1 00:00:10,593 --> 00:00:12,095 {\an8}Hej, mörkret. 2 00:00:12,637 --> 00:00:14,264 RÖVA BORT DETTA BARN -RING HOMER 3 00:00:14,347 --> 00:00:15,348 SPRINGFIELD SKOLA 4 00:00:15,932 --> 00:00:18,768 ÄTA UPP GRÖNSAKERNA ÄR INTE EN MORS DAG-PRESENT 5 00:00:21,187 --> 00:00:22,063 God morgon! 6 00:00:24,024 --> 00:00:26,026 3 DAGAR UTAN OLYCKA 7 00:00:50,550 --> 00:00:51,718 {\an8}SIMPSONS VÅR FAVORITFAMILJ 8 00:01:16,493 --> 00:01:18,119 Springfield i USA. 9 00:01:18,203 --> 00:01:19,913 En stad där alla har något att berätta. 10 00:01:19,996 --> 00:01:21,748 Jag flyttade hit för på en miniräknare 11 00:01:21,831 --> 00:01:23,875 blir postnumret "tuttar". 12 00:01:23,958 --> 00:01:26,002 Det är en stad fylld av vinnare 13 00:01:26,086 --> 00:01:27,378 och fattiglappar. 14 00:01:27,462 --> 00:01:30,590 Varför kunde inte du ha dött istället för bilen? 15 00:01:30,965 --> 00:01:33,218 Men alla kommer till Moe's. 16 00:01:33,301 --> 00:01:34,344 GRATIS LÄSK TILL BARNEN 17 00:01:36,554 --> 00:01:37,514 RODEO IKVÄLL 18 00:01:53,988 --> 00:01:57,325 Moe's Taverna ägs av Moe Szyslak... 19 00:01:57,408 --> 00:01:59,911 stilig, "suave", "debonair". 20 00:02:01,913 --> 00:02:03,206 Ta bort den där kameran. 21 00:02:03,289 --> 00:02:04,749 Jag berättar här. 22 00:02:04,833 --> 00:02:07,085 {\an8}Hur som helst, här är min lilla saga. 23 00:02:07,460 --> 00:02:10,880 {\an8}Som stadens bartender, känner jag till allas problem. 24 00:02:10,964 --> 00:02:16,177 {\an8}Och alla har problem, särskilt de som är gifta. 25 00:02:16,261 --> 00:02:17,762 {\an8}Bibel-nissen... 26 00:02:17,846 --> 00:02:21,057 {\an8}Timothy, jag är klar med mina böner. 27 00:02:21,141 --> 00:02:22,767 {\an8}Inte nu, Helen. 28 00:02:22,851 --> 00:02:24,435 {\an8}Idag ska jag måla mustascher 29 00:02:24,519 --> 00:02:26,521 {\an8}på mina Pullman-gubbar. 30 00:02:28,690 --> 00:02:30,066 {\an8}...eller den här killen. 31 00:02:30,150 --> 00:02:32,902 {\an8}Somna nu, lilla du 32 00:02:32,986 --> 00:02:34,529 {\an8}Snart så kommer John Blund... 33 00:02:34,612 --> 00:02:35,905 {\an8}Var fick vi det här skräpet ifrån? 34 00:02:35,989 --> 00:02:36,948 {\an8}KWIK-E-MART KLASSIKER 35 00:02:37,031 --> 00:02:37,907 {\an8}Typiskt. 36 00:02:38,741 --> 00:02:42,162 {\an8}Det är såna vaggvisor min mamma sjöng för mig. 37 00:02:46,624 --> 00:02:50,628 {\an8}Varför byter du alltid till Sanskrit 93,7: Punkten? 38 00:02:50,712 --> 00:02:53,715 {\an8}Jag gillar Rajiv, Rubaba och Big Brahmin på morgonen! 39 00:02:53,798 --> 00:02:56,801 {\an8}Ingen kast är säker från deras glada skämt! 40 00:02:56,885 --> 00:03:00,346 {\an8}Att ha en Ma-hot-ma- eller Man-not-ma- tävling är inte ett skämt. 41 00:03:00,430 --> 00:03:02,056 {\an8}Det är sexistiskt helgerån! 42 00:03:02,140 --> 00:03:03,433 {\an8}Jag hatar den kanalen! 