1
00:00:10,593 --> 00:00:12,095
Hallo, mørke.
2
00:00:12,804 --> 00:00:14,264
BORTFØR DETTE BARNET
- RING HOMER
3
00:00:14,347 --> 00:00:15,348
SPRINGFIELD BARNESKOLE
4
00:00:15,932 --> 00:00:18,768
Å SPISE GRØNNSAKENE MINE
ER IKKE EN MORSDAGSPRESANG
5
00:00:21,187 --> 00:00:22,063
God morgen!
6
00:00:24,024 --> 00:00:26,026
3 DAGER UTEN EN ULYKKE
7
00:00:50,467 --> 00:00:51,718
{\an8}SIMPSONS
VÅR FAVORITTFAMILIE
8
00:01:16,493 --> 00:01:19,913
Springfield, U.S.A.
En by der alle har en historie.
9
00:01:19,996 --> 00:01:23,875
Jeg bor her fordi på en kalkulator
staver postnummeret "pupper."
10
00:01:23,958 --> 00:01:27,378
Det er en by fylt
med vinnere og skinnere.
11
00:01:27,462 --> 00:01:30,590
Hvorfor kunne du ikke ha dødd
i stedet for bilen?
12
00:01:30,673 --> 00:01:33,218
Men alle kommer til Moes.
13
00:01:33,301 --> 00:01:34,344
BARN DRIKKER
GRATIS KVELD
14
00:01:36,554 --> 00:01:38,181
STAMGJESTRODEO I KVELD
15
00:01:53,988 --> 00:01:57,325
Moes bar, eid av Moe Szyslak-
16
00:01:57,408 --> 00:01:59,911
Kjekk, verdensvant, sjarmerende.
17
00:02:01,913 --> 00:02:04,541
Hei, få kameraet bort fra meg.
Jeg forteller her.
18
00:02:04,624 --> 00:02:07,377
{\an8}Uansett, her er min lille fortelling.
19
00:02:07,460 --> 00:02:10,880
{\an8}Som byens bartender,
kjenner jeg alles problemer.
20
00:02:10,964 --> 00:02:16,177
{\an8}Og alle har problemer, spesielt de gifte.
21
00:02:16,261 --> 00:02:17,762
{\an8}Enten de er Bibel-tro...
22
00:02:17,846 --> 00:02:21,057
{\an8}Timothy, jeg har sagt bønnene mine.
23
00:02:21,141 --> 00:02:26,938
{\an8}Ikke nå, Helen. I dag maler
jeg bart på konduktørene mine.
24
00:02:28,690 --> 00:02:30,108
{\an8}... eller jerky jockey.
25
00:02:30,191 --> 00:02:34,362
{\an8}Sov i ro, søvnige venn,
må en sky være din...
26
00:02:34,445 --> 00:02:35,864
{\an8}Hvor fikk vi denne dritten?
27
00:02:35,947 --> 00:02:36,948
{\an8}KWIK-E-MART KLASSICS
28
00:02:37,031 --> 00:02:37,866
{\an8}Typisk.
29
00:02:38,741 --> 00:02:42,162
{\an8}Her er en sånn vuggevise
som mor sang for meg.
30
00:02:46,541 --> 00:02:50,628
{\an8}Hvorfor endrer du det alltid
til Sanskrit 93.7: The Dot?
31
00:02:50,712 --> 00:02:53,715
{\an8}Jeg liker Rajiv, Rubaba
og Big Brahmin om morgenen!
32
00:02:53,798 --> 00:02:56,801
{\an8}Ingen kaste er trygg
fra deres lystige spøker!
33
00:02:56,885 --> 00:03:00,346
{\an8}Å ha en Ma-hot-ma eller
Man-not-ma-konkurranse er ikke en spøk.
34
00:03:00,430 --> 00:03:03,433
{\an8}Det er sexistisk helligbrøde!
Jeg hater den kanalen!
35
00:03:03,516 --> 00:03:07,562
{\an8}Men du har så mye til felles med dem,
plapring hele tiden mens vi kjører!
36
00:03:07,645 --> 00:03:09,731
{\an8}-Ta det tilbake.
-Jeg tar det tilbake.
