1
00:00:19,728 --> 00:00:20,562
{\an8}PERDIDOS E ACHADOS
2
00:00:47,547 --> 00:00:48,465
{\an8}POLÍCIA DE SPRINGFIELD
3
00:00:49,340 --> 00:00:51,009
OBRIGADO - VOLTEM SEMPRE
4
00:01:21,831 --> 00:01:22,916
Sim!
5
00:01:22,999 --> 00:01:24,876
Sim!
6
00:01:24,959 --> 00:01:28,254
O Duffman está aqui
para vos dar mais cerveja!
7
00:01:28,338 --> 00:01:29,964
Está bem. Obrigado!
8
00:01:30,048 --> 00:01:32,926
Agora, vamos à única coisa
melhor do que a Duff.
9
00:01:33,009 --> 00:01:34,677
- Melhor do que a Duff?
- Do que está ele a falar?
10
00:01:34,761 --> 00:01:36,596
Brindes da Duff!
11
00:01:36,679 --> 00:01:37,597
Boa!
12
00:01:37,680 --> 00:01:40,558
Quem quer... canecas de cerveja térmicas?
13
00:01:40,642 --> 00:01:42,393
Uma camisola que diz "Yo!".
14
00:01:42,477 --> 00:01:43,311
ESTACIONE O RABIOSQUE
15
00:01:43,394 --> 00:01:44,270
Almofadas atrevidas!
16
00:01:44,354 --> 00:01:48,900
E pendrives para o computador
para guardarem dados
17
00:01:48,983 --> 00:01:51,236
e fazerem uma cópia de segurança!
18
00:01:51,319 --> 00:01:53,029
Preciso de algumas.
19
00:01:53,113 --> 00:01:55,115
{\an8}E agora o Duffman tem um jantar
20
00:01:55,198 --> 00:01:56,825
{\an8}com a sua filha distante.
21
00:01:56,908 --> 00:01:59,953
{\an8}Não deve trazer à baila o motivo
de ela ter desistido da faculdade.
22
00:02:00,036 --> 00:02:01,788
{\an8}É demasiado triste!
23
00:02:05,166 --> 00:02:06,376
{\an8}Adivinha que marca
24
00:02:06,459 --> 00:02:09,379
{\an8}deu brindes ontem à noite no bar do Moe.
25
00:02:09,462 --> 00:02:10,505
{\an8}Não, não adivinho.
26
00:02:10,588 --> 00:02:12,507
{\an8}Pensa mais um bocadinho.
27
00:02:12,590 --> 00:02:13,675
{\an8}BEBA DUFF COM MODERAÇÃO
28
00:02:13,758 --> 00:02:14,843
{\an8}O que diz aqui, rapaz?
29
00:02:14,926 --> 00:02:16,177
{\an8}Com moderação.
30
00:02:17,846 --> 00:02:18,847
{\an8}ESCOLA BÁSICA DE SPRINGFIELD
31
00:02:18,930 --> 00:02:20,223
{\an8}Meninos, há 15 minutos
32
00:02:20,306 --> 00:02:23,309
{\an8}que estão a olhar para estas gelatinas.
33
00:02:23,393 --> 00:02:24,394
{\an8}Escolham uma!
34
00:02:24,477 --> 00:02:26,604
{\an8}É tão difícil decidir!
35
00:02:26,688 --> 00:02:29,482
{\an8}A amarela é de limão ou de ananás?
36
00:02:29,566 --> 00:02:31,234
{\an8}É do teu canário de estimação.
37
00:02:31,317 --> 00:02:32,360
{\an8}Agora, ponham-se a andar!
38
00:02:35,905 --> 00:02:36,990
{\an8}És um epilético!
39
00:02:37,073 --> 00:02:38,575
{\an8}Isso é mentira.
40
00:02:38,658 --> 00:02:41,077
{\an8}Primeiro, o Milhouse caiu
porque o fizeste tropeçar.
41
00:02:41,161 --> 00:02:44,539
{\an8}Segundo, epilético vem de epilepsia,
42
00:02:44,622 --> 00:02:47,167
{\an8}que é uma doença neurológica
bastante séria.
43
00:02:47,250 --> 00:02:50,420
{\an8}Terceiro, as tuas risadas,
devido ao uso excessivo,
44
00:02:50,503 --> 00:02:52,088
{\an8}perderam a força toda.
45
00:02:53,464 --> 00:02:55,508
Tiro o chapéu à tua lógica.
46
00:03:00,722 --> 00:03:01,890
Desculpa.
47
00:03:01,973 --> 00:03:04,601
Não pude deixar de reparar
na forma lógica como argumentas.
48
00:03:05,476 --> 00:03:09,397
{\an8}Bem, primeiro sinto-me lisonjeada,
e, segundo, intrigada.
49
00:03:09,480 --> 00:03:11,691
{\an8}- Lisa Simpson.
- Menina Dubinsky.
50
00:03:11,774 --> 00:03:13,943
{\an8}Gostava de convidar-te para integrar
a nossa equipa de debate.
51
00:03:14,027 --> 00:03:16,029
{\an8}Não sabia que tínhamos
uma equipa de debate.
52
00:03:16,112 --> 00:03:18,072
{\an8}Bem, é a única atividade extracurricular
53
00:03:18,156 --> 00:03:21,034
{\an8}que não pode ser cortada,
pois não requer equipamento.
