1
00:00:04,546 --> 00:00:05,588
Ciao, piccola.
2
00:00:08,842 --> 00:00:10,051
Andiamo.
3
00:00:20,145 --> 00:00:21,688
{\an8}OGGETTI SMARRITI
4
00:00:49,883 --> 00:00:51,009
{\an8}GRAZIE
TORNI A TROVARCI
5
00:01:22,415 --> 00:01:23,416
E vai!
6
00:01:24,918 --> 00:01:28,129
{\an8}Uomo Duff in arrivo,
il pieno di birra è garantito!
7
00:01:28,213 --> 00:01:30,006
Ok. Grazie.
8
00:01:30,090 --> 00:01:32,926
E ora, l'unica cosa meglio della Duff.
9
00:01:33,009 --> 00:01:34,677
- Meglio della Duff?
- Ma che dice?
10
00:01:34,761 --> 00:01:37,597
- Gadget Duff gratis.
- E vai!
11
00:01:38,014 --> 00:01:40,600
Allora, chi vuole...
dei porta-birra termici?
12
00:01:40,683 --> 00:01:42,352
Una maglietta con la scritta "Yo!".
13
00:01:42,435 --> 00:01:44,270
Cuscini sfacciati!
14
00:01:44,354 --> 00:01:48,525
E unità flash per il PC
per copiarci i dati
15
00:01:48,608 --> 00:01:51,361
e fare un back up.
16
00:01:52,028 --> 00:01:53,029
Queste mi servono.
17
00:01:53,113 --> 00:01:57,033
{\an8}E ora l'Uomo Duff va a cena
con la figlia che ha disconosciuto.
18
00:01:57,117 --> 00:01:59,994
{\an8}E non osi riparlare
del perché ha lasciato gli studi.
19
00:02:00,078 --> 00:02:01,621
{\an8}È troppo triste.
20
00:02:05,208 --> 00:02:08,586
{\an8}Indovina quale ditta ha distribuito
gadget omaggio ieri sera da Boe.
21
00:02:09,462 --> 00:02:12,507
{\an8}- Non lo so.
- Riprovaci.
22
00:02:12,590 --> 00:02:13,633
{\an8}BEVI DUFF CON GIUDIZIO
23
00:02:13,716 --> 00:02:14,843
Che c'è scritto?
24
00:02:14,926 --> 00:02:16,219
{\an8}"Con giudizio."
25
00:02:18,805 --> 00:02:23,309
{\an8}Figliolo, fissi quelle gelatine
da un quarto d'ora.
26
00:02:23,393 --> 00:02:24,394
{\an8}Scegline una.
27
00:02:24,477 --> 00:02:26,563
{\an8}È difficile decidere.
28
00:02:26,646 --> 00:02:29,482
{\an8}Quella gialla è al limone o all'ananas?
29
00:02:29,566 --> 00:02:31,276
{\an8}È al gusto di canarino.
30
00:02:31,359 --> 00:02:32,360
{\an8}E ora smamma!
31
00:02:34,612 --> 00:02:35,822
{\an8}Ehi!
32
00:02:35,905 --> 00:02:36,990
{\an8}Che "spasty"!
33
00:02:37,532 --> 00:02:38,575
{\an8}Non è vero.
34
00:02:38,658 --> 00:02:41,077
{\an8}Innanzitutto, gli hai fatto lo sgambetto.
35
00:02:41,161 --> 00:02:44,455
{\an8}Secondo, "spasty"
è il diminutivo di spastico diplegico,
36
00:02:44,539 --> 00:02:47,167
{\an8}cioè una persona
affetta da una grave malattia.
37
00:02:47,625 --> 00:02:52,088
{\an8}Terzo, il tuo "ah ah",
a furia di abusarne, non funziona più.
38
00:02:52,505 --> 00:02:55,633
{\an8}Accipicchia. Mi inchino alla tua logica.
39
00:03:00,805 --> 00:03:01,806
{\an8}Scusa.
40
00:03:01,890 --> 00:03:04,601
{\an8}La logica del tuo ragionamento
mi ha colpito.
41
00:03:05,560 --> 00:03:09,606
{\an8}Le sue parole, primo, mi lusingano
e, secondo, mi intrigano.
42
00:03:09,689 --> 00:03:10,690
{\an8}Lisa Simpson.
43
00:03:10,773 --> 00:03:11,774
{\an8}Sig.na Dubinsky.
44
00:03:11,858 --> 00:03:13,943
{\an8}Entra nel nostro gruppo di dibattito.
45
00:03:14,027 --> 00:03:16,029
{\an8}Non sapevo che ne avessimo uno.