37
00:03:10,732 --> 00:03:14,611
{\an8}Og nå lurer du sikkert på,
hva bygger alt dette opp til?
38
00:03:14,694 --> 00:03:17,780
{\an8}Det er en tidløs fortelling om - Hallo!
39
00:03:18,239 --> 00:03:20,700
{\an8}Ser du det jeg ser her?
40
00:03:20,783 --> 00:03:25,371
{\an8}Dette altseende synspunktet har
noen overraskende bonuser! Ja.
41
00:03:25,455 --> 00:03:27,624
{\an8}Nei! Nei! Nei!
42
00:03:27,707 --> 00:03:31,211
{\an8}Hva i helvete snakket jeg om?
Å, ja. Det var rett før morsdag.
43
00:03:31,294 --> 00:03:35,840
{\an8}Jeg ødela kroppen min for å føde deg?
44
00:03:35,924 --> 00:03:37,592
GRATULERER MED MORSDAGEN
45
00:03:39,510 --> 00:03:44,098
Barn, denne morsdagen, hvorfor gir dere
ikke moren deres det hun virkelig vil...
46
00:03:44,182 --> 00:03:45,975
En pause fra dere!
47
00:03:46,059 --> 00:03:48,269
La fedrene deres
ta alle dere irriterende barn
48
00:03:48,353 --> 00:03:52,982
på en Krusty Krustival Kruiseline
dagskruise til historiske Weasel Island,
49
00:03:53,066 --> 00:03:55,693
en av USAs ti rundeste øyer.
50
00:03:55,777 --> 00:03:59,239
Utforsk en mørk, mørk ilderhule.
51
00:03:59,322 --> 00:04:01,241
Besøk det historiske borgerkrigsfengselet,
52
00:04:01,324 --> 00:04:04,911
og ha piknik der likene
en gang var stablet som cordwood.
53
00:04:04,994 --> 00:04:07,288
{\an8}Pluss en slags fornøyelsespark!
54
00:04:07,372 --> 00:04:08,831
{\an8}Advarsel:
Du blir kanskje ikke underholdt.
55
00:04:08,915 --> 00:04:12,168
{\an8}Dere burde dra på cruiset.
Dere ville hatt det fint,
56
00:04:12,252 --> 00:04:14,921
{\an8}og og dere kan bruke dagen
på å bli kjent med faren deres.
57
00:04:15,004 --> 00:04:18,591
{\an8}Jeg liker øl, pølser
og lange blackouts på stranden.
58
00:04:18,675 --> 00:04:21,636
{\an8}Og jeg kan bruke morsdagen
på å ta meg av noe
59
00:04:21,719 --> 00:04:24,180
{\an8}jeg har utsatt lenge.
60
00:04:24,264 --> 00:04:27,767
{\an8}-Rense av takrennene?
-Det er noe du har utsatt.
61
00:04:27,850 --> 00:04:30,186
{\an8}Tegnefilm! Vær stille, alle sammen!
62
00:04:30,270 --> 00:04:32,772
EN KATTS DØD PÅ MÅNEN
63
00:04:38,695 --> 00:04:40,280
INGEN FILM!
64
00:04:46,619 --> 00:04:47,870
START!
65
00:05:08,808 --> 00:05:10,059
SLUTT
66
00:05:11,811 --> 00:05:16,399
-Hva snakket vi om, Marge?
-Hvorfor kaster jeg bort pusten?
67
00:05:16,482 --> 00:05:19,986
Unnskyld, kjære.
Jeg lyttet ikke, og jeg lytter ikke nå.
68
00:05:23,323 --> 00:05:27,076
Hei, Homer, hva tror du mamma
mente med "å ta seg av noe"?
69
00:05:27,160 --> 00:05:29,620
Sønn, jeg er en ekspert
på det kvinnelige kjønn,
70
00:05:29,704 --> 00:05:33,958
og jeg kan si deg,
kvinner mener ikke noe med noe.
71
00:05:34,042 --> 00:05:37,545
Pappa, det er en farlig holdning
å innta overfor kona.
72
00:05:37,628 --> 00:05:40,882
Jeg hører hva du sier, Lisa.
- Ingenting.
73
00:05:43,968 --> 00:05:48,056
Inn i lekegrinden, vennen.
Og hvis du blir sulten, er det hummer.