54
00:03:21,117 --> 00:03:22,410
{\an8}Estamos mal de finanças,
55
00:03:22,493 --> 00:03:25,121
{\an8}pelo que o Ralph Wiggum
será o vosso atril.
56
00:03:26,372 --> 00:03:27,874
Sou uma peça de mobília!
57
00:03:28,374 --> 00:03:29,876
TORNEIO DE DEBATES MUNICIPAL HOJE
58
00:03:29,959 --> 00:03:31,294
RESOLVIDO: É DIVERTIDO
59
00:03:31,377 --> 00:03:32,545
{\an8}E é por isso
60
00:03:32,629 --> 00:03:34,505
{\an8}que os compradores de carros híbridos
deviam ter descontos
61
00:03:34,589 --> 00:03:36,883
{\an8}pagos com impostos sobre hambúrgueres.
62
00:03:38,760 --> 00:03:40,303
{\an8}- Obrigado, Lisa.
- Com licença.
63
00:03:40,386 --> 00:03:42,972
{\an8}Precisam dos atris na sala de artes
para fazerem de cavaletes.
64
00:03:46,476 --> 00:03:47,977
{\an8}Megan, contrainterrogatório.
65
00:03:48,061 --> 00:03:50,647
{\an8}E se alguém conduzir um carro antigo,
mas que ainda funcione?
66
00:03:50,730 --> 00:03:51,898
{\an8}O carbono exigido
67
00:03:51,981 --> 00:03:54,734
{\an8}para criar um novo híbrido
não excederia a poupança em gasolina?
68
00:03:54,817 --> 00:03:56,152
{\an8}Numa fase inicial, sim, mas...
69
00:03:56,236 --> 00:03:58,613
{\an8}E a maioria da eletricidade
dos Estados Unidos
70
00:03:58,696 --> 00:04:00,740
{\an8}não deriva, no fim de contas,
da combustão de carvão?
71
00:04:00,823 --> 00:04:02,909
{\an8}Atualmente. Contudo,
as energias solar e eólica são...
72
00:04:02,992 --> 00:04:06,079
{\an8}Sol e vento. As duas coisas
sobre as quais sabes muito.
73
00:04:06,162 --> 00:04:07,247
{\an8}Certo, Loirinha?
74
00:04:07,330 --> 00:04:08,206
{\an8}Loirinha?
75
00:04:08,289 --> 00:04:09,832
{\an8}Tipo, muito.
76
00:04:09,916 --> 00:04:11,668
{\an8}E se fizéssemos
uma fantástica permanente nova
77
00:04:11,751 --> 00:04:13,253
{\an8}com o cartão de crédito do papá?
78
00:04:14,754 --> 00:04:15,755
{\an8}Antes de mais,
79
00:04:15,838 --> 00:04:18,466
{\an8}já nenhum dos cartões de crédito
do meu pai funciona.
80
00:04:18,549 --> 00:04:20,176
{\an8}Depois, como te atreves a referir-te ao...
81
00:04:20,260 --> 00:04:22,262
{\an8}Podes contar até dois.
82
00:04:22,345 --> 00:04:24,305
{\an8}Precisas de gelo para pôr na cabeça?
83
00:04:25,848 --> 00:04:26,808
Eu...
84
00:04:29,352 --> 00:04:30,812
A vencedora, por um fio de cabelo...
85
00:04:30,895 --> 00:04:33,273
... cabelo castanho... é a Megan!
86
00:04:34,732 --> 00:04:36,693
Senhor, aquela montanha oca no Nevada
87
00:04:36,776 --> 00:04:38,152
que era suposto armazenar
um milhão de anos
88
00:04:38,236 --> 00:04:39,988
de resíduos radioativos está cheia.
89
00:04:40,071 --> 00:04:42,740
Eles saltaram em cima dela
para comprimi-los?
90
00:04:42,824 --> 00:04:45,243
Desabou de um lado e elevou-se de outro.
91
00:04:45,326 --> 00:04:47,662
Precisamos de outro lugar
para eliminarmos este plutónio.
92
00:04:47,745 --> 00:04:50,123
Procura o funcionário mais imbecil
93
00:04:50,206 --> 00:04:51,708
e enfia-o no saco dele.
94
00:04:53,209 --> 00:04:54,377
SEGURANÇA ACIMA DE TUDO
95
00:04:55,003 --> 00:04:56,296
ZONA DUFF
96
00:04:57,046 --> 00:04:58,589
Eis um bingo.
97
00:04:59,674 --> 00:05:01,301
Ótimo macarrão com queijo.
98
00:05:02,051 --> 00:05:03,177
Já comi melhor.
99
00:05:03,261 --> 00:05:04,679
Na estação de comboios.
100
00:05:06,514 --> 00:05:08,057
Tenho de ir lá provar um dia destes.
101
00:05:08,141 --> 00:05:09,559
{\an8}TÃO BREVE
QUANTO HUMANAMENTE POSSÍVEL
102
00:05:09,642 --> 00:05:11,477
{\an8}O melhor macarrão com queijo
que já provei...
103
00:05:11,561 --> 00:05:12,687
ESTAÇÃO DE SPRINGFIELD
104
00:05:12,770 --> 00:05:15,898
... foi num bowling em Odgenville.