46
00:03:16,112 --> 00:03:19,199
{\an8}È l'unica attività extracurricolare
che non taglieranno
47
00:03:19,282 --> 00:03:20,909
{\an8}perché non richiede attrezzature.
48
00:03:20,992 --> 00:03:22,202
{\an8}Mancano i fondi,
49
00:03:22,285 --> 00:03:25,121
{\an8}quindi Ralph Wiggum ti farà da leggio.
50
00:03:26,372 --> 00:03:27,874
{\an8}Sono un mobile!
51
00:03:28,374 --> 00:03:31,294
TORNEO CITTADINO DI DIBATTITO
RISOLUTO: È DIVERTENTE
52
00:03:31,377 --> 00:03:34,464
{\an8}Perciò chi acquista auto ibride
dovrebbe ottenere uno sconto
53
00:03:34,547 --> 00:03:36,883
{\an8}pagato con le tasse sugli hamburger.
54
00:03:38,635 --> 00:03:39,886
{\an8}Grazie, Lisa.
55
00:03:39,969 --> 00:03:42,889
{\an8}Scusate. Servono i leggii in aula d'arte
come cavalletti.
56
00:03:46,476 --> 00:03:47,977
{\an8}Megan, hai domande?
57
00:03:48,061 --> 00:03:50,855
{\an8}E se uno ha un'auto vecchia
che funziona ancora?
58
00:03:50,939 --> 00:03:53,233
{\an8}Il carbonio per costruire un'ibrida nuova
59
00:03:53,316 --> 00:03:54,859
{\an8}non supera il risparmio?
60
00:03:54,943 --> 00:03:56,152
{\an8}All'inizio sì, ma...
61
00:03:56,236 --> 00:03:58,571
{\an8}E gran parte dell'elettricità negli USA
62
00:03:58,655 --> 00:04:00,740
{\an8}non deriva dalla combustione di carbone?
63
00:04:00,823 --> 00:04:02,909
{\an8}Al momento sì. Ma il solare e l'eolico...
64
00:04:02,992 --> 00:04:06,204
{\an8}Sole e vento. Due cose che conosci bene.
65
00:04:06,287 --> 00:04:08,164
{\an8}- Giusto, biondina?
- Biondina?
66
00:04:08,248 --> 00:04:09,874
{\an8}Assolutamente sì.
67
00:04:09,958 --> 00:04:13,253
{\an8}Mi farò una nuova permanente
con la carta di credito di papà.
68
00:04:14,754 --> 00:04:18,383
{\an8}Innanzitutto, mio padre
non ha più una carta di credito valida.
69
00:04:18,466 --> 00:04:20,093
{\an8}Secondo, come osi parlare...
70
00:04:20,176 --> 00:04:22,262
{\an8}Caspita, sai contare fino a due.
71
00:04:22,345 --> 00:04:23,972
{\an8}Ti serve del ghiaccio in testa?
72
00:04:25,306 --> 00:04:26,808
Io... Io...
73
00:04:29,477 --> 00:04:33,273
Vince per un pelo, un pelo bruno... Megan.
74
00:04:34,649 --> 00:04:36,776
Signore, la montagna cava in Nevada
75
00:04:36,859 --> 00:04:39,904
che doveva contenere scorie radioattive
per milioni di anni è piena.
76
00:04:39,988 --> 00:04:42,740
Sono saltati sul mucchio per schiacciarlo?
77
00:04:42,824 --> 00:04:45,243
Schiacciando un punto
ne è gonfiato un altro.
78
00:04:45,326 --> 00:04:47,662
Serve un'altra discarica
per questo plutonio.
79
00:04:48,413 --> 00:04:51,708
Trova il dipendente più idiota
e infilaglielo in borsa.
80
00:04:53,167 --> 00:04:54,335
LA SICUREZZA INNANZITUTTO
81
00:04:55,044 --> 00:04:56,713
ZONA DUFF
82
00:04:57,213 --> 00:04:58,631
Trovato.
83
00:04:59,799 --> 00:05:01,134
{\an8}Buoni i maccheroni.
84
00:05:02,260 --> 00:05:03,303
Ce ne sono di migliori.
85
00:05:03,386 --> 00:05:04,554
Alla stazione.
86
00:05:06,431 --> 00:05:08,057
Un giorno devo assaggiarli.
87
00:05:08,141 --> 00:05:10,184
{\an8}QUANTO PRIMA UMANAMENTE POSSIBILE
88
00:05:10,268 --> 00:05:13,896
{\an8}I migliori maccheroni al formaggio
li ho mangiati al bowling a Ogdenville.
89
00:05:14,522 --> 00:05:15,898
Sono pieno.
90
00:05:15,982 --> 00:05:17,734
Con una crosta di pangrattato.
