1
00:00:04,546 --> 00:00:05,588
¿Qué pasa, tía?
2
00:00:08,842 --> 00:00:10,051
Vamos.
3
00:00:20,145 --> 00:00:21,688
{\an8}OBJETOS PERDIDOS
4
00:00:49,883 --> 00:00:51,009
{\an8}GRACIAS
VUELVA DE NUEVO
5
00:01:22,415 --> 00:01:23,416
¡Sí!
6
00:01:23,500 --> 00:01:24,834
¡Sí!
7
00:01:24,918 --> 00:01:28,129
{\an8}¡Duffman está aquí
para llenaros las cervezas!
8
00:01:28,213 --> 00:01:30,006
Vale. Gracias.
9
00:01:30,090 --> 00:01:32,926
Y ahora, algo incluso mejor que una Duff.
10
00:01:33,009 --> 00:01:34,677
- ¿Mejor que una Duff?
- ¿Qué dice?
11
00:01:34,761 --> 00:01:37,597
- ¡Artículos gratis de Duff!
- ¡Sí!
12
00:01:38,014 --> 00:01:40,600
¿Quién quiere... fundas para birras?
13
00:01:40,683 --> 00:01:42,352
Una camiseta que dice: "¡Eh!".
14
00:01:42,435 --> 00:01:44,270
¡Almohadones molones!
15
00:01:44,354 --> 00:01:48,525
Y memorias USB para vuestros ordenadores,
para que pilléis vuestros datos...
16
00:01:48,608 --> 00:01:51,361
...y hagáis copias.
17
00:01:52,028 --> 00:01:53,029
¡Lo necesito todo!
18
00:01:53,113 --> 00:01:57,033
{\an8}Y ahora, Duffman tiene una cena
con su hija descarriada.
19
00:01:57,117 --> 00:01:59,994
{\an8}No debe sacar el tema
de por qué dejó la universidad.
20
00:02:00,078 --> 00:02:01,621
{\an8}¡Es demasiado triste!
21
00:02:05,208 --> 00:02:08,586
{\an8}Adivina qué empresa estuvo regalando cosas
en el bar de Moe.
22
00:02:09,462 --> 00:02:12,507
{\an8}- De eso nada.
- Venga, di.
23
00:02:12,590 --> 00:02:13,633
{\an8}BEBA CON RESPONSABILIDAD
24
00:02:13,716 --> 00:02:14,843
¿Qué pone aquí?
25
00:02:14,926 --> 00:02:16,219
{\an8}"Con responsabilidad".
26
00:02:18,805 --> 00:02:23,309
{\an8}Llevas 15 minutos mirando
los postres de gelatina, chaval.
27
00:02:23,393 --> 00:02:24,394
{\an8}¡Elige uno!
28
00:02:24,477 --> 00:02:26,563
{\an8}Es muy difícil decidirse.
29
00:02:26,646 --> 00:02:29,482
{\an8}¿El amarillo es de piña o limón?
30
00:02:29,566 --> 00:02:31,276
{\an8}Es el canario de tu casa.
31
00:02:31,359 --> 00:02:32,360
{\an8}¡Largo de aquí!
32
00:02:35,905 --> 00:02:36,990
{\an8}¡Eres espástico!
33
00:02:37,532 --> 00:02:38,575
{\an8}Eso no es verdad.
34
00:02:38,658 --> 00:02:41,077
{\an8}Primero, le has puesto la zancadilla.
35
00:02:41,161 --> 00:02:44,455
{\an8}Segundo, espástico
viene de diplejía espástica,
36
00:02:44,539 --> 00:02:47,167
{\an8}es alguien que sufre
una enfermedad muy grave.
37
00:02:47,625 --> 00:02:52,088
{\an8}Tercero, tu "¡ja, ja!", de tanto usarlo,
ha perdido su fuerza.
38
00:02:52,505 --> 00:02:55,633
{\an8}Vaya. Me inclino ante tu lógica.
39
00:03:00,805 --> 00:03:01,806
{\an8}Disculpa.
40
00:03:01,890 --> 00:03:04,601
{\an8}He escuchado
la perfecta lógica de tus argumentos.
41
00:03:05,560 --> 00:03:09,606
{\an8}Vale. Uno: me siento halagada.
Dos: también intrigada.
42
00:03:09,689 --> 00:03:10,690
{\an8}Lisa Simpson.
43
00:03:10,773 --> 00:03:11,774
{\an8}Señorita Dubinsky.
44
00:03:11,858 --> 00:03:13,943
{\an8}Deberías formar parte
del equipo de debate.
45
00:03:14,027 --> 00:03:16,029
{\an8}No sabía que tuviéramos uno.
46
00:03:16,112 --> 00:03:19,199
{\an8}Bueno, es la única actividad
extracurricular inmune a los recortes,
47
00:03:19,282 --> 00:03:20,909
{\an8}no requiere equipamiento.