- Já estou bem cheio.
105
00:05:15,982 --> 00:05:17,525
Com pão ralado por cima.
106
00:05:17,984 --> 00:05:19,402
Estou a caminho!
107
00:05:21,988 --> 00:05:24,907
Aquele saco... certamente terá dono.
108
00:05:26,868 --> 00:05:29,245
Saco sem dono!
109
00:05:30,913 --> 00:05:33,082
Todos em pânico!
110
00:05:33,166 --> 00:05:34,500
ESTAÇÃO DE SPRINGFIELD
111
00:05:34,584 --> 00:05:35,918
{\an8}MAIS TARDE...
112
00:05:37,712 --> 00:05:39,255
BRIGADA DE MINAS E ARMADILHAS
113
00:05:39,714 --> 00:05:41,174
Então, o que lhe parece?
114
00:05:41,257 --> 00:05:42,717
Acho que o vamos mandar pelos ares
115
00:05:42,800 --> 00:05:45,261
e deixar que os liberais afetados
façam perguntas mais tarde.
116
00:05:45,345 --> 00:05:48,056
Porque não pode ser
uma mulher de cor a explodi-lo?
117
00:05:48,139 --> 00:05:49,265
OS EUA ESTÃO SEMPRE ERRADOS
ADORAMOS ASSASSINOS
118
00:05:49,349 --> 00:05:51,184
Cinco, quatro.
119
00:05:51,267 --> 00:05:53,061
Não há tempo para a contagem completa.
120
00:05:57,273 --> 00:05:58,399
Hora do jantar!
121
00:06:04,989 --> 00:06:05,948
Notícia de última hora.
122
00:06:06,032 --> 00:06:08,910
O saco suspeito detonado hoje
na Estação de Springfield
123
00:06:08,993 --> 00:06:10,661
continha plutónio letal,
124
00:06:10,745 --> 00:06:12,705
o que só pode querer dizer uma coisa:
um atentado terrorista.
125
00:06:12,789 --> 00:06:13,790
COMBOIO NUCLEAR
126
00:06:13,873 --> 00:06:15,124
Foi libertada radioatividade suficiente
127
00:06:15,208 --> 00:06:17,752
para criar 17 Hulks e um Homem-Aranha.
128
00:06:17,835 --> 00:06:19,504
Aqui podem ver
uma representação artística.
129
00:06:20,213 --> 00:06:21,464
Bastante perturbador.
130
00:06:21,547 --> 00:06:22,465
{\an8}CÂMARA MUNICIPAL DE SPRINGFIELD
131
00:06:22,548 --> 00:06:24,133
{\an8}HOJE: DISCUTIR A AMEAÇA TERRORISTA
AMANHÃ: LAMENTAR AS DECISÕES DE HOJE
132
00:06:24,217 --> 00:06:25,301
Admito.
133
00:06:25,385 --> 00:06:26,511
Tudo o que disse
134
00:06:26,594 --> 00:06:29,055
sobre o terrorismo até agora
foi alarmista.
135
00:06:29,138 --> 00:06:31,516
Mas, hoje, alarmo-vos para a verdade!
136
00:06:31,599 --> 00:06:34,102
Para proteger a cidade
de futuros atentados,
137
00:06:34,185 --> 00:06:36,938
com bombas sujas, limpas,
e de bombardeiros,
138
00:06:37,021 --> 00:06:39,315
contratámos um consultor externo
139
00:06:39,399 --> 00:06:40,400
de Londres, Inglaterra.
140
00:06:40,483 --> 00:06:42,276
Ele tem um sotaque giro?
141
00:06:42,360 --> 00:06:44,237
Porque não julga por si mesma,
jovem senhora?
142
00:06:44,320 --> 00:06:46,989
Ele parece o Urso Paddington a falar!
143
00:06:47,073 --> 00:06:49,075
O meu nome é Nigel Bakerbutcher.
144
00:06:50,410 --> 00:06:51,911
A tranquila cidade de Londres.
145
00:06:51,994 --> 00:06:54,914
Há muito tempo,
o único problema que tínhamos
146
00:06:54,997 --> 00:06:57,458
era os vendedores de flores londrinos
demasiado zelosos.
147
00:06:57,542 --> 00:06:58,418
Flores, governador?
148
00:06:58,501 --> 00:07:00,211
- Uma beleza para a sua botoeira?
- Olá.
149
00:07:02,213 --> 00:07:03,923
Mas na Londres do século XXI,
150
00:07:04,006 --> 00:07:06,092
a palavra de ordem é vigilância.
151
00:07:06,634 --> 00:07:10,138
Londres está atualmente equipada
com a rede
152
00:07:10,221 --> 00:07:13,808
de câmaras de vigilância mais abrangente
que a Humanidade já viu.
153
00:07:28,406 --> 00:07:29,615
Desculpe.
154
00:07:29,699 --> 00:07:32,702
Era isto que os criadores da constituição
iriam querer?
155
00:07:32,785 --> 00:07:34,787
Bem, eu sou o Wally, da Criações do Wally,
156
00:07:34,871 --> 00:07:36,789
e é precisamente isto que eu quero.
157
00:07:36,873 --> 00:07:40,001
De quantas mais liberdades individuais
estamos dispostos a abdicar
158
00:07:40,084 --> 00:07:41,794
em nome da segurança?