74
00:05:56,898 --> 00:06:00,985
Spesiallevering til herrene
Simpson, Lovejoy og Nahasapeemapetilon.
75
00:06:04,322 --> 00:06:05,656
Det kommer til å falle.
76
00:06:09,535 --> 00:06:11,079
Hva?
77
00:06:13,373 --> 00:06:15,041
{\an8}FRA MOES MUNTRE SINN
78
00:06:15,124 --> 00:06:16,250
Det er fra Moe.
79
00:06:16,334 --> 00:06:19,587
"Kjære venner, jeg har noen
nyheter som er dobbelt triste.
80
00:06:19,670 --> 00:06:24,175
For det første drar jeg fra byen
for alltid. Og min avskjedsgave?
81
00:06:24,258 --> 00:06:27,136
En av konene deres rømmer med meg."
82
00:06:27,220 --> 00:06:30,807
-En av konene våre forlater oss til Moe?
-Mo forlater byen?
83
00:06:31,224 --> 00:06:33,017
{\an8}"Kanskje jeg burde ha sagt det personlig,
84
00:06:33,101 --> 00:06:35,603
{\an8}men det fins ingen enkel måte
å ta farvel for alltid på.
85
00:06:35,686 --> 00:06:38,856
Så jeg vil si det på den vanskeligste
måten jeg kan: på mandarin-kinesisk.
86
00:06:40,817 --> 00:06:45,405
Og nå som tekjelen vår begynner
å tute, skal jeg ta en liten pause.
87
00:06:45,488 --> 00:06:47,490
Denne kommentarsaken dreper meg.
88
00:06:47,573 --> 00:06:50,201
Uansett hva Don Pardo får betalt,
er det ikke nok."
89
00:06:50,284 --> 00:06:52,995
Jeg tjener mer enn du kan forestille deg.
90
00:06:53,079 --> 00:06:56,457
-Og jeg gjør det akkurat nå.
-Hvor er du?
91
00:07:00,795 --> 00:07:04,132
Moe flykter med en av konene våre?
92
00:07:04,215 --> 00:07:07,969
{\an8}Brevpapiret er ekte.
Det har Moe-vannmerket.
93
00:07:08,052 --> 00:07:12,974
Så jeg antar at spørsmålet er,
hvilken av konene våre er Moe-nappet?
94
00:07:13,057 --> 00:07:17,145
Vel, jeg avslutter spenningen med
en enkel mobiltelefonsamtale til Manjula.
95
00:07:17,228 --> 00:07:18,813
HJEM - INGEN DEKNING
96
00:07:18,896 --> 00:07:20,982
-Ingen dekning?
-Ikke batteri?
97
00:07:21,065 --> 00:07:22,650
-Jeg fikk Marge!
-Homer?
98
00:07:22,733 --> 00:07:26,654
-Marge, rømmer du med Moe?
-Homer? Jeg er...du!
99
00:07:26,737 --> 00:07:30,491
-Du mister meg, eller forlater du meg?
-Vi bryter opp!
100
00:07:30,575 --> 00:07:31,492
MISTET FORBINDELSE
101
00:07:31,576 --> 00:07:32,910
Pokker ta!
102
00:07:34,120 --> 00:07:35,163
Homer?
103
00:07:35,246 --> 00:07:37,248
Kan ikke snakke. Må tekste.
104
00:07:37,832 --> 00:07:42,003
Marge, har du forlatt meg for...
105
00:07:44,338 --> 00:07:46,757
Vi trengte den stangen
for å hekte brygga.
106
00:07:46,841 --> 00:07:48,926
VELKOMMEN TIL WEASEL ISLAND
107
00:07:51,053 --> 00:07:53,222
Det meste av lasten vår var eksplosiver.
108
00:07:59,812 --> 00:08:01,731
BORGERKRIGSFENGSEL-
& KINNSKJEGGMUSEUM
109
00:08:01,814 --> 00:08:04,066
Dere opprøreravskum gjør meg kvalm.
110
00:08:04,150 --> 00:08:08,488
Dette er rettferdighet for hvordan dere
gråjakker behandlet våre i Andersonville!
111
00:08:10,072 --> 00:08:13,159
Når det gjelder grusomhet,
kan Bart sin historie.