91
00:05:18,192 --> 00:05:19,319
Mi precipito!
92
00:05:22,155 --> 00:05:24,657
Quella borsa di sicuro è di qualcuno.
93
00:05:27,035 --> 00:05:29,162
Borsa incustodita!
94
00:05:30,371 --> 00:05:32,832
Panico generale!
95
00:05:34,584 --> 00:05:35,835
{\an8}PIÙ TARDI...
96
00:05:37,587 --> 00:05:38,713
ARTIFICIERI
97
00:05:39,881 --> 00:05:41,174
Allora, che ne dite?
98
00:05:41,257 --> 00:05:42,717
Dobbiamo farla esplodere
99
00:05:42,800 --> 00:05:45,595
e rispondere dopo
alle domande di quei liberali buonisti.
100
00:05:45,678 --> 00:05:49,265
Perché non può farla esplodere
una donna di colore?
101
00:05:49,349 --> 00:05:51,142
Cinque, quattro...
102
00:05:51,225 --> 00:05:53,186
Non c'è tempo per il conto alla rovescia.
103
00:05:56,773 --> 00:05:58,232
Oh, è ora di cena.
104
00:06:04,864 --> 00:06:05,907
Ultime notizie.
105
00:06:05,990 --> 00:06:08,910
La borsa sospetta esplosa oggi
alla Union Station
106
00:06:08,993 --> 00:06:10,828
conteneva plutonio mortale
107
00:06:10,912 --> 00:06:13,581
e questo significa solo una cosa:
attacco terroristico.
108
00:06:13,664 --> 00:06:17,835
Si è sprigionata tanta radioattività
da creare 17 Hulk e uno Spider-Man.
109
00:06:17,919 --> 00:06:19,462
Eccone un bozzetto artistico.
110
00:06:20,254 --> 00:06:21,464
Molto inquietante.
111
00:06:21,547 --> 00:06:24,133
STASERA: MINACCIA TERRORISMO
DOMANI: PENTIRSI DELLE AZIONI DI STASERA
112
00:06:24,217 --> 00:06:25,385
Lo ammetto.
113
00:06:25,468 --> 00:06:29,055
Finora ho solo diffuso allarmismo
riguardo al terrorismo.
114
00:06:29,138 --> 00:06:31,599
Ma oggi vi dirò la verità.
115
00:06:31,682 --> 00:06:34,227
Per proteggere la città
da futuri bombardamenti,
116
00:06:34,310 --> 00:06:36,938
sporchi, puliti, in picchiata o a tappeto,
117
00:06:37,021 --> 00:06:40,400
abbiamo assunto un consulente esterno
di Londra, in Inghilterra.
118
00:06:40,483 --> 00:06:42,276
Ha un accento carino?
119
00:06:42,693 --> 00:06:44,237
Giudichi lei, signorina.
120
00:06:44,320 --> 00:06:46,989
Oh, sembra l'Orso Paddington.
121
00:06:47,073 --> 00:06:49,075
Mi chiamo Nigel Bakerbutcher.
122
00:06:50,701 --> 00:06:51,911
L'assonnata Londra.
123
00:06:51,994 --> 00:06:54,914
Un tempo, l'unico problema che avevamo
124
00:06:54,997 --> 00:06:57,500
erano i fiorai cockney troppo zelanti.
125
00:06:57,583 --> 00:07:00,336
- Fiori, governatore? Salve!
- Un fiore all'occhiello?
126
00:07:02,171 --> 00:07:06,134
Ma nella Londra del XXI secolo,
la parola d'ordine è vigilanza.
127
00:07:06,676 --> 00:07:10,179
Londra è ormai circondata
dalla gamma più completa
128
00:07:10,263 --> 00:07:13,724
di telecamere di sorveglianza
della storia dell'umanità.
129
00:07:28,448 --> 00:07:29,574
Mi scusi.
130
00:07:29,657 --> 00:07:32,743
È quello che i padri costituenti
avrebbero voluto?
131
00:07:32,827 --> 00:07:36,789
Io sono un padre
ed è esattamente ciò che voglio.
132
00:07:36,873 --> 00:07:40,209
A quante libertà personali
siamo disposti a rinunciare
133
00:07:40,293 --> 00:07:41,794
nel nome della sicurezza?
134
00:07:42,670 --> 00:07:46,716
Quella biondina si crede intelligente
come noi coi capelli scuri.
135
00:07:46,799 --> 00:07:48,968
Di nuovo con questa biondina!
136
00:07:49,051 --> 00:07:52,180
Per quale motivo il colore
dei capelli su una testa
137
00:07:52,263 --> 00:07:54,891
ha a che fare
con l'intelligenza che c'è dentro?