48
00:03:20,992 --> 00:03:22,202
{\an8}No tenemos muchos fondos,
49
00:03:22,285 --> 00:03:25,121
{\an8}así que Ralph Wiggum
os hará las veces de atril.
50
00:03:26,372 --> 00:03:27,874
{\an8}¡Soy un mueble!
51
00:03:28,374 --> 00:03:31,294
HOY TORNEO DE DEBATE
CONCLUSIÓN: ES DIVERTIDO
52
00:03:31,377 --> 00:03:34,464
{\an8}Y por eso los usuarios de coches híbridos
deberían tener devoluciones
53
00:03:34,547 --> 00:03:36,883
{\an8}financiadas por impuestos
a las hamburguesas.
54
00:03:38,635 --> 00:03:39,886
{\an8}Gracias, Lisa.
55
00:03:39,969 --> 00:03:42,889
{\an8}Necesitan a los podios
en clase de arte como caballetes.
56
00:03:46,476 --> 00:03:47,977
{\an8}Megan, ¿contraargumento?
57
00:03:48,061 --> 00:03:50,855
{\an8}¿Y si alguien tiene un coche viejo,
pero funciona?
58
00:03:50,939 --> 00:03:53,233
{\an8}¿El carbono que se necesita
para hacer un híbrido
59
00:03:53,316 --> 00:03:54,859
{\an8}no excede el ahorro de gasolina?
60
00:03:54,943 --> 00:03:56,152
{\an8}En principio, sí, pero...
61
00:03:56,236 --> 00:03:58,571
{\an8}¿No es cierto
que la mayor parte de la electricidad
62
00:03:58,655 --> 00:04:00,740
{\an8}en Estados Unidos se consigue
quemando carbón?
63
00:04:00,823 --> 00:04:02,909
{\an8}Actualmente.
Pero la energía solar y eólica...
64
00:04:02,992 --> 00:04:06,204
{\an8}El sol y el viento,
dos cosas de las que sabes mucho.
65
00:04:06,287 --> 00:04:08,164
{\an8}- ¿Verdad, rubita?
- Rubita.
66
00:04:08,248 --> 00:04:09,874
{\an8}Sí, o sea...
67
00:04:09,958 --> 00:04:13,253
{\an8}¿Por qué no vas a hacerte una permanente
divina con la tarjeta de papá?
68
00:04:14,754 --> 00:04:18,383
{\an8}Primero, mi padre
ya no posee ninguna tarjeta que funcione.
69
00:04:18,466 --> 00:04:20,093
{\an8}Segundo, ¿cómo te atreves a...?
70
00:04:20,176 --> 00:04:22,262
{\an8}Vaya, sabes contar hasta dos.
71
00:04:22,345 --> 00:04:23,972
{\an8}¿Quieres hielo en la cabeza?
72
00:04:25,306 --> 00:04:26,808
Yo...
73
00:04:29,477 --> 00:04:33,273
La ganadora por un pelo,
un pelo castaño es... ¡Megan!
74
00:04:34,649 --> 00:04:36,776
Señor, esa montaña hueca de Nevada
75
00:04:36,859 --> 00:04:39,904
que iba a guardar residuos nucleares
un millón de años está llena.
76
00:04:39,988 --> 00:04:42,740
¿Han saltado sobre la pila
para hacer espacio?
77
00:04:42,824 --> 00:04:45,243
Bajó por un lado, pero subió por el otro.
78
00:04:45,326 --> 00:04:47,662
Necesitamos un lugar
para desechar ese plutonio.
79
00:04:48,413 --> 00:04:51,708
Encuentre al mayor idiota de la empresa
y métalo en su bolsa.
80
00:04:53,167 --> 00:04:54,335
LA SEGURIDAD ES LO PRIMERO
81
00:04:55,044 --> 00:04:56,713
ZONA DUFF
82
00:04:57,213 --> 00:04:58,631
¡Bingo!
83
00:04:59,799 --> 00:05:01,134
{\an8}Buenos macarrones con queso.
84
00:05:02,260 --> 00:05:03,303
Los he comido mejores.
85
00:05:03,386 --> 00:05:04,554
En la estación de tren.
86
00:05:06,431 --> 00:05:08,057
Tendré que ir a probarlos.
87
00:05:08,141 --> 00:05:10,184
{\an8}LO POCO MÁS TARDE
HUMANAMENTE POSIBLE
88
00:05:10,268 --> 00:05:13,896
{\an8}Los mejores que he probado
son los de una bolera en Ogdenville.
89
00:05:14,522 --> 00:05:15,898
Estoy bastante lleno.
90
00:05:15,982 --> 00:05:17,734
Llevan pan rallado por encima.
91
00:05:18,192 --> 00:05:19,319
¡Allá que voy!