112
00:08:13,242 --> 00:08:17,580
Vel, hvis Moe dro med en av konene våre,
ville det ikke vært min Helen.
113
00:08:17,663 --> 00:08:21,584
Vi startet nettopp et nytt puslespill i
forrige uke. Vi er fremdeles på kantene.
114
00:08:21,667 --> 00:08:26,506
Vel, Marge og jeg har ingen problemer.
Vi krangler aldri engang lenger.
115
00:08:28,007 --> 00:08:30,635
-Hva?
- Når en kvinne er fredelig og tilfreds,
116
00:08:30,718 --> 00:08:33,262
betyr det at alt helvete
er i ferd med å bryte løs.
117
00:08:33,346 --> 00:08:37,016
Tenk tilbake, Homer.
Når forsto du at Marge ble sjekket ut
118
00:08:37,099 --> 00:08:39,685
som en Harry Potter -bok
på folkebiblioteket?
119
00:08:39,769 --> 00:08:42,730
Tenk tilbake, tenk tilbake,
tenk tilbake...
120
00:08:45,775 --> 00:08:47,610
Ikke så langt tilbake.
121
00:08:50,279 --> 00:08:53,616
Homer, mors fest begynner
om et øyeblikk. Skynd deg.
122
00:08:56,410 --> 00:08:58,287
Moe, svigerforeldrene mine kommer.
123
00:08:58,371 --> 00:09:00,831
Jeg trenger noe så sterkt
at jeg glemmer at jeg hater dem,
124
00:09:00,915 --> 00:09:03,793
men ikke så sterkt
at jeg sier til dem at jeg elsker dem.
125
00:09:03,876 --> 00:09:08,631
{\an8}Beklager, Homer, jeg serverer ikke
brennevin. Bare O'Glums alkoholfritt øl.
126
00:09:08,714 --> 00:09:10,633
Marge, dette er sprøtt!
127
00:09:10,716 --> 00:09:15,096
Dette er min mors 80-årsdagsselskap,
og du ødelegger det ikke.
128
00:09:15,179 --> 00:09:18,724
Du får det gøy.
Jeg inviterte en venn til deg.
129
00:09:18,808 --> 00:09:21,310
-Bank-a-daka-deg!
-Flanders!
130
00:09:21,394 --> 00:09:24,438
Nabo Marge inviterte meg over for å
være den lille engelen på skulderen din,
131
00:09:24,522 --> 00:09:27,984
så du ikke skulle høre på
de 400 djevlene på den andre.
132
00:09:35,950 --> 00:09:39,912
Hei, tjukken med kjøttbollebuksene.
Ta et bildet.
133
00:09:39,996 --> 00:09:41,664
Ålreit.
134
00:09:41,747 --> 00:09:43,583
-Jeg smilte ikke!
-Hva i...
135
00:09:43,666 --> 00:09:45,918
-Jeg hadde noe i tennene mine.
-Du din...
136
00:09:46,002 --> 00:09:47,795
-Øynene mine var lukket.
-Dumme...
137
00:09:48,504 --> 00:09:50,590
Genseren min er på bakvendt!
138
00:09:50,673 --> 00:09:52,091
Han kan ikke gjøre noe riktig.
139
00:09:52,174 --> 00:09:54,844
Bortsett fra å utløse bilalarmer
med de store feite trinnene hans.
140
00:09:54,927 --> 00:09:56,512
Ta det tilbake!
141
00:10:02,727 --> 00:10:06,856
Gå og gjør andres hus styggere,
peniskrympende hunndjevler!
142
00:10:06,939 --> 00:10:10,109
-Som du vil.
-Vi blir ikke der vi ikke er ønsket.
143
00:10:10,192 --> 00:10:12,945
Hver gang jeg planlegger noe
som betyr noe for meg,
144
00:10:13,029 --> 00:10:14,989
ødelegger du det på en eller annen måte.
145
00:10:21,871 --> 00:10:23,414
Jeg trenger litt penger.
146
00:10:24,332 --> 00:10:26,334
{\an8}SPÅKONE
147
00:10:26,417 --> 00:10:28,628
"Du kommer til
å miste alle pengene dine."
148
00:10:29,337 --> 00:10:31,213
Vi får se på det.