43 00:03:03,516 --> 00:03:05,643 {\an8}Men du har så mycket gemensamt med dem... 44 00:03:05,727 --> 00:03:07,562 {\an8}du pratar hela tiden när vi kör! 45 00:03:07,645 --> 00:03:09,731 {\an8}-Ta tillbaka det. -Jag tar tillbaka det. 46 00:03:10,732 --> 00:03:12,400 {\an8}Nu undrar ni säkert 47 00:03:12,483 --> 00:03:14,611 {\an8}varför jag berättar det här? 48 00:03:14,694 --> 00:03:16,112 {\an8}Det är en tidlös berättelse om... 49 00:03:16,196 --> 00:03:17,780 {\an8}Hallå! 50 00:03:18,239 --> 00:03:20,241 {\an8}Ser ni vad jag ser? 51 00:03:20,783 --> 00:03:23,828 {\an8}Denna allvetande synvinkel har några överraskande bonusar! 52 00:03:24,162 --> 00:03:25,371 {\an8}Ja. 53 00:03:25,455 --> 00:03:27,624 {\an8}Nej! 54 00:03:27,707 --> 00:03:29,000 {\an8}Vad pratade jag om? 55 00:03:29,083 --> 00:03:31,211 {\an8}Just det. Det var precis före mors dag. 56 00:03:31,294 --> 00:03:35,590 {\an8}Jag förstörde min kropp för att föda dig! 57 00:03:35,924 --> 00:03:37,592 GRATTIS PÅ MORS DAG 58 00:03:39,510 --> 00:03:41,471 Ungar, det är mors dag. 59 00:03:41,554 --> 00:03:44,098 Varför ger ni inte era mammor det de verkligen vill ha... 60 00:03:44,182 --> 00:03:45,975 lite tid utan er! 61 00:03:46,059 --> 00:03:48,269 Låt era pappor ta er 62 00:03:48,353 --> 00:03:51,231 på en dagskryssning 63 00:03:51,314 --> 00:03:53,149 till historiska Weasel Island, 64 00:03:53,233 --> 00:03:55,693 en av USA:s tio rundaste öar. 65 00:03:55,777 --> 00:03:59,239 Utforska en mörk grotta full med vesslor. 66 00:03:59,322 --> 00:04:01,241 Ta en rundtur i Inbördeskrigets fängelse, 67 00:04:01,324 --> 00:04:04,911 och ha picknick där döda kroppar en gång låg. 68 00:04:04,994 --> 00:04:06,162 {\an8}Och besöka någon sorts nöjespark! 69 00:04:06,246 --> 00:04:07,288 GEVÄRSSKYTTE 70 00:04:07,372 --> 00:04:08,831 {\an8}Varning: Du kanske inte blir road. 71 00:04:08,915 --> 00:04:10,583 {\an8}Ni skulle åka på en kryssning. 72 00:04:10,667 --> 00:04:12,168 {\an8}Då skulle ni ha kul, 73 00:04:12,252 --> 00:04:14,921 {\an8}och ni barn kan verkligen lära känna er pappa. 74 00:04:15,004 --> 00:04:18,591 {\an8}Jag gillar öl, varm korv och att slöa på stranden. 75 00:04:18,675 --> 00:04:21,636 {\an8}Och jag kan tillbringa mors dag med att ta hand om något 76 00:04:21,719 --> 00:04:24,180 {\an8}jag tänkt göra länge. 77 00:04:24,264 --> 00:04:26,015 {\an8}Rengöra hängrännorna? 78 00:04:26,099 --> 00:04:27,767 {\an8}Det är något du skulle göra. 79 00:04:27,850 --> 00:04:30,228 {\an8}Tecknat! Var tysta nu! 80 00:04:30,311 --> 00:04:32,563 EN DÖD KATT PÅ MÅNEN 81 00:04:38,695 --> 00:04:40,280 INGEN FILM! 82 00:04:46,619 --> 00:04:47,870 SÄTT IGÅNG 83 00:05:08,808 --> 00:05:10,101 SLUT 84 00:05:11,811 --> 00:05:14,063 Vad var det du sa, Marge? 85 00:05:15,023 --> 00:05:16,399 Varför ens försöka? 86 00:05:16,482 --> 00:05:17,942 Förlåt, älskling, jag lyssnade inte 87 00:05:18,026 --> 00:05:19,902 och jag tänker inte lyssna nu. 88 00:05:23,323 --> 00:05:25,033 Homer, vad tror du mamma menade med 89 00:05:25,116 --> 00:05:27,076 "ta hand om något"? 90 00:05:27,160 --> 00:05:29,620 Min son, jag är lite av en expert på kvinnor, 91 00:05:29,704 --> 00:05:33,958 och du ska veta att de menar ingenting med någonting. 