92
00:05:22,155 --> 00:05:24,657
Esa bolsa debe de ser de alguien.
93
00:05:27,035 --> 00:05:29,162
¡Una bolsa abandonada!
94
00:05:30,371 --> 00:05:32,832
¡Todos en pánico!
95
00:05:32,915 --> 00:05:34,500
FERROCARRIL DE SPRINGFIELD
96
00:05:34,584 --> 00:05:35,835
{\an8}MÁS TARDE...
97
00:05:37,587 --> 00:05:38,713
UNIDAD DE EXPLOSIVOS
98
00:05:39,881 --> 00:05:41,174
¿Qué les parece?
99
00:05:41,257 --> 00:05:42,717
Que la haremos explotar
100
00:05:42,800 --> 00:05:45,595
y que esos flojos liberales
hagan sus preguntas después.
101
00:05:45,678 --> 00:05:49,265
¿Por qué no puede hacerlo
una mujer de color?
102
00:05:49,349 --> 00:05:51,142
Cinco, cuatro...
103
00:05:51,225 --> 00:05:53,186
No hay tiempo de contar hasta cero.
104
00:05:56,773 --> 00:05:58,232
¡Hora de cenar!
105
00:06:04,864 --> 00:06:05,907
Última hora.
106
00:06:05,990 --> 00:06:08,910
La bolsa sospechosa detonada
en la estación de Springfield
107
00:06:08,993 --> 00:06:10,828
contenía plutonio letal,
108
00:06:10,912 --> 00:06:13,581
lo cual solo significa una cosa:
un plan terrorista.
109
00:06:13,664 --> 00:06:17,835
Se ha liberado radioactividad suficiente
como para crear 17 Hulks y un Spiderman.
110
00:06:17,919 --> 00:06:19,462
Vean una representación artística.
111
00:06:20,254 --> 00:06:21,464
Inquietante...
112
00:06:21,547 --> 00:06:24,133
HOY: AMENAZA TERRORISTA
MAÑANA: LAMENTAR DECISIONES DE HOY
113
00:06:24,217 --> 00:06:25,385
Lo admito.
114
00:06:25,468 --> 00:06:29,055
Todo lo que he dicho sobre terrorismo
hasta ahora ha sido para malmeter.
115
00:06:29,138 --> 00:06:31,599
Pero hoy, malmeteré con la verdad.
116
00:06:31,682 --> 00:06:34,227
Para proteger nuestra ciudad
de futuros bombardeos:
117
00:06:34,310 --> 00:06:36,938
atómicos, no atómicos,
en picado o en alfombra,
118
00:06:37,021 --> 00:06:40,400
hemos contratado a un asesor externo
de Londres, Inglaterra.
119
00:06:40,483 --> 00:06:42,276
¿Tiene ese acento tan bonito?
120
00:06:42,693 --> 00:06:44,237
¿Por qué no lo decide usted?
121
00:06:44,320 --> 00:06:46,989
¡Suena como el Oso Paddington!
122
00:06:47,073 --> 00:06:49,075
Me llamo Nigel Bakerbutcher.
123
00:06:50,701 --> 00:06:51,911
El durmiente Londres.
124
00:06:51,994 --> 00:06:54,914
Érase una vez,
el único problema que teníamos
125
00:06:54,997 --> 00:06:57,500
era el de los floristas cockneys
demasiado apasionados.
126
00:06:57,583 --> 00:07:00,336
- ¿Flores, gobernador? Hola.
- ¿Una florecilla para su ojal?
127
00:07:02,171 --> 00:07:06,134
Pero en el Londres del siglo XXI,
la consigna es vigilar.
128
00:07:06,676 --> 00:07:10,179
Hoy, Londres está rodeado
por el mayor dispositivo
129
00:07:10,263 --> 00:07:13,724
de cámaras de vigilancia
que la humanidad haya visto.
130
00:07:28,448 --> 00:07:29,574
Disculpe.
131
00:07:29,657 --> 00:07:32,743
¿Es esto lo que querrían
los padres de la Constitución?
132
00:07:32,827 --> 00:07:36,789
Bueno, yo soy Wally, soy padre,
y esto es exactamente lo que quiero.
133
00:07:36,873 --> 00:07:40,209
¿A cuántas libertades personales
estamos dispuestos a renunciar
134
00:07:40,293 --> 00:07:41,794
en aras de la seguridad?
135
00:07:42,670 --> 00:07:46,716
Esa niña rubia se cree muy lista,
como los que tenemos el pelo oscuro.
136
00:07:46,799 --> 00:07:48,968
¿Otra vez lo de rubia?
137
00:07:49,051 --> 00:07:52,180
¿Por qué narices el color del pelo
sobre la cabeza de alguien
138
00:07:52,263 --> 00:07:54,891
tendría que ver con la inteligencia
en su interior?