149
00:10:39,430 --> 00:10:40,389
RI
150
00:10:40,765 --> 00:10:42,433
Én, takk.
151
00:10:42,516 --> 00:10:44,685
Du hadde det arret før du satte deg inn.
152
00:10:44,769 --> 00:10:46,979
-Hvilket arr?
-Å, det finner du ut.
153
00:10:48,147 --> 00:10:50,483
Jeg liker å føre journal.
154
00:10:51,359 --> 00:10:54,820
Mann, lager jeg suppen?
Som jeg lager suppen.
155
00:10:55,237 --> 00:10:57,073
Jeg er fordømt!
156
00:10:57,156 --> 00:11:00,826
Vi vet ikke med sikkerhet at det
er din kone. Det kan være din.
157
00:11:00,910 --> 00:11:03,079
Nei, min herre.
Ekteskapet mitt er solid.
158
00:11:03,162 --> 00:11:06,832
Manjula ville aldri vært utro mot meg
som jeg var utro mot... Ops.
159
00:11:06,916 --> 00:11:12,421
Det stemmer. Var det noen gang
en tid da din kone kunne funnet trøst
160
00:11:12,505 --> 00:11:18,344
i Moes hårete armer? Tenk tilbake, Apu.
Tenk tilbake, Apu...
161
00:11:24,058 --> 00:11:27,269
Kan vi bruke toalettet til å skifte
barna ut av cricketuniformene sine?
162
00:11:27,353 --> 00:11:28,729
Vi ble overrasket i regnet
163
00:11:28,813 --> 00:11:32,441
fordi noen ikke ville bruke
internasjonale regler for kortform.
164
00:11:32,525 --> 00:11:36,529
Rolig der nede, 'Pu og Hun-Pu.
Dere kan bruke toalettet.
165
00:11:36,612 --> 00:11:38,739
Min ene fridag, og den er elendig.
166
00:11:38,823 --> 00:11:41,200
Dette er min dag hver dag.
167
00:11:41,283 --> 00:11:44,870
Ser du dette? Jeg spiller
verdens minste sitar for deg.
168
00:11:49,125 --> 00:11:51,001
En, to, tre, fire, fem, seks...
169
00:11:52,086 --> 00:11:53,504
Vi mangler en flerling!
170
00:11:53,587 --> 00:11:55,589
Vi må ha etterlatt den
på den gudsforlatte puben!
171
00:11:55,673 --> 00:11:59,677
-Hvordan kunne du glemme barnet ditt?
-Hvordan kunne du glemme barnet ditt?
172
00:11:59,760 --> 00:12:01,721
Jeg kan ikke tro
at jeg giftet meg med deg.
173
00:12:01,804 --> 00:12:06,183
Hva bestefaren min så i bestefaren din,
får jeg aldri vite.
174
00:12:06,267 --> 00:12:07,268
1 MELDING
175
00:12:07,351 --> 00:12:11,272
Hei, 'Pu. Jeg vil bare at du skal vite
at jeg har et av barna dine her.
176
00:12:11,355 --> 00:12:12,773
Dette er ikke en kidnappinggreie,
177
00:12:12,857 --> 00:12:16,193
men hvis du er i humør til å gi meg
en million dollar, er det kult.
178
00:12:16,277 --> 00:12:19,697
Dette skal ikke tolkes av
føderale agenter som en trussel.
179
00:12:19,780 --> 00:12:22,533
Nok en gang, ingen trussel,
men tar stålene.
180
00:12:22,616 --> 00:12:25,161
En av oss må tilbake til Moes.
181
00:12:25,244 --> 00:12:28,706
Kanskje ta en øl eller to,
skyte et slag biljard, og vinner jeg,
182
00:12:28,789 --> 00:12:32,334
må jeg spille mot utfordreren,
slik er biljardens skikker.
183
00:12:33,294 --> 00:12:36,589
For en flott far, sier jeg sarkastisk!
184
00:12:37,256 --> 00:12:40,885
Hvis bare det merket på pannen din
var en av-knapp!
185
00:12:41,385 --> 00:12:46,140
Timer senere kom hun tilbake, og luktet
øl og syltede egg. Jeg vet ikke mer.