159
00:07:42,628 --> 00:07:46,716
Aquela loira acha-se esperta,
como nós de cabelo escuro.
160
00:07:46,799 --> 00:07:48,885
Outra vez a história de ser loira!
161
00:07:48,968 --> 00:07:51,137
Porque é que a cor do cabelo
162
00:07:51,220 --> 00:07:53,014
na cabeça de alguém
há de ter alguma coisa que ver
163
00:07:53,097 --> 00:07:54,891
com a inteligência interior?
164
00:07:54,974 --> 00:07:57,268
Mesmo, tem toda a razão!
165
00:07:57,351 --> 00:07:59,228
Também sou inteligente.
166
00:07:59,312 --> 00:08:03,232
Fiz o Joe prometer-me que deixaria
a mulher quando eu fizer 50 anos.
167
00:08:03,316 --> 00:08:04,692
Sim.
168
00:08:04,775 --> 00:08:08,988
Agora, quem for a favor das câmaras
diga "X".
169
00:08:09,071 --> 00:08:10,490
X!
170
00:08:10,573 --> 00:08:13,701
Quem se opuser diga "eu odeio os EUA".
171
00:08:13,784 --> 00:08:15,077
Eu o...
172
00:08:15,161 --> 00:08:16,245
Espera.
173
00:08:17,497 --> 00:08:19,457
Proposta aprovada.
174
00:08:19,540 --> 00:08:22,919
Próximo assunto: proposta para limitar
as condições dos funcionários municipais.
175
00:08:23,002 --> 00:08:26,088
Quem for a favor diga
"faço sexo com animais".
176
00:08:26,172 --> 00:08:28,299
Eu por acaso faço sexo com animais,
177
00:08:28,382 --> 00:08:31,260
mas não sou a favor
de limitar as condições.
178
00:08:34,305 --> 00:08:37,350
Lisa, eu sei que as crianças andam a gozar
com o teu cabelo loiro,
179
00:08:37,433 --> 00:08:38,684
e por isso comprei-te este livro
180
00:08:38,768 --> 00:08:41,187
na secção Ser Diferente da livraria.
181
00:08:41,270 --> 00:08:42,647
SALLY CÍRCULO NA RETÂNGU-LÂNDIA
182
00:08:42,730 --> 00:08:43,689
UM LIVRO DE PARTILHA E BEM-ESTAR
183
00:08:44,190 --> 00:08:47,151
{\an8}"A Sally Círculo estava a comer dónutes
e leite com chocolate,
184
00:08:47,235 --> 00:08:49,570
{\an8}quando o seu pai lhe veio trazer
uma péssima notícia."
185
00:08:49,654 --> 00:08:51,822
Vamos mudar-nos para a Retângu-Lândia!
186
00:08:51,906 --> 00:08:54,283
Reúne a família e vamos rebolar para lá!
187
00:08:54,367 --> 00:08:56,285
"Toda a gente era má para a Sally.
188
00:08:56,369 --> 00:08:58,037
Ela era demasiado bem-arredondada.
189
00:08:58,120 --> 00:08:59,622
Ela sentiu-se encurralada.
190
00:08:59,705 --> 00:09:01,332
Não a deixavam jogar quatro quadrados
191
00:09:01,415 --> 00:09:03,167
nem a convidavam para a caixa solidária.
192
00:09:03,251 --> 00:09:04,502
Fim."
193
00:09:05,503 --> 00:09:07,964
É um livro bastante pouco ambicioso.
194
00:09:08,047 --> 00:09:09,173
{\an8}SEGURANÇA ORWELL
DESDE 1984
195
00:09:09,257 --> 00:09:10,758
Quero uma câmara
em cada poste de eletricidade.
196
00:09:10,841 --> 00:09:12,802
Quero duas câmaras ocultas ali,
uma visível acolá.
197
00:09:12,885 --> 00:09:13,928
Oculta.
198
00:09:14,011 --> 00:09:14,887
Oculta.
199
00:09:15,805 --> 00:09:16,639
VISÍVEL
200
00:09:16,722 --> 00:09:17,765
Oculta.
201
00:09:17,848 --> 00:09:19,934
Aglomerado! Isso mesmo! Sim!
202
00:09:20,017 --> 00:09:22,019
Não vai gostar do que vai ver.
203
00:09:22,103 --> 00:09:23,104
O LEITOR FEIO
204
00:09:23,187 --> 00:09:25,398
Já ouviram falar da loira
que não conseguia fazer gelo?
205
00:09:25,481 --> 00:09:27,108
Perdeu a receita.
206
00:09:28,401 --> 00:09:31,028
Sabem porque demora mais tempo
a fazer um boneco de neve loiro?
207
00:09:31,112 --> 00:09:32,780
Porque é preciso escavar-lhe
o interior da cabeça.
208
00:09:38,369 --> 00:09:39,954
Deu mesmo cabo de ti, Lis.
209
00:09:40,037 --> 00:09:41,664
Tu também és loiro.
210
00:09:41,747 --> 00:09:43,416
Os rapazes loiros não são burros.
211
00:09:43,499 --> 00:09:44,500
São maus.
212
00:09:44,584 --> 00:09:46,919
Como no filme Momento da Verdade
e na II Guerra Mundial.