139
00:07:54,974 --> 00:07:57,435
Sí, que razón tienes.
140
00:07:57,518 --> 00:07:59,228
Yo también soy lista.
141
00:07:59,312 --> 00:08:03,274
Hice que Joe me prometiera que dejaría
a su mujer cuando yo cumpla 50 años.
142
00:08:03,357 --> 00:08:04,859
Sí, ya.
143
00:08:04,942 --> 00:08:08,988
Los que estén a favor de las cámaras,
que digan: "Patata".
144
00:08:09,071 --> 00:08:10,490
¡Patata!
145
00:08:10,573 --> 00:08:13,743
Los que estén en contra,
que digan: "Odio América".
146
00:08:13,826 --> 00:08:15,286
Odio...
147
00:08:15,369 --> 00:08:16,412
Un momento...
148
00:08:18,080 --> 00:08:19,499
Moción aprobada.
149
00:08:19,582 --> 00:08:23,002
Ahora, la moción para limitar
el mandato de los funcionarios.
150
00:08:23,085 --> 00:08:26,088
Los que estén a favor,
que digan: "me acuesto con animales".
151
00:08:26,172 --> 00:08:28,341
Yo me acuesto con animales,
152
00:08:28,424 --> 00:08:31,594
pero no estoy a favor de esos límites.
153
00:08:34,430 --> 00:08:37,350
Lisa, como sé que los demás niños
se ríen de tu pelo rubio,
154
00:08:37,433 --> 00:08:38,768
te he comprado este libro
155
00:08:38,851 --> 00:08:41,187
de la sección "Ser diferente"
de la librería.
156
00:08:41,270 --> 00:08:43,189
SALLY CIRCULAR EN RECTANGU-LANDIA
157
00:08:44,148 --> 00:08:47,068
{\an8}"Sally Circular comía rosquillas
y cacao Ovaltine
158
00:08:47,151 --> 00:08:49,654
cuando su padre le dio
una noticia horrible".
159
00:08:49,737 --> 00:08:51,781
Nos mudamos a Rectangula-landia.
160
00:08:51,864 --> 00:08:54,116
¡Vamos rodando!
161
00:08:54,200 --> 00:08:56,369
"Todos se portaban mal con Sally.
162
00:08:56,452 --> 00:08:58,037
Era demasiado redonda.
163
00:08:58,120 --> 00:08:59,622
Sentía que le daban esquinazo.
164
00:08:59,705 --> 00:09:03,417
No le dejaban jugar a las cuatro esquinas
ni la invitaban a jugar a las cartas.
165
00:09:03,501 --> 00:09:04,544
Fin".
166
00:09:05,586 --> 00:09:07,964
Qué libro tan poco ambicioso.
167
00:09:08,047 --> 00:09:09,257
{\an8}SEGURIDAD ORWELL
168
00:09:09,340 --> 00:09:10,800
Una cámara en cada farola,
169
00:09:10,883 --> 00:09:12,802
dos ocultas ahí, una descubierta ahí.
170
00:09:12,885 --> 00:09:14,929
Oculta.
171
00:09:15,596 --> 00:09:16,597
DESCUBIERTA
172
00:09:16,681 --> 00:09:17,765
Oculta.
173
00:09:17,848 --> 00:09:19,934
¡Varias! ¡Tal que aquí! ¡Eso es!
174
00:09:20,893 --> 00:09:22,645
Lo que verán no les gustará.
175
00:09:23,187 --> 00:09:25,398
¿Sabéis el de la rubia
que no sabía hacer hielo?
176
00:09:25,481 --> 00:09:27,108
Perdió la receta.
177
00:09:28,150 --> 00:09:31,112
¿Sabéis por qué lleva más tiempo
hacer una muñeca de nieve rubia?
178
00:09:31,195 --> 00:09:32,780
Hay que vaciarle la cabeza.
179
00:09:38,578 --> 00:09:40,037
Ahí te ha dado, Lisa.
180
00:09:40,121 --> 00:09:41,747
Tú también eres rubio.
181
00:09:41,831 --> 00:09:43,416
Los tíos rubios no son tontos.
182
00:09:43,499 --> 00:09:44,500
Son malos.
183
00:09:44,584 --> 00:09:46,836
Como en Karate Kid
y en la Segunda Guerra Mundial.
184
00:09:47,920 --> 00:09:49,130
COMISARÍA DE SPRINGFIELD
185
00:09:49,630 --> 00:09:50,798
Vale, chicos.
186
00:09:50,881 --> 00:09:54,093
Veamos el lado oscuro
de nuestra bella urbe.
187
00:09:59,348 --> 00:10:01,642
Bien, tenemos a uno
tirando basura en la F-6,
188
00:10:01,726 --> 00:10:04,186
doble homicidio en curso en la Q-20...