138
00:07:54,974 --> 00:07:57,435
Sì, hai proprio ragione.
139
00:07:57,518 --> 00:07:59,228
Anch'io sono intelligente.
140
00:07:59,312 --> 00:08:03,274
Ho fatto promettere a Joe di lasciare
la moglie quando compirò 50 anni.
141
00:08:03,357 --> 00:08:04,859
Ehm, sì.
142
00:08:04,942 --> 00:08:08,988
Chi è a favore delle telecamere
dica: "Cheese".
143
00:08:09,071 --> 00:08:10,490
Cheese!
144
00:08:10,573 --> 00:08:13,743
Chi è contrario dica: "Odio l'America".
145
00:08:13,826 --> 00:08:15,286
Od...
146
00:08:15,369 --> 00:08:16,412
Un momento.
147
00:08:18,080 --> 00:08:19,499
La mozione è approvata.
148
00:08:19,582 --> 00:08:23,002
E ora la mozione per limitare
il mandato dei funzionari municipali.
149
00:08:23,085 --> 00:08:26,088
Chi è a favore dica:
"Faccio sesso con gli animali".
150
00:08:26,172 --> 00:08:28,341
Io faccio sesso con gli animali,
151
00:08:28,424 --> 00:08:31,594
ma non sono a favore
dei limiti del mandato.
152
00:08:34,430 --> 00:08:37,350
So che ti prendono in giro
per i capelli biondi,
153
00:08:37,433 --> 00:08:38,768
così ti ho preso un libro
154
00:08:38,851 --> 00:08:41,187
della categoria "Essere diversi".
155
00:08:41,270 --> 00:08:43,189
SALLY TONDA IN RETTANGOLANDIA
156
00:08:44,148 --> 00:08:47,068
{\an8}"Sally Tonda stava mangiando
ciambelle e Ovomaltina
157
00:08:47,151 --> 00:08:49,654
quando suo padre
le diede una terribile notizia."
158
00:08:49,737 --> 00:08:51,781
Ci trasferiamo a Rettangolandia!
159
00:08:51,864 --> 00:08:54,116
Raduniamo la famiglia e partiamo.
160
00:08:54,200 --> 00:08:56,369
"Tutti erano cattivi con Sally.
161
00:08:56,452 --> 00:08:58,037
Lei viveva a tutto tondo.
162
00:08:58,120 --> 00:08:59,622
Si sentiva in gabbia.
163
00:08:59,705 --> 00:09:03,417
Non la facevano giocare ai quattro cantoni
o entrare nella scatola sociale.
164
00:09:03,501 --> 00:09:04,544
Fine."
165
00:09:05,586 --> 00:09:07,964
Che libro poco ambizioso.
166
00:09:08,047 --> 00:09:09,257
{\an8}SICUREZZA ORWELL
DAL 1984
167
00:09:09,340 --> 00:09:10,800
Una telecamera per lampione,
168
00:09:10,883 --> 00:09:12,802
due nascoste là, una aperta là.
169
00:09:12,885 --> 00:09:14,929
Nascosta.
170
00:09:15,596 --> 00:09:16,597
APERTA
171
00:09:16,681 --> 00:09:17,765
Nascosta.
172
00:09:17,848 --> 00:09:19,934
Un cluster! Là! Sì!
173
00:09:20,893 --> 00:09:22,645
Non vi piacerà ciò che vedrete.
174
00:09:23,187 --> 00:09:25,398
Una bionda non sapeva fare il ghiaccio.
175
00:09:25,481 --> 00:09:27,108
Aveva perso la ricetta.
176
00:09:28,150 --> 00:09:31,112
Perché ci vuole di più
a costruire un pupazzo di neve biondo?
177
00:09:31,195 --> 00:09:32,780
Gli va svuotata la testa.
178
00:09:38,578 --> 00:09:40,037
Questa è per te, Lisa.
179
00:09:40,121 --> 00:09:41,747
Sei biondo anche tu.
180
00:09:41,831 --> 00:09:43,416
I ragazzi biondi non sono stupidi.
181
00:09:43,499 --> 00:09:44,500
Sono cattivi.
182
00:09:44,584 --> 00:09:46,836
Come in The Karate Kid
e la II Guerra Mondiale.
183
00:09:47,920 --> 00:09:49,130
COMMISSARIATO
184
00:09:49,630 --> 00:09:50,798
Bene, ragazzi.
185
00:09:50,881 --> 00:09:54,093
Vediamo il ventre oscuro
della nostra bella cittadina.
186
00:09:59,348 --> 00:10:01,642
Abbiamo uno sporcaccione su F-6,
187
00:10:01,726 --> 00:10:04,186
un duplice omicidio in atto su Q-20...
