300
00:19:13,777 --> 00:19:17,072
Un balenottero? Allora la dieta funziona.
301
00:19:17,156 --> 00:19:20,909
Perché non può mangiarmi una giraffa?
Sarebbe divertente.
302
00:19:20,993 --> 00:19:24,079
Colpisca il muso dello squalo con questo.
303
00:19:24,163 --> 00:19:26,999
Lo farà scappare oppure la mangerà prima.
304
00:19:29,209 --> 00:19:32,212
Magari il sangue gli metterà paura
e scapperanno.
305
00:19:41,221 --> 00:19:43,515
È il papà dei balenotteri!
306
00:19:43,599 --> 00:19:44,975
Grazie, amico!
307
00:19:48,937 --> 00:19:51,148
Grazie per non avermi fatto rinunciare.
308
00:19:51,231 --> 00:19:55,110
Farei qualunque cosa
per una mammiferina intelligente,
309
00:19:55,194 --> 00:19:57,029
che saresti tu.
310
00:20:02,534 --> 00:20:05,454
- Staranno bene?
- Certamente.
311
00:20:05,537 --> 00:20:07,998
Lui è giovane, ha due figli.
312
00:20:08,081 --> 00:20:11,251
Troverà presto un'attraente polipessa
con cui andare a vivere.
313
00:20:11,335 --> 00:20:13,837
Venderanno casa... Troppi ricordi.
314
00:20:13,921 --> 00:20:18,091
E, se non sbaglio,
c'è già un polinottero in arrivo.
315
00:20:19,301 --> 00:20:22,804
Stasera faremo i disegni
di tutto ciò che ha raccontato papà.
316
00:20:45,410 --> 00:20:48,705
{\an8}VENDESI
317
00:20:56,922 --> 00:21:00,217
50º ANNIVERSARIO DI MATRIMONIO
318
00:21:27,953 --> 00:21:29,955
{\an8}Sottotitoli: Sabet Durio