189
00:10:04,270 --> 00:10:05,771
¡Una mujer en toples en la R-15!
190
00:10:06,939 --> 00:10:10,943
Jefe, creo que también hay un uso indebido
de equipo policial en la ZZ-99.
191
00:10:12,361 --> 00:10:13,404
Aguafiestas.
192
00:10:15,656 --> 00:10:20,036
Cliente de gasolinera
lava limpiaparabrisas sin repostar...
193
00:10:20,119 --> 00:10:22,413
Chica usa típex para pintarse las uñas...
194
00:10:22,496 --> 00:10:24,332
Esto es muy difícil.
195
00:10:24,415 --> 00:10:26,876
¿Visteis a ese que iba desfilando desnudo?
196
00:10:26,959 --> 00:10:29,545
Estaba corriendo
con un chándal color carne, jefe.
197
00:10:29,629 --> 00:10:31,547
¿Seguro? Creí haberle visto las...
198
00:10:31,631 --> 00:10:34,383
- Era una riñonera.
- Pero tenía...
199
00:10:34,467 --> 00:10:35,885
- Botella de agua.
- Además...
200
00:10:35,968 --> 00:10:37,219
- Goteaba.
- ¡Vale, basta!
201
00:10:37,303 --> 00:10:39,764
¡No aguanto un minuto más
delante de estas pantallas!
202
00:10:39,847 --> 00:10:43,726
Ve a por algunos buenos ciudadanos
para que nos hagan el trabajo.
203
00:10:43,809 --> 00:10:45,061
¿Cuántos traigo?
204
00:10:45,436 --> 00:10:48,230
Bueno, tenemos ocho sillas...
205
00:10:48,314 --> 00:10:51,400
No, espera. Lleva una silla a mi despacho
mirando hacia mi mesa,
206
00:10:51,484 --> 00:10:53,653
parecerá que me reúno con gente.
207
00:10:53,736 --> 00:10:56,113
Sí, pero siéntese.
208
00:10:56,197 --> 00:10:57,823
Estaré con usted en un minuto. Sí.
209
00:10:57,907 --> 00:10:58,908
Qué bajo hemos caído.
210
00:11:00,326 --> 00:11:01,327
BIENVENIDOS, ENTROMETIDOS
211
00:11:01,410 --> 00:11:02,620
Les hemos elegido
212
00:11:02,703 --> 00:11:04,747
porque ustedes son muy peculiares.
213
00:11:04,830 --> 00:11:06,749
Les gusta fisgar, pero no son pervertidos.
214
00:11:08,417 --> 00:11:11,754
Bueno, sigan la fórmula
que llamamos M, S y A:
215
00:11:11,837 --> 00:11:15,591
mirar al monitor,
ser objetivo y anotar.
216
00:11:15,675 --> 00:11:18,010
Una manera de recordarlo es ABC:
217
00:11:18,094 --> 00:11:20,930
Acordarse buenamente de cumplir M, S y A.
218
00:11:21,013 --> 00:11:23,557
Pero lo más importante
es la regla de las cuatro aes:
219
00:11:23,641 --> 00:11:26,227
actuar acorde a ABC.
220
00:11:30,856 --> 00:11:31,857
¿Qué pasa, Ned?
221
00:11:31,941 --> 00:11:35,111
Dos adolescentes en un parque público
dándole como dos macacos
222
00:11:35,194 --> 00:11:36,529
en un asiento del arca de Noé.
223
00:11:36,612 --> 00:11:38,197
¿Deberíamos informar al jefe?
224
00:11:38,948 --> 00:11:41,742
Quizá. Pero me siento como Tom "el Mirón"
225
00:11:41,826 --> 00:11:43,577
ante unos Huckleberries pecando.
226
00:11:43,661 --> 00:11:48,207
O puede corregir su comportamiento usted
mismo con nuestros molestos altavoces.
227
00:11:49,333 --> 00:11:50,751
¡Eh! ¡Besucones!
228
00:11:50,835 --> 00:11:52,253
¿Qué diantres ha sido eso?
229
00:11:52,336 --> 00:11:53,963
Las lenguas donde las vea.
230
00:11:54,046 --> 00:11:56,799
No dejaré que me sobes
si hay alguien mirando.
231
00:11:56,882 --> 00:11:59,343
Venga ya, nena, solo es una voz.
232
00:11:59,427 --> 00:12:00,803
No te pases, Kearney.
233
00:12:00,886 --> 00:12:02,972
- ¡Soy Jimbo!
- ¡Muy bien!
234
00:12:03,055 --> 00:12:05,266
Que la voz piense que soy una buscona.
235
00:12:05,349 --> 00:12:07,017
¡Lo eres!
236
00:12:07,101 --> 00:12:09,562
¡No te avergüences de lo que eres!