213
00:09:47,920 --> 00:09:49,130
ESQUADRA DE SPRINGFIELD
214
00:09:49,213 --> 00:09:50,548
Muito bem, rapazes.
215
00:09:50,631 --> 00:09:54,093
Vamos conhecer o lado sombrio
da nossa linda terrinha.
216
00:09:59,348 --> 00:10:00,558
Temos um poluidor
217
00:10:00,641 --> 00:10:04,186
na F-6,
homicídio duplo a decorrer na Q-20...
218
00:10:04,270 --> 00:10:05,813
Uma mulher a fazer topless na R-15!
219
00:10:06,981 --> 00:10:08,399
Chefe, acho que temos um uso impróprio
220
00:10:08,482 --> 00:10:10,943
de equipamento policial na ZZ-99.
221
00:10:12,153 --> 00:10:13,362
Desmancha-prazeres.
222
00:10:15,573 --> 00:10:18,117
Cliente de gasolineira
a lavar o para-brisas
223
00:10:18,200 --> 00:10:20,036
sem meter gasolina.
224
00:10:20,119 --> 00:10:22,413
Uma rapariga a usar corretor
como verniz para as unhas.
225
00:10:22,496 --> 00:10:24,165
Caramba, isto é difícil.
226
00:10:24,248 --> 00:10:26,709
Apanharam aquele tipo
que andava por aí a desfilar nu?
227
00:10:26,792 --> 00:10:29,503
Ele estava só a correr
com um fato de treino bege, Chefe.
228
00:10:29,587 --> 00:10:31,547
Tens a certeza?
Pareceu-me ter visto o...
229
00:10:31,631 --> 00:10:33,799
Era uma bolsa de cintura
que levava na frente.
230
00:10:33,883 --> 00:10:34,842
- Mas havia uma...
- Garrafa de água...
231
00:10:34,925 --> 00:10:35,885
- Mas estava a...
- Verter água.
232
00:10:35,968 --> 00:10:37,053
Basta!
233
00:10:37,136 --> 00:10:39,889
Não aguento nem mais um minuto
destes ecrãs estúpidos.
234
00:10:39,972 --> 00:10:42,141
Vão procurar cidadãos preocupados
235
00:10:42,224 --> 00:10:43,684
para darem vazão ao trabalho.
236
00:10:43,768 --> 00:10:45,102
De quantos precisa?
237
00:10:45,436 --> 00:10:48,230
Temos oito cadeiras... portanto...
238
00:10:48,314 --> 00:10:51,400
Não, espera. Põe uma cadeira
no meu gabinete virada para a secretária,
239
00:10:51,484 --> 00:10:53,569
para eu parecer um tipo de reuniões.
240
00:10:53,653 --> 00:10:55,780
Sim... sente-se, por favor.
241
00:10:55,863 --> 00:10:57,698
Dê-me só um minuto. Sim.
242
00:10:57,782 --> 00:10:58,949
Um novo nível de baixeza.
243
00:11:00,326 --> 00:11:01,619
Selecionámos-vos para ajudar...
244
00:11:01,702 --> 00:11:02,620
BEM-VINDOS, INTROMETIDOS
245
00:11:02,703 --> 00:11:04,747
... porque vocês
são aquela combinação rara.
246
00:11:04,830 --> 00:11:06,749
Intrometidos, mas não pervertidos.
247
00:11:08,417 --> 00:11:11,837
Terão de seguir uma simples fórmula
chamada O.M. e J.:
248
00:11:11,921 --> 00:11:15,591
Observem o monitor, façam juízos de valor,
e anotem tudo.
249
00:11:15,675 --> 00:11:18,052
E uma maneira de o memorizarem é T.S.C.:
250
00:11:18,135 --> 00:11:20,888
Ter Sempre em Conta O.M. e J.
251
00:11:20,971 --> 00:11:23,557
Mas a regra mais importante de todas
é a dos três S:
252
00:11:23,641 --> 00:11:26,227
Servir Sempre Segundo o T.S.C.
253
00:11:30,773 --> 00:11:32,024
O que foi, Ned?
254
00:11:32,108 --> 00:11:33,693
Tenho dois adolescentes num parque público
255
00:11:33,776 --> 00:11:35,069
a amarrarem-se como dois macacos
256
00:11:35,152 --> 00:11:36,529
no banco de trás da Arca de Noé!
257
00:11:36,612 --> 00:11:38,197
Devemos informar o Chefe?
258
00:11:38,280 --> 00:11:39,407
Talvez.
259
00:11:39,490 --> 00:11:41,575
Mas sinto-me um pouco
como um Tom Voyeur
260
00:11:41,659 --> 00:11:43,577
para estes Huckleberry Pecadores.
261
00:11:43,661 --> 00:11:45,913
Ou pode corrigir o comportamento
você mesmo
262
00:11:45,996 --> 00:11:48,249
com os nossos altifalantes supersónicos.
263
00:11:49,250 --> 00:11:50,710
Vocês aí! Pessoas na marmelada!
264
00:11:50,793 --> 00:11:52,253
O que raio foi aquilo?
265
00:11:52,336 --> 00:11:53,879
Línguas onde eu possa vê-las, por favor.
266
00:11:53,963 --> 00:11:56,590
Não te deixo tocar-me
com alguém a observar.
267
00:11:56,674 --> 00:11:59,176
Então, amor, é só uma voz.