188
00:10:04,270 --> 00:10:05,771
Donna in topless su R-15!
189
00:10:06,939 --> 00:10:10,943
Credo che abbiamo un uso improprio
di attrezzature della polizia su ZZ-99.
190
00:10:12,361 --> 00:10:13,404
Guastafeste.
191
00:10:15,656 --> 00:10:20,036
Cliente di un distributore che lava
il parabrezza senza fare benzina.
192
00:10:20,119 --> 00:10:22,413
Ragazza che usa il bianchetto come smalto.
193
00:10:22,496 --> 00:10:24,332
Oddio, è difficile.
194
00:10:24,415 --> 00:10:26,876
Avete visto il tizio che sfilava nudo?
195
00:10:26,959 --> 00:10:29,545
Stava facendo jogging
in tuta marroncina.
196
00:10:29,629 --> 00:10:31,547
Sicuro? Mi è parso di vedergli il...
197
00:10:31,631 --> 00:10:34,383
- Aveva un marsupio davanti.
- Ma c'era...
198
00:10:34,467 --> 00:10:35,885
- Una bottiglia d'acqua.
- Ma...
199
00:10:35,968 --> 00:10:37,219
- Perdeva.
- Basta!
200
00:10:37,303 --> 00:10:39,764
Questi stupidi schermi mi hanno stufato.
201
00:10:39,847 --> 00:10:43,726
Prendete dei cittadini preoccupati
per finire il lavoro.
202
00:10:43,809 --> 00:10:45,061
E quanti?
203
00:10:45,436 --> 00:10:48,230
Beh, abbiamo otto sedie, quindi...
204
00:10:48,314 --> 00:10:51,400
Aspetta. Metti una sedia
davanti alla mia scrivania,
205
00:10:51,484 --> 00:10:53,653
così sembrerò un tipo da riunioni.
206
00:10:53,736 --> 00:10:56,113
Sì. Si accomodi.
207
00:10:56,197 --> 00:10:57,823
Arrivo fra un minuto. Sì.
208
00:10:57,907 --> 00:10:58,908
Ha toccato il fondo.
209
00:11:00,326 --> 00:11:01,327
BENVENUTI FICCANASO
210
00:11:01,410 --> 00:11:02,620
Abbiamo scelto voi
211
00:11:02,703 --> 00:11:04,747
perché siete una rara combinazione.
212
00:11:04,830 --> 00:11:06,749
Impiccioni, ma non perversi.
213
00:11:08,417 --> 00:11:11,754
E ora seguite una formuletta detta SC e A:
214
00:11:11,837 --> 00:11:15,591
scrutate lo schermo, criticate e annotate.
215
00:11:15,675 --> 00:11:18,010
Un trucco per ricordarvelo è OSC:
216
00:11:18,094 --> 00:11:20,930
osservate sempre e comunque SC e A.
217
00:11:21,013 --> 00:11:23,557
Ma la regola d'oro è ASSO:
218
00:11:23,641 --> 00:11:26,227
agite sempre secondo OSC.
219
00:11:30,856 --> 00:11:31,857
Che c'è, Ned?
220
00:11:31,941 --> 00:11:35,111
Due adolescenti in un parco
ci danno dentro come due scimmie
221
00:11:35,194 --> 00:11:36,529
sul retro dell'arca di Noè.
222
00:11:36,612 --> 00:11:38,197
Informiamo il capo?
223
00:11:38,948 --> 00:11:41,742
Forse. Ma mi sento un po'
come Tom Voyeur
224
00:11:41,826 --> 00:11:43,577
con due Huckleberry Teen.
225
00:11:43,661 --> 00:11:48,207
Oppure può rimetterli in riga
con gli altoparlanti Assill-a-sonic.
226
00:11:49,333 --> 00:11:50,751
Ehi, pomicioni!
227
00:11:50,835 --> 00:11:52,253
Che diavolo era?
228
00:11:52,336 --> 00:11:53,963
Lingue bene in vista, prego.
229
00:11:54,046 --> 00:11:56,799
Non ti permetterò di toccarmi
mentre ci guardano.
230
00:11:56,882 --> 00:11:59,343
E dai, piccola, è solo una voce.
231
00:11:59,427 --> 00:12:00,803
Non insistere, Kearny.
232
00:12:00,886 --> 00:12:02,972
- Sono Jimbo!
- Fantastico!
233
00:12:03,055 --> 00:12:05,266
Ora mi fai passare per una facile.
234
00:12:05,349 --> 00:12:07,017
Ma tu sei una facile!
235
00:12:07,101 --> 00:12:09,562
Non vergognarti di ciò che sei!