237
00:12:09,645 --> 00:12:10,688
Shauna...
238
00:12:10,771 --> 00:12:13,733
He pasado de fisgoncillo a metomentodillo.
239
00:12:14,316 --> 00:12:16,694
Disculpe, ese tenedor es para ensalada.
240
00:12:17,236 --> 00:12:19,321
La wifi es solo para huéspedes del hotel.
241
00:12:19,405 --> 00:12:21,949
¿Qué pasa? ¿Demasiado guay
para cantar "Cumpleaños feliz"?
242
00:12:23,159 --> 00:12:24,326
¿No es genial, Marge?
243
00:12:24,410 --> 00:12:26,954
Somos como los Pepito Grillo
de nuestros vecinillos.
244
00:12:27,037 --> 00:12:30,416
Mitad hombre y mitad bicho
que sabe qué le conviene a todo el mundo.
245
00:12:31,751 --> 00:12:33,252
No sé yo.
246
00:12:33,335 --> 00:12:36,797
Empiezo a pensar que fisgamos demasiado
en la vida de los demás.
247
00:12:36,881 --> 00:12:40,509
Y este no es el mejor lugar para Maggie.
248
00:12:40,593 --> 00:12:43,429
Eso no es Barrio Sésamo, es un bar gay.
249
00:12:49,602 --> 00:12:52,938
Supongo que podría aprender
a compartir y querer,
250
00:12:53,022 --> 00:12:54,774
pero... nos vamos a casa.
251
00:13:06,744 --> 00:13:07,745
TINTE DE PELO CASTAÑO
252
00:13:10,289 --> 00:13:12,958
¡Tíñete!
253
00:13:15,169 --> 00:13:16,420
BAR DE MOE
254
00:13:16,504 --> 00:13:18,088
El tiempo para mañana...
255
00:13:18,547 --> 00:13:20,007
Bien, hagan sus apuestas.
256
00:13:20,090 --> 00:13:21,842
- Nublado.
- Soleado.
257
00:13:22,176 --> 00:13:23,552
¡Granizo como pelotas de golf!
258
00:13:23,636 --> 00:13:27,848
...pueden producirse tormentas
con granizo del tamaño de pelotas de golf.
259
00:13:30,392 --> 00:13:33,813
Les espío, con mi ojo electrónico.
¡Apuestillas ilegales!
260
00:13:33,896 --> 00:13:35,564
Oye, ¿no habían instalado las cámaras
261
00:13:35,648 --> 00:13:38,651
para evitar que los enemigos de América
nos hicieran explotar?
262
00:13:38,734 --> 00:13:40,653
Verá, señor, ¿cuántas veces han explotado
263
00:13:40,736 --> 00:13:41,987
desde que estamos aquí?
264
00:13:42,071 --> 00:13:43,405
Cero.
265
00:13:44,865 --> 00:13:48,494
Ahora me voy...
No hasta que devuelva el dinero.
266
00:13:54,416 --> 00:13:55,417
Para...
267
00:13:55,501 --> 00:13:57,002
¡Para!
268
00:14:00,506 --> 00:14:01,507
¡Vale!
269
00:14:01,590 --> 00:14:03,092
¡Vale!
270
00:14:03,175 --> 00:14:05,177
Me voy a casa. Este lugar no es seguro.
271
00:14:11,517 --> 00:14:13,352
No uses el perro como rampilla.
272
00:14:13,853 --> 00:14:16,063
No seas tan bestia.
273
00:14:17,773 --> 00:14:19,191
¡Estás al filo del abismo!
274
00:14:24,280 --> 00:14:25,865
Te gusta mirar, ¿verdad?
275
00:14:25,948 --> 00:14:27,700
¡Pues mira esto!
276
00:14:32,746 --> 00:14:33,747
¡Nalgas!
277
00:14:34,456 --> 00:14:35,457
¡Traserillo!
278
00:14:38,377 --> 00:14:40,296
¡Guay, un punto ciego!
279
00:14:45,759 --> 00:14:46,844
¡Posaderas!
280
00:14:48,178 --> 00:14:49,179
¡Culete!
281
00:14:50,139 --> 00:14:51,223
¡Cachas!
282
00:14:52,558 --> 00:14:53,601
¡Panderillo!
283
00:14:54,727 --> 00:14:55,728
¡Pompis!
284
00:14:57,021 --> 00:14:58,731
¡Tapa tu hucha!
285
00:14:58,814 --> 00:14:59,815
¿Qué haces, chaval?
286
00:14:59,899 --> 00:15:01,400
Experimentar con mi culo.
287
00:15:02,484 --> 00:15:04,320
Mi pequeño Einstein.