186
00:12:46,891 --> 00:12:49,226
-Jeg gjør.
-Gjør du? Fortell meg!
187
00:12:49,310 --> 00:12:54,482
Jeg var der da din kone kom til Moes,
som mitt vanlige boblende jeg.
188
00:12:59,236 --> 00:13:01,947
Takk for at du reddet min dyrebare...
189
00:13:03,824 --> 00:13:04,950
...Gheet!
190
00:13:05,826 --> 00:13:07,745
Høres ut som om du hadde en tøff dag.
191
00:13:07,828 --> 00:13:12,666
Det er sant. Øynene mine har flere
vesker enn Darjeeling Limited.
192
00:13:13,542 --> 00:13:17,421
Ja, den er sikkert god.
Jeg har noe som kan muntre deg opp.
193
00:13:17,505 --> 00:13:22,176
Jeg fikk dette for kvinner som kom i
baren og Under Beltet Boksing for gutta.
194
00:13:22,259 --> 00:13:24,678
Ballene mine! Ballene mine! Ballene mine!
195
00:13:24,762 --> 00:13:28,224
Så... vil du kutte en?
Jeg mener et teppe.
196
00:13:28,307 --> 00:13:30,976
Herregud, jeg sier alltid feil ting.
197
00:13:36,982 --> 00:13:40,528
Du sa du skulle være hjemme før 19 for
å hjelpe meg med mors bursdag!
198
00:13:42,488 --> 00:13:44,532
-Hva mer skjedde?
-Jeg vet ikke.
199
00:13:45,491 --> 00:13:47,827
Tekopp? Hvordan kom den inn der?
200
00:13:47,910 --> 00:13:50,037
Still spørsmål ved meg,
din lille kålrothjerne.
201
00:13:50,120 --> 00:13:52,665
Jeg tar øyeeplet ditt
og lager suppe av det.
202
00:13:52,748 --> 00:13:56,168
Kan du være sikker på at ikke kona di
er som smør i bartenderens hender?
203
00:13:56,252 --> 00:14:00,089
Ja, Padre.
Hvor uskyldige er dine tilbakeblikk?
204
00:14:00,172 --> 00:14:02,091
Vel, jeg...
205
00:14:04,301 --> 00:14:10,724
Fergen er tilbake om ti minutter. Den
tar oss hjem for å finne ut sannheten.
206
00:14:10,808 --> 00:14:12,560
-Sannheten.
-Taket.
207
00:14:17,064 --> 00:14:19,316
Jeg er fremdeles sint på deg
fra i går kveld.
208
00:14:19,400 --> 00:14:22,319
Dagens første,
som betyr at det var forrige måned,
209
00:14:22,403 --> 00:14:24,655
noe som betyr at du er latterlig.
210
00:14:25,322 --> 00:14:27,575
Jeg er glad vi aldri krangler slik.
211
00:14:27,658 --> 00:14:31,328
Ja, for å krangle,
må man faktisk snakke med hverandre.
212
00:14:31,412 --> 00:14:33,747
Måten å ødelegge samtalen på, Helen.
213
00:14:35,624 --> 00:14:41,881
Å, Tim. Som din åndelige rådgiver,
er jeg redd dere to har et stort problem.
214
00:14:41,964 --> 00:14:47,428
Jeg og Helen? Vi er glade som Adam og
Eva før Eva mumset oss alle til helvete.
215
00:14:48,971 --> 00:14:52,683
Jeg skal gi deg et lite triks
de lærte oss på menighetsfakultetet.
216
00:14:52,766 --> 00:14:56,520
Ta en titt på Helen der borte. Hun
virker glad som en musling, har jeg rett?
217
00:14:56,604 --> 00:15:01,817
Lykkeligere. Der en musling
bare har en perle, har hun mange.
218
00:15:01,901 --> 00:15:04,320
Ikke tull meg meg, Tim.
219
00:15:04,403 --> 00:15:07,740
Bare ta tommelen
og legg den over munnen hennes.
220
00:15:12,411 --> 00:15:16,624
Ser du? Ser ut som at hun-kanoen
er i ferd med å blåse!