236
00:12:09,645 --> 00:12:10,688
Shauna...
237
00:12:10,771 --> 00:12:13,733
Sono passato da guardone a tormentone.
238
00:12:14,316 --> 00:12:16,694
Scusi, quella è
la sua forchetta da insalata.
239
00:12:17,236 --> 00:12:19,321
Il WiFi è solo per i clienti.
240
00:12:19,405 --> 00:12:21,949
Beh? "Tanti auguri"
non è alla sua altezza?
241
00:12:23,159 --> 00:12:24,326
Non è bello, Marge?
242
00:12:24,410 --> 00:12:26,954
Siamo il Grillo Parlante
di tutta la città.
243
00:12:27,037 --> 00:12:30,416
Metà uomo e metà insetto
che sa cos'è meglio per tutti.
244
00:12:31,751 --> 00:12:33,252
Non so.
245
00:12:33,335 --> 00:12:36,797
Comincio a pensare
che ci impicciamo troppo dei fatti altrui.
246
00:12:36,881 --> 00:12:40,509
E questo non è certo il posto migliore
dove portare Maggie.
247
00:12:40,593 --> 00:12:43,429
Quello non è Sesamo apriti, è un bar gay.
248
00:12:49,602 --> 00:12:52,938
Certo, potrebbe imparare
la condivisione e l'altruismo,
249
00:12:53,022 --> 00:12:54,774
ma... andiamo a casa.
250
00:13:06,744 --> 00:13:07,745
TINTA BRUNO SCURO
251
00:13:10,289 --> 00:13:12,958
Mori!
252
00:13:15,169 --> 00:13:16,420
DA BOE
MUSICA DEL FARAONE
253
00:13:16,504 --> 00:13:18,088
Per domani prevediamo...
254
00:13:18,547 --> 00:13:20,007
Ok, puntate.
255
00:13:20,090 --> 00:13:21,842
- Un po' di nuvole.
- Un po' di sole.
256
00:13:22,176 --> 00:13:23,552
Grandine come palle da golf.
257
00:13:23,636 --> 00:13:27,848
Probabili forti temporali
con grandine come palle da golf.
258
00:13:30,392 --> 00:13:33,813
Il mio occhio elettronico
vede delle scommesse clandestine.
259
00:13:33,896 --> 00:13:35,564
Le telecamere non servivano
260
00:13:35,648 --> 00:13:38,651
per impedire ai nemici dell'America
di far esplodere il Paese?
261
00:13:38,734 --> 00:13:40,653
Signore, quante volte è esploso
262
00:13:40,736 --> 00:13:41,987
dalla loro installazione?
263
00:13:42,071 --> 00:13:43,405
Nessuna.
264
00:13:44,865 --> 00:13:48,494
Bene, farò...
finché non restituisce il denaro.
265
00:13:54,416 --> 00:13:55,417
Piantala.
266
00:14:00,506 --> 00:14:01,507
E va bene!
267
00:14:01,590 --> 00:14:03,092
Mi arrendo!
268
00:14:03,175 --> 00:14:05,177
Vado a casa. Questo non è un posto sicuro.
269
00:14:11,517 --> 00:14:13,352
Non usare il cane come rampa.
270
00:14:13,853 --> 00:14:16,063
Meno radicale.
271
00:14:17,773 --> 00:14:19,191
Smetti di sfidare il pericolo.
272
00:14:24,280 --> 00:14:25,865
Ti piace guardare, eh?
273
00:14:25,948 --> 00:14:27,700
Allora guarda questo!
274
00:14:32,746 --> 00:14:33,747
Natiche!
275
00:14:34,456 --> 00:14:35,457
Chiappette!
276
00:14:38,377 --> 00:14:40,296
Ehi, un punto cieco.
277
00:14:45,759 --> 00:14:46,844
Mele!
278
00:14:48,178 --> 00:14:49,179
Sedere.
279
00:14:50,139 --> 00:14:51,223
Didietro.
280
00:14:52,558 --> 00:14:53,601
Culo.
281
00:14:54,727 --> 00:14:55,728
Posteriore.
282
00:14:57,021 --> 00:14:58,731
Copri quello spacco!
283
00:14:58,814 --> 00:14:59,815
Che fai, figliolo?
284
00:14:59,899 --> 00:15:01,400
Sto testando il mio sedere.
285
00:15:02,484 --> 00:15:04,320
Il mio piccolo Einstein.
286
00:15:07,448 --> 00:15:08,866
{\an8}TERRAZZA SEMPREVERDE
287
00:15:13,871 --> 00:15:15,873
PUNTO CIECO
TELECAMERA DI BART E HOMER
288
00:15:15,956 --> 00:15:19,126
Benvenuti all'Angolo del Caos,
Lotto del piacere, Triangolo satanico,
289
00:15:19,209 --> 00:15:21,795
l'unico punto in città
dove le telecamere non vi vedono
290
00:15:21,879 --> 00:15:23,672
e la legge non può toccarvi.