92 00:05:34,042 --> 00:05:37,545 Pappa, det är en farlig attityd du har mot din fru. 93 00:05:37,628 --> 00:05:39,339 Jag hör vad du säger, Lisa. 94 00:05:39,422 --> 00:05:40,882 Inget. 95 00:05:42,800 --> 00:05:43,885 ÖNS DROTTNING 96 00:05:43,968 --> 00:05:45,553 In i lekhagen, sötnos. 97 00:05:45,636 --> 00:05:48,056 Blir du hungrig finns det en hummer där. 98 00:05:56,856 --> 00:05:58,149 Specialleverans, ett brev till 99 00:05:58,232 --> 00:06:00,985 herrarna Simpson, Lovejoy och Nahasapeemapetilon. 100 00:06:04,322 --> 00:06:05,656 Det faller i vattnet. 101 00:06:09,535 --> 00:06:10,495 Va? 102 00:06:10,578 --> 00:06:11,704 SIMPSON, LOVEJOY OCH NAHASAPEEMAPETILON. 103 00:06:13,414 --> 00:06:15,041 FRÅN DEN GLADA MOE 104 00:06:15,124 --> 00:06:16,250 Det är från Moe. 105 00:06:16,334 --> 00:06:19,587 "Kära vänner, jag har dubbla dåliga nyheter. 106 00:06:19,670 --> 00:06:22,382 För det första kommer jag att lämna staden för alltid. 107 00:06:22,465 --> 00:06:24,175 Och min avskedspresent? 108 00:06:24,258 --> 00:06:26,886 En av era fruar följer med mig." 109 00:06:27,220 --> 00:06:29,180 Lämnar en av våra fruar oss för Moe? 110 00:06:29,263 --> 00:06:30,807 Ska Moe flytta? 111 00:06:31,224 --> 00:06:33,017 {\an8}"Jag skulle ha sagt det när ni var här 112 00:06:33,101 --> 00:06:35,603 {\an8}men det är svårt att ta farväl för alltid. 113 00:06:35,686 --> 00:06:38,856 Så jag berättar det den hårda vägen, på kinesiska. 114 00:06:40,817 --> 00:06:43,236 Och nu när teet snart är klart 115 00:06:43,319 --> 00:06:44,987 ska jag ta en paus. 116 00:06:45,488 --> 00:06:47,490 Den här voice-over-grejen dödar mig. 117 00:06:47,573 --> 00:06:50,201 Oavsett vad Don Pardo får betalt räcker det inte." 118 00:06:50,284 --> 00:06:52,995 Jag tjänar mer än ni någonsin kan tänka er. 119 00:06:53,079 --> 00:06:56,457 -Och det just nu. -Var är du? 120 00:07:00,795 --> 00:07:04,132 Ger sig Moe av med en av våra fruar? 121 00:07:04,215 --> 00:07:05,800 Papperet verkar riktigt. 122 00:07:05,883 --> 00:07:07,051 {\an8}Det har Moes vattenstämpel. 123 00:07:07,135 --> 00:07:08,010 {\an8}VAD TITTAR DU PÅ? 124 00:07:08,094 --> 00:07:10,054 Frågan är väl, 125 00:07:10,138 --> 00:07:12,974 vem av våra fruar har stuckit med Moe? 126 00:07:13,057 --> 00:07:14,642 Jag tänker ta reda på det 127 00:07:14,725 --> 00:07:17,186 genom att ringa till Manjula. 128 00:07:17,270 --> 00:07:18,938 HEM - INGEN SIGNAL 129 00:07:19,021 --> 00:07:20,982 -Ingen signal? -Inget batteri? 130 00:07:21,065 --> 00:07:22,650 -Jag ringer Marge! -Homer? 131 00:07:22,733 --> 00:07:24,694 Marge, ska du sticka iväg med Moe? 132 00:07:24,777 --> 00:07:26,654 Homer? Jag är... du! 133 00:07:26,737 --> 00:07:28,823 Hör du mig inte eller lämnar du mig? 134 00:07:28,906 --> 00:07:30,533 Vi bryter! 135 00:07:30,616 --> 00:07:31,617 SAMTALET BRÖTS 136 00:07:31,701 --> 00:07:32,952 Fasen! 