221
00:15:16,707 --> 00:15:21,462
Kraka-toa, øst for Java
Spyttet aldri en varmere lava
222
00:15:21,545 --> 00:15:25,257
Enn en Mount Saint Helen
som er sint på deg
223
00:15:25,341 --> 00:15:27,968
Kilauea, eller så betaler du henne...
224
00:15:34,850 --> 00:15:38,270
Er predikanten her?
Det er noe jeg må få av brystet.
225
00:15:38,354 --> 00:15:42,024
Noe mer egnet for byens sladder
enn prestens kone.
226
00:15:42,107 --> 00:15:43,525
Fortell.
227
00:15:44,443 --> 00:15:48,781
Vel, det er denne gifte kvinnen
som jeg har følelser for.
228
00:15:48,864 --> 00:15:51,533
Og mannen hennes skjønner ikke
hvor sint hun er på ham.
229
00:15:51,617 --> 00:15:55,704
-Kjenner jeg henne?
-Jeg er sikker på at du gjør det.
230
00:15:57,915 --> 00:16:00,542
Hva er så jævlig morsomt? Jeg mener...
231
00:16:04,421 --> 00:16:09,802
Det stemmer.
Hun rørte kneet hans. Kneet.
232
00:16:09,885 --> 00:16:13,389
Pappa, jeg trenger hjelp
til å få denne av.
233
00:16:22,481 --> 00:16:24,984
Otto, du må få oss tilbake til byen.
234
00:16:25,067 --> 00:16:28,362
Ingen sa at jeg måtte
kjøre bussen tilbake.
235
00:16:28,904 --> 00:16:30,864
Jeg timet noen stoff feil!
236
00:16:38,414 --> 00:16:40,666
Her kommer det, sannhetens øyeblikk.
237
00:16:45,129 --> 00:16:46,839
Hun pakker sekken.
238
00:16:46,922 --> 00:16:50,259
Så det er du, herr Homer.
Men la oss være ærlige.
239
00:16:50,342 --> 00:16:54,888
En kvinne på hennes alder gift med
en mann på... Hvor gammel er du, 65?
240
00:16:54,972 --> 00:16:56,306
Trettini.
241
00:16:56,390 --> 00:16:59,268
Kjære Gud, denne dagen blir
mer og mer urovekkende.
242
00:17:02,771 --> 00:17:05,858
Marge! Nei!
Slutt å pakke dine... malesaker?
243
00:17:05,941 --> 00:17:07,401
Bestemor!
244
00:17:08,068 --> 00:17:11,572
-Hva tror du?
-Du forlater meg ikke?
245
00:17:11,655 --> 00:17:15,409
Mor forklarte at det som skjedde
på festen ikke var din skyld.
246
00:17:15,492 --> 00:17:19,246
Det er Patty og Selma.
Det er noe ondt med dem.
247
00:17:19,329 --> 00:17:21,498
Visste du at de røykte
da jeg var gravid?
248
00:17:21,582 --> 00:17:27,546
Marge, at du ikke drar med Moe er det
beste som aldri har skjedd med meg.
249
00:17:28,797 --> 00:17:31,341
OK, pastor, ditt sted er det neste.
250
00:17:31,425 --> 00:17:33,719
Egentlig er Milhouse og jeg neste.
251
00:17:34,303 --> 00:17:37,556
Det er ingen spenning hos deg. Selv
jeg har vært med den gamle damen din.
252
00:17:37,639 --> 00:17:38,599
Beklager, gutt.
253
00:17:38,682 --> 00:17:41,769
Du var min yndlingsonkel, onkel Otto.
254
00:17:43,604 --> 00:17:45,314
SPRINGFIELDS FØRSTE KIRKE
FÅ RÆVA DI INN HER, TIM
255
00:17:52,404 --> 00:17:54,907
To billetter til Istanbul?
256
00:17:54,990 --> 00:17:58,744
Det stemmer, Tim.
Jeg tar disse koffertene og går ut døra.
257
00:17:58,827 --> 00:18:02,498
I mellomtiden slår du på alarmen,
og så blir du med meg i drosjen.
258
00:18:02,581 --> 00:18:05,000
Du drar...med meg?
259
00:18:05,084 --> 00:18:10,172
Vil du jeg skal ta med en annen
på verdens mest romantiske tog?
260
00:18:11,673 --> 00:18:12,633
Helen.