291
00:15:27,801 --> 00:15:29,803
Ecco, ora non scalci più.
292
00:15:34,224 --> 00:15:36,477
L'Angolo delle coppiette non piace più.
293
00:15:36,560 --> 00:15:37,895
Calma a Città della morte.
294
00:15:37,978 --> 00:15:41,190
Springfield è più pulita
degli asciugamani del Signore.
295
00:15:42,107 --> 00:15:44,568
Caramella, portami via.
296
00:15:56,246 --> 00:15:57,414
{\an8}ARRIVO
297
00:15:59,416 --> 00:16:00,417
Un altro pareggio.
298
00:16:00,501 --> 00:16:03,170
E ora, tre ore
di piegatura del paracadute.
299
00:16:07,925 --> 00:16:08,968
Un cinguettio finto?
300
00:16:09,051 --> 00:16:10,219
Marge in arrivo!
301
00:16:10,302 --> 00:16:11,345
Rientrate nei ranghi.
302
00:16:16,100 --> 00:16:17,267
{\an8}SPASSO
303
00:16:22,189 --> 00:16:23,190
NEWYORCHESE
304
00:16:23,899 --> 00:16:27,194
Homer, Maggie deve indossare
quella maschera ad Halloween.
305
00:16:27,277 --> 00:16:28,362
Che succede?
306
00:16:28,445 --> 00:16:32,032
L'unico punto nascosto alle telecamere
è nel nostro giardino,
307
00:16:32,116 --> 00:16:34,034
quindi mi pagano per fare cosa vogliono.
308
00:16:34,118 --> 00:16:36,036
Non è magnifico?
309
00:16:36,120 --> 00:16:38,038
Non ci vedo nulla di magnifico.
310
00:16:38,122 --> 00:16:41,875
Ricordi l'operazione costosa
che volevi farmi fare?
311
00:16:41,959 --> 00:16:44,128
Ora posso permettermi una moto.
312
00:16:44,211 --> 00:16:47,798
Conosci l'espressione:
"Non nel mio giardino"?
313
00:16:47,881 --> 00:16:49,633
Ebbene... lo ribadisco!
314
00:16:50,884 --> 00:16:52,219
Niente.
315
00:16:52,302 --> 00:16:53,887
Niente. Qualcosa.
316
00:16:53,971 --> 00:16:55,723
Non voglio inguaiare Homer,
317
00:16:55,806 --> 00:16:58,559
ma è sbagliato usare quel punto cieco
318
00:16:58,642 --> 00:17:01,895
per trasformare il nostro giardino
in una mecca di misfatti.
319
00:17:02,438 --> 00:17:03,439
Punto cieco?
320
00:17:03,522 --> 00:17:04,523
Mecca?
321
00:17:08,527 --> 00:17:10,988
Rod, metti il mio specchio
alla finestra.
322
00:17:17,036 --> 00:17:18,787
Ora vi vedo.
323
00:17:18,871 --> 00:17:20,539
Rod, tu e Todd state in casa.
324
00:17:20,622 --> 00:17:22,374
Todd non è in casa.
325
00:17:25,044 --> 00:17:26,128
No!
326
00:17:29,631 --> 00:17:31,884
FINALI DI SCIENZA FORENSE
QUELLA NOIOSA, NON TIPO CSI
327
00:17:31,967 --> 00:17:35,304
Perciò le divise scolastiche
non devono essere obbligatorie.
328
00:17:35,387 --> 00:17:36,805
Lisa, qualche obiezione?
329
00:17:41,727 --> 00:17:44,396
Indossare un'uniforme è una cosa giusta.
330
00:17:44,480 --> 00:17:48,317
Se tutti hanno lo stesso aspetto,
giocano ad armi pari.
331
00:17:48,400 --> 00:17:49,777
Molto arguta.
332
00:17:49,860 --> 00:17:51,904
- Ottima logica.
- Una vera moretta.
333
00:17:51,987 --> 00:17:54,573
È meglio integrarsi nel gruppo.
334
00:17:54,656 --> 00:17:57,242
- Tanto brillante quanto bruna.
- Ha ragione.
335
00:17:57,326 --> 00:17:58,869
Oh, non posso continuare!
336
00:17:58,952 --> 00:18:00,496
È tutta una farsa.
337
00:18:01,413 --> 00:18:03,916
Non vi ha convinto
il contenuto dell'obiezione,
338
00:18:03,999 --> 00:18:06,335
ma il colore dei miei capelli!