137 00:07:34,120 --> 00:07:35,204 Homer? 138 00:07:35,288 --> 00:07:37,248 Kan inte prata. Måste texta. 139 00:07:37,915 --> 00:07:42,044 Marge, har du lämnat mig för... 140 00:07:44,422 --> 00:07:46,716 Vi behöver båtshaken när vi ska lägga till. 141 00:07:46,799 --> 00:07:48,926 {\an8}VÄLKOMMEN TILL WEASEL ISLAND 142 00:07:51,012 --> 00:07:53,181 Merparten av vår last är sprängämnen. 143 00:07:59,812 --> 00:08:01,731 {\an8}FÄNGELSE OCH MUSEUM FRÅN INBÖRDESKRIGET 144 00:08:01,814 --> 00:08:04,066 Ni rebell-avskum gör mig sjuk. 145 00:08:04,150 --> 00:08:05,401 Detta är en hämnd 146 00:08:05,485 --> 00:08:08,488 för hur ni behandlade våra killar i Andersonville! 147 00:08:10,114 --> 00:08:13,159 Bart kan sin historia när det är någon hemskt som hänt. 148 00:08:13,242 --> 00:08:16,204 Om Moe har stuckit med en av våra fruar, 149 00:08:16,287 --> 00:08:17,580 kan det inte vara min Helen. 150 00:08:17,663 --> 00:08:20,291 Vi började precis lägga ett nytt pussel förra veckan. 151 00:08:20,374 --> 00:08:21,584 Vi har bara lagt kanterna. 152 00:08:21,667 --> 00:08:24,754 Med Marge och mig är allt bara bra. 153 00:08:24,837 --> 00:08:26,506 Vi bråkar aldrig nu för tiden. 154 00:08:28,007 --> 00:08:28,883 Vadå? 155 00:08:28,966 --> 00:08:30,635 När en kvinna är lugn och nöjd, 156 00:08:30,718 --> 00:08:33,262 betyder det att helvetet ska braka löst. 157 00:08:33,346 --> 00:08:34,514 Tänk tillbaka, Homer. 158 00:08:34,597 --> 00:08:37,016 När insåg du att Marge bara var till låns, 159 00:08:37,099 --> 00:08:39,644 som en lånad Harry Potter-bok från biblioteket? 160 00:08:39,727 --> 00:08:40,853 Tänk tillbaka, 161 00:08:40,937 --> 00:08:42,730 tänk tillbaka, tänk tillbaka. 162 00:08:45,775 --> 00:08:47,610 Inte så långt tillbaka. 163 00:08:50,279 --> 00:08:53,616 Homer, mammas fest börjar när som helst. Sätt igång. 164 00:08:56,410 --> 00:08:58,287 Moe, svärföräldrarna kommer. 165 00:08:58,371 --> 00:09:00,831 Jag behöver något starkt så jag glömmer hata dem, 166 00:09:00,915 --> 00:09:03,793 men inte så starkt att jag säger att jag älskar dem. 167 00:09:03,876 --> 00:09:06,379 Ledsen, Homer, men jag serverar inget starkt. 168 00:09:06,462 --> 00:09:07,630 {\an8}Bara alkoholfri öl. 169 00:09:07,713 --> 00:09:08,631 {\an8}TILLS DU FÅR KÖRKORTET TILLBAKA 170 00:09:08,714 --> 00:09:10,633 Marge, detta är galet! 171 00:09:10,716 --> 00:09:12,885 Det är mammas 80-årsfest 172 00:09:12,969 --> 00:09:15,096 och du ska inte förstöra den. 173 00:09:15,179 --> 00:09:16,847 Du kommer att få det kul. 174 00:09:16,931 --> 00:09:18,724 Jag har bjudit din vän. 175 00:09:18,808 --> 00:09:21,310 -Knackeli-knack! -Flanders! 176 00:09:21,394 --> 00:09:24,438 Marge bjöd in mig för att vara ängeln på ena axeln 177 00:09:24,522 --> 00:09:26,816 så du inte lyssnar på de 400 djävlarna på den andra. 178 00:09:35,950 --> 00:09:38,035 Du, tjockis med köttbullebyxorna. 