288
00:15:13,871 --> 00:15:15,873
PUNTO CIEGO DE CÁMARA DE VIGILANCIA
289
00:15:15,956 --> 00:15:19,126
Bienvenidos al caos, a la isla del placer,
al triángulo de Satán,
290
00:15:19,209 --> 00:15:21,795
al único lugar de la ciudad
donde las cámaras no te ven
291
00:15:21,879 --> 00:15:23,672
y la ley no te alcanza.
292
00:15:27,801 --> 00:15:29,803
Bien, ya ha parado de dar patadas.
293
00:15:34,224 --> 00:15:36,477
La Plaza de la Inspiración
no está muy inspirada.
294
00:15:36,560 --> 00:15:37,895
Paz en la ciudad del crimen.
295
00:15:37,978 --> 00:15:41,190
Sí, Springfield está más limpia
que las toallas de mano del señor.
296
00:15:42,107 --> 00:15:44,568
¡Caramelillo amargo, hazme viajar!
297
00:15:56,246 --> 00:15:57,414
{\an8}META
298
00:15:59,416 --> 00:16:00,417
Empate otra vez.
299
00:16:00,501 --> 00:16:03,170
Seguido de tres horas
doblando el paracaídas.
300
00:16:07,925 --> 00:16:08,968
¿Canto de pájaro falso?
301
00:16:09,051 --> 00:16:10,219
¡Que viene Marge!
302
00:16:10,302 --> 00:16:11,345
¡Haced cosas legales!
303
00:16:16,100 --> 00:16:17,267
{\an8}DIVERSIÓN
304
00:16:23,899 --> 00:16:27,194
Homer, Maggie tiene que llevar
esa máscara de payaso en Halloween.
305
00:16:27,277 --> 00:16:28,362
¿Qué ocurre aquí?
306
00:16:28,445 --> 00:16:32,032
El único lugar donde las cámaras
no llegan es nuestro jardín,
307
00:16:32,116 --> 00:16:34,034
y les cobro para que hagan lo que quieran.
308
00:16:34,118 --> 00:16:36,036
¿No es genial?
309
00:16:36,120 --> 00:16:38,038
No sé qué tiene de genial.
310
00:16:38,122 --> 00:16:41,875
¿Recuerdas que querías que me hiciera
esa operación tan cara?
311
00:16:41,959 --> 00:16:44,128
¡Pues ahora puedo comprarme una moto!
312
00:16:44,211 --> 00:16:47,798
¿Alguna vez has oído la expresión:
"No en mi jardín".
313
00:16:47,881 --> 00:16:49,633
¡Pues eso!
314
00:16:50,884 --> 00:16:52,219
Nada.
315
00:16:52,302 --> 00:16:53,887
Nada. Algo.
316
00:16:53,971 --> 00:16:55,723
No quiero meter en líos a Homer,
317
00:16:55,806 --> 00:16:58,559
pero no está bien usar ese punto ciego
318
00:16:58,642 --> 00:17:01,895
para convertir nuestro jardín
en la meca del delito.
319
00:17:02,438 --> 00:17:03,439
¿Punto muerto?
320
00:17:03,522 --> 00:17:04,523
¿Meca?
321
00:17:08,527 --> 00:17:10,988
Rod, sostén mi espejo de afeitarse
por la ventana.
322
00:17:17,036 --> 00:17:18,787
Ahora sí que os veo.
323
00:17:18,871 --> 00:17:20,539
Rod, Todd y tú quedaos en casa.
324
00:17:20,622 --> 00:17:22,374
Todd no está en casa.
325
00:17:25,044 --> 00:17:26,128
¡No!
326
00:17:29,631 --> 00:17:31,884
FINALES FORENSES
DE LAS ABURRIDAS, NO EN PLAN CSI
327
00:17:31,967 --> 00:17:35,304
Y por eso los uniformes escolares
no deberían ser obligatorios.
328
00:17:35,387 --> 00:17:36,805
¿Refutación, Lisa?
329
00:17:41,727 --> 00:17:44,396
Ponerse uniformes es bueno.
330
00:17:44,480 --> 00:17:48,317
Si todos vestimos igual,
la balanza estará más equilibrada.
331
00:17:48,400 --> 00:17:49,777
Muy inteligente.
332
00:17:49,860 --> 00:17:51,904
- Bien razonado.
- Una morena natural.
333
00:17:51,987 --> 00:17:54,573
Es mejor encajar con los demás.
334
00:17:54,656 --> 00:17:57,242
- ¡Brilla tanto como su oscura cabellera!
- ¡Bien dicho!
335
00:17:57,326 --> 00:17:58,869
¡No puedo seguir!
336
00:17:58,952 --> 00:18:00,496
¡Esta refutación es una farsa!
337
00:18:01,413 --> 00:18:03,916
No es mi argumento el que les persuade.
338
00:18:03,999 --> 00:18:06,335
¡Es el color de mi pelo
el que les está convenciendo!
339
00:18:06,418 --> 00:18:07,669
¡Eso es absurdo!