268
00:11:59,260 --> 00:12:00,886
Não insistas, Kearney.
269
00:12:00,970 --> 00:12:03,097
- Chamo-me Jimbo!
- Sim, isso!
270
00:12:03,180 --> 00:12:05,307
Faz-me parecer uma oferecida
em frente à voz.
271
00:12:05,391 --> 00:12:07,059
Mas tu és uma oferecida!
272
00:12:07,143 --> 00:12:09,353
Não tenhas vergonha de quem és!
273
00:12:09,729 --> 00:12:10,771
Shauna...
274
00:12:10,855 --> 00:12:13,733
Passei de mirone a mirone tagarela.
275
00:12:13,816 --> 00:12:17,111
Desculpe, aquele é o seu garfo de salada.
276
00:12:17,194 --> 00:12:19,321
Essa rede wi-fi é apenas
para hóspedes do hotel.
277
00:12:19,405 --> 00:12:22,032
O que foi, senhor, acha-se bom demais
para cantar os parabéns?
278
00:12:23,159 --> 00:12:24,368
Isto não é bestial, Marge?
279
00:12:24,452 --> 00:12:26,912
Somos como o Grilo Falante
para a cidade inteira.
280
00:12:26,996 --> 00:12:30,416
Um metade-homem, metade-inseto
que sabe o que é melhor para todos.
281
00:12:31,876 --> 00:12:33,210
Não sei.
282
00:12:33,294 --> 00:12:35,254
Começo a achar
que nos estamos a intrometer demasiado
283
00:12:35,337 --> 00:12:36,839
na vida das pessoas.
284
00:12:36,922 --> 00:12:39,049
E esta sala não é o lugar mais adequado
285
00:12:39,133 --> 00:12:40,468
para a Maggie passar o tempo.
286
00:12:40,551 --> 00:12:41,969
Aquilo não é a Rua Sésamo,
287
00:12:42,052 --> 00:12:43,429
é um bar gay.
288
00:12:49,393 --> 00:12:50,394
Embora eu ache
289
00:12:50,478 --> 00:12:52,938
que isto lhe pudesse ensinar
a partilhar e a cuidar,
290
00:12:53,022 --> 00:12:54,815
mas... vamos para casa.
291
00:13:06,744 --> 00:13:08,245
{\an8}TINTA PARA O CABELO
CASTANHO ESCURO
292
00:13:10,289 --> 00:13:12,958
Pinta!
293
00:13:16,504 --> 00:13:18,506
As previsões para amanhã...
294
00:13:18,589 --> 00:13:20,007
Pronto, façam as vossas apostas.
295
00:13:20,090 --> 00:13:22,009
- Parcialmente nublado.
- Períodos de céu limpo.
296
00:13:22,092 --> 00:13:23,636
Granizo do tamanho de bolas de golfe!
297
00:13:23,719 --> 00:13:25,554
Possibilidade de fortes trovoadas
298
00:13:25,638 --> 00:13:27,848
com granizo do tamanho de bolas de golfe.
299
00:13:30,309 --> 00:13:33,813
Espio com o meu olho eletrónico
apostas ilegais!
300
00:13:33,896 --> 00:13:35,815
Estas câmaras não foram instaladas
301
00:13:35,898 --> 00:13:38,651
para impedir os inimigos dos EUA
de mandarem o país pelos ares?
302
00:13:38,734 --> 00:13:40,736
Sim, e quantas vezes
o senhor foi pelos ares
303
00:13:40,820 --> 00:13:41,987
desde a instalação das câmaras?
304
00:13:42,071 --> 00:13:43,364
Zero vezes.
305
00:13:44,824 --> 00:13:46,283
Agora vou fazer isto...
306
00:13:47,284 --> 00:13:48,661
... até devolver o dinheiro.
307
00:13:54,458 --> 00:13:55,501
Pare com isso...
308
00:13:55,584 --> 00:13:57,044
Pare com isso!
309
00:14:00,506 --> 00:14:03,092
Pronto! Está bem!
310
00:14:03,175 --> 00:14:05,511
Vou para casa.
Aqui não é seguro.
311
00:14:11,392 --> 00:14:13,519
Não uses o cão como rampa.
312
00:14:13,602 --> 00:14:16,355
Menos radical!
313
00:14:17,648 --> 00:14:19,108
Para com a guerra dos skateboards!
314
00:14:24,196 --> 00:14:25,865
Com que então gosta de observar, não é?
315
00:14:25,948 --> 00:14:27,616
Então observe isto!
316
00:14:32,663 --> 00:14:33,747
Nádegas!
317
00:14:34,415 --> 00:14:35,583
Rabiosque!
318
00:14:39,128 --> 00:14:40,296
Um ângulo morto!
319
00:14:45,634 --> 00:14:47,136
Bochechas de menino!
320
00:14:48,095 --> 00:14:49,430
Traseiro!
321
00:14:50,097 --> 00:14:51,348
Rabo!
322
00:14:52,474 --> 00:14:54,018
Tutu!
323
00:14:54,643 --> 00:14:55,978
Partes traseiras!
324
00:14:56,854 --> 00:14:58,564
Tapa esse rego!
325
00:14:58,647 --> 00:14:59,899
Olá , filho, o que fazes?