179 00:09:38,119 --> 00:09:39,912 Ta ett foto. 180 00:09:39,996 --> 00:09:41,622 Okej. 181 00:09:41,706 --> 00:09:42,582 Jag log inte! 182 00:09:42,665 --> 00:09:43,583 Vad... 183 00:09:43,666 --> 00:09:44,709 Jag hade något på tanden. 184 00:09:44,792 --> 00:09:45,876 Varför... 185 00:09:45,960 --> 00:09:46,919 Jag blundade. 186 00:09:47,003 --> 00:09:47,878 Fasen... 187 00:09:48,546 --> 00:09:49,797 Min tröja är bak och fram! 188 00:09:50,673 --> 00:09:52,091 Han kan inte göra någonting rätt. 189 00:09:52,174 --> 00:09:54,844 Förutom att sätta igång billarmet med sina feta fotstamp. 190 00:09:54,927 --> 00:09:56,512 Ta tillbaka det! 191 00:10:02,727 --> 00:10:04,645 Fula ner någon annans hus, 192 00:10:04,729 --> 00:10:06,856 era krylliga hondjävlar! 193 00:10:06,939 --> 00:10:08,232 Du har rätt. 194 00:10:08,316 --> 00:10:10,109 Här känner vi oss inte välkomna. 195 00:10:10,192 --> 00:10:12,945 Varje gång jag planerar något som är viktigt för mig 196 00:10:13,029 --> 00:10:14,530 förstör du det. 197 00:10:21,871 --> 00:10:23,414 Jag behöver lite stålar, mannen. 198 00:10:24,332 --> 00:10:25,875 {\an8}SPÅGUMMA 199 00:10:26,626 --> 00:10:28,628 "Du kommer att förlora alla dina pengar." 200 00:10:29,337 --> 00:10:30,921 Det får vi väl se. 201 00:10:37,762 --> 00:10:38,679 SPÖKHUS 202 00:10:39,430 --> 00:10:40,389 ÅKTUR 203 00:10:40,765 --> 00:10:41,891 En, tack. 204 00:10:42,600 --> 00:10:44,685 Ärret hade du innan du klev på. 205 00:10:44,769 --> 00:10:46,979 -Vilket ärr? -Det får du reda på. 206 00:10:48,147 --> 00:10:50,483 Jag gillar att hålla koll. 207 00:10:51,359 --> 00:10:53,027 Herregud, vilken makt jag har. 208 00:10:53,110 --> 00:10:54,779 Gud, vilken makt. 209 00:10:55,363 --> 00:10:57,073 Det är ute med mig! 210 00:10:57,156 --> 00:10:59,408 Vi vet inte säkert om det är din fru. 211 00:10:59,492 --> 00:11:00,826 Det kan vara din. 212 00:11:00,910 --> 00:11:03,079 Nej, mitt äktenskap är bra. 213 00:11:03,162 --> 00:11:06,040 Manjula skulle aldrig vara otrogen, som jag var... 214 00:11:06,123 --> 00:11:07,917 -Oj, då. -Ingen fara. 215 00:11:08,000 --> 00:11:09,919 Kan din fru 216 00:11:10,002 --> 00:11:12,421 någonsin ha haft det bra 217 00:11:12,505 --> 00:11:14,548 i Moes håriga armar? 218 00:11:14,632 --> 00:11:16,300 Tänk tillbaka, Apu. 219 00:11:16,384 --> 00:11:18,344 Tänk tillbaka, Apu... 220 00:11:24,058 --> 00:11:25,184 Kan vi låna toaletten 221 00:11:25,267 --> 00:11:27,269 så våra barn kan byta om från cricket-uniformer? 222 00:11:27,353 --> 00:11:28,729 Vi blev blöta i regnet 223 00:11:28,813 --> 00:11:32,441 eftersom någon inte ville följa reglerna. 224 00:11:32,525 --> 00:11:34,735 Lugn nu, 'Pu och She-Pu. 225 00:11:34,819 --> 00:11:36,529 Ni får låna toaletten. 226 00:11:36,612 --> 00:11:38,739 Min lediga dag, och den är usel. 227 00:11:38,823 --> 00:11:41,200 Detta är min vardag. 228 00:11:41,283 --> 00:11:42,243 Ser du? 229 00:11:42,326 --> 00:11:44,870 Jag spelar på världens minsta sitar för dig. 230 00:11:49,125 --> 00:11:51,127 En, två, tre, fyra, fem, sex... 231 00:11:52,044 --> 00:11:53,504 Vi saknar en! 232 00:11:53,587 --> 00:11:55,589 Den måste vara kvar på den hemska puben! 