340
00:18:07,753 --> 00:18:10,005
Bueno, ese pelo castaño es persuasivo.
341
00:18:10,089 --> 00:18:12,257
¿Saben una cosa? ¡No soy morena!
342
00:18:12,341 --> 00:18:13,759
¡Soy rubia!
343
00:18:15,010 --> 00:18:16,178
¡Tiene raíces!
344
00:18:17,387 --> 00:18:20,516
Debemos deshacernos
de esos clichés trasnochados.
345
00:18:20,599 --> 00:18:22,267
¡No todas las rubias son tontas!
346
00:18:22,351 --> 00:18:24,728
No todos los gordos son felices.
347
00:18:25,521 --> 00:18:29,066
¿Tú serías feliz si supieras
que la Comic-Con se traslada a Anaheim?
348
00:18:29,149 --> 00:18:32,152
Ni todos los viejos conducen mal.
349
00:18:33,487 --> 00:18:35,864
¡Este edificio se ha metido en mi camino!
350
00:18:46,834 --> 00:18:48,252
¿Quién quiere bistec al pie?
351
00:18:48,335 --> 00:18:49,461
¡Yo!
352
00:18:49,545 --> 00:18:51,004
¡Aquí!
353
00:18:52,214 --> 00:18:53,507
¡Saca esa carne de tus pies!
354
00:18:53,590 --> 00:18:55,801
¡De eso nada! No tengo por qué escucharte.
355
00:18:55,884 --> 00:18:58,011
Si no salgo en cámara, no puedes verme.
356
00:18:58,512 --> 00:19:00,139
¡Estoy aquí mismo!
357
00:19:00,222 --> 00:19:03,642
Toda la ciudad está harta
de que les mires por encima del hombro.
358
00:19:03,725 --> 00:19:06,061
"¡No pongas los aspersores si llueve!".
359
00:19:06,145 --> 00:19:08,605
"¡No quemes esa pila
de muñecos de ventrílocuo!".
360
00:19:08,689 --> 00:19:10,274
¡Me lo habías prometido!
361
00:19:10,357 --> 00:19:11,358
Más tarde.
362
00:19:11,441 --> 00:19:13,610
Pero ¿por qué has hecho esto, vecinillo?
363
00:19:13,694 --> 00:19:16,446
¡He chismorreado
hasta convertir la ciudad en un paraíso!
364
00:19:20,159 --> 00:19:22,202
Esto solía ser
solo una pequeña parte de mí.
365
00:19:23,745 --> 00:19:25,831
¿Ves, Ned?
Tus reprimendas por toda la ciudad
366
00:19:25,914 --> 00:19:30,127
han comprimido nuestras malas conductas
en un lugar más pequeño.
367
00:19:30,210 --> 00:19:33,672
Creando un reluciente diamante
de supermaldad.
368
00:19:34,715 --> 00:19:36,216
Supongo que lo he provocado yo.
369
00:19:36,300 --> 00:19:37,759
Como Dios creó al diablo.
370
00:19:37,843 --> 00:19:39,553
¿Dios creó al diablo?
371
00:19:39,636 --> 00:19:41,180
Por fin hizo algo guay.
372
00:19:42,306 --> 00:19:44,558
Nunca pretendí convertirme
en el Gran Hermano.
373
00:19:44,641 --> 00:19:46,310
Solo quería ser la hermana pequeña
374
00:19:46,393 --> 00:19:49,354
que increpa a todo el mundo
para que la ciudad sea un lugar mejor.
375
00:19:49,438 --> 00:19:52,107
Si me preguntas a mí, jugabas a ser Dios.
376
00:19:53,150 --> 00:19:55,652
Ese es el peor pecado de todos,
por alguna razón.
377
00:19:55,736 --> 00:19:57,529
¿Qué puedo hacer para compensaros?
378
00:19:57,613 --> 00:20:00,532
Puedes ayudarme a sacar las cámaras.
379
00:20:01,533 --> 00:20:03,577
Vecinillo, tenemos trabajo que hacer.
380
00:20:04,536 --> 00:20:06,246
BADULAQUE
381
00:20:06,330 --> 00:20:07,331
¡Sí!
382
00:20:21,136 --> 00:20:25,641
Tristemente, el programa de telerrealidad
más popular de Inglaterra se ha acabado.
383
00:20:25,724 --> 00:20:27,226
ZOQUETES AMERICANOS
384
00:20:27,309 --> 00:20:29,311
Echaré de menos a Ralph Wiggum.
385
00:20:29,394 --> 00:20:31,146
Me recuerda a mi hijo.
386
00:20:31,230 --> 00:20:34,733
Mamá, el aliento de mi gato
huele a comida de gato.
387
00:21:19,611 --> 00:21:21,613
Subtítulos: JJ Porto