326
00:14:59,982 --> 00:15:01,400
Experiências com o meu rabo.
327
00:15:02,401 --> 00:15:04,278
Meu pequeno Einstein.
328
00:15:13,996 --> 00:15:16,498
CÂMARA DE VIGILÂNCIA DO HOMER E DO BART
ÂNGULO MORTO - COMO NUNCA VISTO NA TV
329
00:15:16,582 --> 00:15:19,501
Bem-vindos à Esquina do Caos,
o Canteiro do Prazer, Triângulo Satânico.
330
00:15:19,585 --> 00:15:21,795
O único lugar da cidade
onde não são observados por câmaras,
331
00:15:21,879 --> 00:15:23,672
e nenhuma lei se aplica a vocês.
332
00:15:27,676 --> 00:15:29,762
Sim, isto fê-lo parar com os pontapés.
333
00:15:34,266 --> 00:15:36,602
O Parque da Inspiração
não parece estar lá muito inspirado.
334
00:15:36,685 --> 00:15:37,978
Tudo tranquilo na Cidade do Homicídio.
335
00:15:38,062 --> 00:15:41,273
Sim, Springfield está mais limpa
do que a toalha de mãos do Senhor.
336
00:15:42,232 --> 00:15:44,401
Rebuçado, leva-me para longe!
337
00:15:56,163 --> 00:15:57,456
{\an8}META
338
00:15:59,375 --> 00:16:00,250
Outro empate.
339
00:16:00,334 --> 00:16:03,379
Seguido de três horas
de reacondicionamento de para-quedas.
340
00:16:07,508 --> 00:16:08,842
Um chilrear falso?
341
00:16:08,926 --> 00:16:10,094
Significa que a Marge está a vir!
342
00:16:10,177 --> 00:16:11,387
Pessoal, ajam com legalidade!
343
00:16:15,224 --> 00:16:16,684
{\an8}DIVERSÃO
344
00:16:23,816 --> 00:16:27,027
Homer, a Maggie tem de usar
essa máscara de palhaço no Halloween.
345
00:16:27,111 --> 00:16:28,362
O que se passa aqui?
346
00:16:28,445 --> 00:16:29,947
Bom...
347
00:16:30,030 --> 00:16:31,949
... o único sítio que as câmaras
não apanham é o nosso quintal,
348
00:16:32,032 --> 00:16:34,118
por isso estou a cobrar às pessoas
para fazerem o que quiserem.
349
00:16:34,201 --> 00:16:36,036
Não é espetacular?
350
00:16:36,120 --> 00:16:38,038
Não vejo o que isso tem de espetacular.
351
00:16:38,122 --> 00:16:41,792
Lembras-te daquela operação cara
que querias que eu fizesse?
352
00:16:41,875 --> 00:16:44,128
Pronto, agora já tenho dinheiro
para uma mota!
353
00:16:44,211 --> 00:16:47,548
Já ouviste a expressão
"No meu quintal é que não"?
354
00:16:47,631 --> 00:16:49,675
Pronto... isso!
355
00:16:50,884 --> 00:16:52,011
Nada.
356
00:16:52,094 --> 00:16:53,846
Nada. Algo.
357
00:16:53,929 --> 00:16:55,723
Não quero meter o Homer em sarilhos,
358
00:16:55,806 --> 00:16:58,392
mas é simplesmente errado
usar aquele ângulo morto
359
00:16:58,475 --> 00:17:01,895
para transformar o nosso quintal
numa Meca de contraordenações.
360
00:17:01,979 --> 00:17:04,064
Ângulo morto? Meca?
361
00:17:08,610 --> 00:17:10,988
Rod, podes segurar
o espelho de barbear do pai à janela?
362
00:17:17,036 --> 00:17:18,620
Agora vejo-vos.
363
00:17:18,704 --> 00:17:20,539
Rod, tu e o Todd fiquem em casa.
364
00:17:20,622 --> 00:17:22,416
O Todd não está em casa.
365
00:17:25,044 --> 00:17:26,462
Não!
366
00:17:29,715 --> 00:17:31,884
FINAIS DE MEDICINA LEGAL
DO TIPO ENTEDIANTE, NÃO ESTILO CSI
367
00:17:31,967 --> 00:17:35,304
E é por isso que os uniformes escolares
não deviam ser obrigatórios.
368
00:17:35,387 --> 00:17:36,847
Lisa, refutação?
369
00:17:42,019 --> 00:17:44,396
Usar uniformes é uma coisa boa.
370
00:17:44,480 --> 00:17:48,317
Se todos se parecerem iguais,
o jogo fica mais equilibrado.
371
00:17:48,400 --> 00:17:49,777
Que perspicaz.
372
00:17:49,860 --> 00:17:51,904
- É bem fundamentado.
- Uma verdadeira morena.
373
00:17:51,987 --> 00:17:54,573
É melhor simplesmente
confundirmo-nos na multidão.
374
00:17:54,656 --> 00:17:55,949
- É tão brilhante como o cabelo é escuro!
- Que esperta!
375
00:17:56,033 --> 00:17:57,242
Bem visto!
376
00:17:57,326 --> 00:17:58,869
Não posso continuar!
377
00:17:58,952 --> 00:18:00,496
Esta refutação é uma fraude!