339
00:18:06,418 --> 00:18:07,669
Ma è assurdo.
340
00:18:07,753 --> 00:18:10,005
Anche se i suoi capelli bruni
sono persuasivi.
341
00:18:10,089 --> 00:18:12,257
Ebbene, non sono bruna.
342
00:18:12,341 --> 00:18:13,759
Sono bionda!
343
00:18:15,010 --> 00:18:16,178
Accidenti!
344
00:18:17,387 --> 00:18:20,516
Dobbiamo liberarci
di questi cliché antiquati.
345
00:18:20,599 --> 00:18:22,267
Non tutte le bionde sono stupide.
346
00:18:22,351 --> 00:18:24,728
Non tutti i grassi sono allegri.
347
00:18:25,521 --> 00:18:29,066
Saresti allegra se pensassi
che il Comic-Con finirà ad Anaheim?
348
00:18:29,149 --> 00:18:32,152
E non tutti gli anziani guidano male.
349
00:18:33,487 --> 00:18:35,864
Questo edificio mi ha tagliato la strada.
350
00:18:46,834 --> 00:18:48,252
Chi vuole una podo-bistecca?
351
00:18:48,335 --> 00:18:49,461
Io!
352
00:18:49,545 --> 00:18:51,004
Qui!
353
00:18:52,214 --> 00:18:53,507
Scarnificati i piedi!
354
00:18:53,590 --> 00:18:55,801
Oh, no! Non ti devo obbedire.
355
00:18:55,884 --> 00:18:58,011
Se non sono inquadrato, non puoi vedermi.
356
00:18:58,512 --> 00:19:00,139
Sono davanti a te!
357
00:19:00,222 --> 00:19:03,642
Siamo tutti stufi di essere spiati da te.
358
00:19:03,725 --> 00:19:06,061
"Chiudi gli irrigatori se piove!
359
00:19:06,145 --> 00:19:08,605
Non bruciare quei pupazzi da ventriloquo!"
360
00:19:08,689 --> 00:19:10,274
Ma me l'hai promesso!
361
00:19:10,357 --> 00:19:11,358
Dopo.
362
00:19:11,441 --> 00:19:13,610
Vicino, ma perché fai questo?
363
00:19:13,694 --> 00:19:16,446
Spiando, ho trasformato
la città in un paradiso.
364
00:19:20,159 --> 00:19:22,202
Era solo un piccolo aspetto di me.
365
00:19:23,745 --> 00:19:25,831
Visto, Ned? Assillandoci ovunque
366
00:19:25,914 --> 00:19:30,127
hai concentrato tutti i misfatti
della città in un unico luogo.
367
00:19:30,210 --> 00:19:33,672
Hai creato un diamante luccicante
di super malvagità.
368
00:19:34,715 --> 00:19:36,216
Mi sa che l'ho creato davvero.
369
00:19:36,300 --> 00:19:37,759
Come Dio ha creato il diavolo.
370
00:19:37,843 --> 00:19:39,553
Dio ha creato il diavolo?
371
00:19:39,636 --> 00:19:41,180
Finalmente qualcosa di buono.
372
00:19:42,306 --> 00:19:44,558
Non volevo diventare il Grande Fratello.
373
00:19:44,641 --> 00:19:46,310
Volevo essere una sorellina
374
00:19:46,393 --> 00:19:49,354
che spia tutti per migliorare la città.
375
00:19:49,438 --> 00:19:52,107
A mio parere,
stavi cercando di giocare a Dio.
376
00:19:53,150 --> 00:19:55,652
Non so perché, ma è il peccato peggiore.
377
00:19:55,736 --> 00:19:57,529
Che posso fare per rimediare?
378
00:19:57,613 --> 00:20:00,532
Puoi aiutarmi a smantellare le telecamere.
379
00:20:01,533 --> 00:20:03,577
Vicino, diamoci da fare.
380
00:20:04,536 --> 00:20:06,246
JET MARKET
381
00:20:06,330 --> 00:20:07,331
Sì!
382
00:20:21,136 --> 00:20:25,641
Purtroppo, il reality più seguito
in Inghilterra non andrà più in onda.
383
00:20:25,724 --> 00:20:27,226
GLI SCEMI AMERICANI
384
00:20:27,309 --> 00:20:29,311
Mi mancherà quel Ralph Wiggum.
385
00:20:29,394 --> 00:20:31,146
Mi ricorda mio figlio.
386
00:20:31,230 --> 00:20:34,733
Mamma, il fiato del mio gatto
puzza di cibo per gatti.
387
00:21:19,611 --> 00:21:21,613
Sottotitoli: Paola Bonaiuti