261
00:18:14,343 --> 00:18:17,596
Er det et tog i lommen,
eller er du bare glad for å se meg?
262
00:18:17,679 --> 00:18:18,639
Begge deler.
263
00:18:20,516 --> 00:18:22,226
Så det er meg.
264
00:18:35,322 --> 00:18:39,034
Jeg kjenner smerten av
tusen Squishee-hodepine.
265
00:18:43,497 --> 00:18:45,374
Min verste frykt blir bekreftet.
266
00:18:45,457 --> 00:18:47,835
Apu, denne mannen har kommet
hit for å overbevise meg
267
00:18:47,918 --> 00:18:51,255
om å gjøre noe jeg aldri trodde
jeg skulle gjøre... Bli hos deg.
268
00:18:51,755 --> 00:18:54,133
Du mener du ikke forlater meg for ham?
269
00:18:54,216 --> 00:18:57,469
Ikke vær latterlig.
Hva er jeg, blind og neseløs?
270
00:18:57,553 --> 00:19:00,681
-Hei, jeg er her.
-Tro meg, jeg vet det.
271
00:19:00,764 --> 00:19:05,811
Apu, vårt ekteskap vil aldri være enkelt.
Men ikke noe verd å gjøre er enkelt.
272
00:19:05,894 --> 00:19:09,731
Det er sant. Den beste iskremen
er den vanskeligste å ta opp.
273
00:19:09,815 --> 00:19:13,318
Men hvis du pakker noe
varmt rundt den...
274
00:19:13,402 --> 00:19:16,155
Veldig fint.
Vel, alt er godt som ender godt, hva?
275
00:19:16,238 --> 00:19:19,741
Ja, bortsett fra...
Hvorfor skrev du det fryktelige brevet?
276
00:19:19,825 --> 00:19:22,744
Da jeg så hvor store problemer
ekteskapene deres var i...
277
00:19:24,079 --> 00:19:26,748
...visste jeg at jeg måtte handle raskt.
278
00:19:26,832 --> 00:19:28,834
Jeg fikk moren til Marge
til å dra til Marge,
279
00:19:28,917 --> 00:19:32,004
overbeviste Helen om å dra på
romantikkens skinner med pastoren,
280
00:19:32,087 --> 00:19:34,590
så kjøpte jeg litt mais, spiste den rå,
281
00:19:34,673 --> 00:19:37,593
fikk en kjerne i tennene,
brukte maissilke som tanntråd,
282
00:19:37,676 --> 00:19:39,845
og så kom jeg hit
for å ordne opp med Manjula.
283
00:19:39,928 --> 00:19:42,764
Og jeg skrev det brevet,
så dere tre idioter skulle innse
284
00:19:42,848 --> 00:19:46,268
at dere ikke har behandlet
konene deres slik de fortjener.
285
00:19:46,351 --> 00:19:50,606
Se det som en vekker fra en mann som
ikke har annet enn en oppblåsbar dukke.
286
00:19:50,689 --> 00:19:53,817
Og til og med hun forlot meg.
Burde ikke ha brukt helium.
287
00:19:53,901 --> 00:19:58,864
Jeg vet ikke om jeg skal slå eller kysse
deg. Så jeg skal gjøre begge deler.
288
00:20:01,200 --> 00:20:02,910
Så alle dere duster der ute,
289
00:20:02,993 --> 00:20:06,413
vær sikker på at du ikke tar
kvinnen du elsker for gitt.
290
00:20:06,496 --> 00:20:09,416
Og det er morsdag, så ring moren din.
291
00:20:09,499 --> 00:20:11,960
Ta henne med ned
til kafeen på kjøpesenteret.
292
00:20:12,044 --> 00:20:13,921
Gi henne roastbiff på rugbrød.
293
00:20:14,004 --> 00:20:18,008
Og sørg for at hun får en fruktkopp til.
Hun er verd det.
294
00:20:18,091 --> 00:20:19,968
{\an8}GRATULERER MED MORSDAGEN
295
00:20:28,060 --> 00:20:29,978
MAMMA: MULTIPLATTFORM
ARKIV MEGAMASKIN
296
00:21:27,077 --> 00:21:29,079
{\an8}Tekst: Per Olav Wiborg-Maurstad