378
00:18:01,413 --> 00:18:02,456
Não estão a ser persuadidos
379
00:18:02,539 --> 00:18:03,916
pelo conteúdo da minha argumentação.
380
00:18:03,999 --> 00:18:06,335
Estão a deixar-se convencer
pela cor do meu cabelo!
381
00:18:06,418 --> 00:18:07,753
- Isso é... um absurdo!
- Ridículo!
382
00:18:07,836 --> 00:18:10,005
Embora o cabelo castanho dela
seja bastante persuasivo.
383
00:18:10,089 --> 00:18:12,132
Sabem que mais? Não sou morena!
384
00:18:12,216 --> 00:18:13,759
Sou loira!
385
00:18:14,760 --> 00:18:16,095
Raízes!
386
00:18:17,346 --> 00:18:20,432
Temos de acabar
com estes estereótipos desatualizados.
387
00:18:20,516 --> 00:18:22,059
Nem todas as loiras são burras.
388
00:18:22,142 --> 00:18:24,728
Nem todos os gordos são alegres.
389
00:18:25,229 --> 00:18:26,355
Ficariam alegres
390
00:18:26,438 --> 00:18:29,066
se soubessem que a Comic-Con
ia passar a ser em Anaheim?
391
00:18:29,149 --> 00:18:32,152
E nem todos os idosos são maus condutores.
392
00:18:33,487 --> 00:18:35,906
Este edifício meteu-se à minha frente!
393
00:18:47,000 --> 00:18:48,252
Quem quer bife grelhado no pé?
394
00:18:48,335 --> 00:18:49,545
Eu! Eu!
395
00:18:49,628 --> 00:18:51,004
Aqui!
396
00:18:52,172 --> 00:18:53,507
Tire a carne dos pés!
397
00:18:53,590 --> 00:18:55,759
Não! Não tenho de lhe obedecer.
398
00:18:55,843 --> 00:18:58,428
Se não estou a ser filmado,
não me pode ver!
399
00:18:58,512 --> 00:19:00,055
Estou aqui à sua frente!
400
00:19:00,139 --> 00:19:02,057
Todos nesta cidade estão fartos
401
00:19:02,141 --> 00:19:03,642
de se sentirem controlados.
402
00:19:03,725 --> 00:19:05,727
"Não deixe os aspersores ligados
quando chove!"
403
00:19:05,811 --> 00:19:08,355
"Não queime aquele monte
de bonecos de ventriloquismo!"
404
00:19:08,438 --> 00:19:09,273
GASOLINA
405
00:19:09,356 --> 00:19:10,274
Mas tu prometeste!
406
00:19:10,357 --> 00:19:11,358
Mais tarde.
407
00:19:11,441 --> 00:19:13,610
Mas vizinho, porque fez isto?
408
00:19:13,694 --> 00:19:16,446
As queixinhas transformaram esta cidade
num paraíso!
409
00:19:20,200 --> 00:19:22,578
Esta era apenas uma pequena parte de mim.
410
00:19:23,745 --> 00:19:25,622
Sabe, Ned,
por andar a chatear a cidade toda,
411
00:19:25,706 --> 00:19:27,833
todos os comportamentos desviantes
da terra
412
00:19:27,916 --> 00:19:30,127
comprimiram-se num só lugar.
413
00:19:30,210 --> 00:19:33,630
Criando um diamante reluzente
de maldade gigante.
414
00:19:34,590 --> 00:19:36,133
Talvez tenha criado mesmo isto.
415
00:19:36,216 --> 00:19:37,759
Como Deus criou o Diabo.
416
00:19:37,843 --> 00:19:39,428
Deus criou o Diabo?
417
00:19:39,511 --> 00:19:41,221
Finalmente, fez alguma coisa fixe.
418
00:19:42,181 --> 00:19:44,558
Nunca quis ser
um Big Brother (irmão mais velho).
419
00:19:44,641 --> 00:19:46,393
Só queria ser uma irmã mais nova
420
00:19:46,476 --> 00:19:49,354
a fazer queixinhas de toda a gente
para que a cidade fosse um lugar melhor.
421
00:19:49,438 --> 00:19:52,107
Se quer saber a minha opinião,
quis armar-se em Deus.
422
00:19:53,025 --> 00:19:55,569
Esse é pior de todos os pecados,
por algum motivo.
423
00:19:55,652 --> 00:19:57,279
O que posso fazer para emendá-lo?
424
00:19:57,362 --> 00:19:59,948
Pode ajudar-me a remover aquelas câmaras.
425
00:20:01,491 --> 00:20:03,660
Vizinho, temos trabalho a fazer.
426
00:20:06,371 --> 00:20:07,372
Sim!
427
00:20:21,053 --> 00:20:24,181
E assim, infelizmente,
o reality show mais popular em Inglaterra
428
00:20:24,264 --> 00:20:25,641
já não existe.
429
00:20:25,724 --> 00:20:27,226
OS LABREGOS AMERICANOS
430
00:20:27,309 --> 00:20:29,144
Vou ter saudades daquele Ralph Wiggum.
431
00:20:29,228 --> 00:20:31,063
Faz-me lembrar o meu rapaz.
432
00:20:31,146 --> 00:20:35,067
Mamã, o hálito do meu gato
cheira a comida de gato.
433
00:21:26,618 --> 00:21:28,620
{\an8}Legendas: Luís Direito