233 00:11:55,673 --> 00:11:57,758 Hur kunde du glömma ditt barn? 234 00:11:57,842 --> 00:11:59,677 Hur kunde du glömma ditt barn? 235 00:11:59,760 --> 00:12:01,721 Varför gifte jag mig med dig? 236 00:12:01,804 --> 00:12:04,181 Det min farfar såg hos din farfar, 237 00:12:04,265 --> 00:12:06,183 det får jag aldrig veta. 238 00:12:06,267 --> 00:12:07,476 1 MEDDELANDE 239 00:12:07,560 --> 00:12:08,769 Hej, 'Pu. 240 00:12:08,853 --> 00:12:11,272 Jag har ett av era barn här. 241 00:12:11,355 --> 00:12:12,773 Det är ingen kidnappning, 242 00:12:12,857 --> 00:12:14,859 men om du vill ge mig en miljon dollar 243 00:12:14,942 --> 00:12:16,193 är det okej. 244 00:12:16,277 --> 00:12:19,697 Detta bör inte tolkas av federala agenter som ett hot. 245 00:12:19,780 --> 00:12:22,533 Ännu en gång, inget hot, men jag tar emot pengarna. 246 00:12:22,616 --> 00:12:25,161 En av oss måste åka tillbaka till Moe's. 247 00:12:25,244 --> 00:12:27,788 Kanske ta en öl eller två, spela biljard, 248 00:12:27,872 --> 00:12:29,957 och om jag vinner måste jag möta utmanaren, 249 00:12:30,040 --> 00:12:32,084 såna är reglerna i biljard. 250 00:12:33,294 --> 00:12:36,589 Vilken toppenpappa, säger jag sarkastiskt! 251 00:12:37,256 --> 00:12:40,801 Om bara märket i din panna var en avstängningsknapp! 252 00:12:41,385 --> 00:12:42,887 Flera timmar senare återvände hon, 253 00:12:42,970 --> 00:12:45,055 och luktade öl och inlagda ägg. 254 00:12:45,139 --> 00:12:46,140 Mer än det vet jag inte. 255 00:12:46,891 --> 00:12:47,975 Det gör jag. 256 00:12:48,058 --> 00:12:49,226 Gör du? Berätta! 257 00:12:49,310 --> 00:12:51,604 Jag var där när din fru kom till Moe's, 258 00:12:51,687 --> 00:12:54,482 och jag var mitt vanliga bubbliga jag. 259 00:12:59,236 --> 00:13:01,947 Tack för att du tog hand om min dyrbara... 260 00:13:03,824 --> 00:13:04,950 ...Gheet! 261 00:13:05,826 --> 00:13:07,745 Du verkar ha haft en tuff dag. 262 00:13:07,828 --> 00:13:08,996 Det stämmer. 263 00:13:09,079 --> 00:13:12,666 Mina ögon har fler påsar än Darjeeling Limited. 264 00:13:13,542 --> 00:13:15,377 Den var bra. 265 00:13:15,461 --> 00:13:17,421 Jag har något som piggar upp dig. 266 00:13:17,505 --> 00:13:18,839 Den här är för kvinnorna... 267 00:13:18,923 --> 00:13:19,799 ZII DANS 268 00:13:19,882 --> 00:13:22,134 ...och den här för killarna. 269 00:13:22,218 --> 00:13:24,720 Mina kulor! 270 00:13:24,804 --> 00:13:27,056 Vill du testa måttan? 271 00:13:27,139 --> 00:13:28,224 Jag menar mattan. 272 00:13:28,307 --> 00:13:29,975 Jag säger alltid fel. 273 00:13:37,149 --> 00:13:40,528 Du skulle vara hemma vid sju och hjälpa till med mammas födelsedag! 274 00:13:42,488 --> 00:13:44,198 -Vad hände sedan? -Jag vet inte. 275 00:13:45,491 --> 00:13:47,827 Tekoppen? Hur kom den dit? 276 00:13:47,910 --> 00:13:50,037 Ifrågasätter du mig, din lilla kålrotshjärna, 277 00:13:50,120 --> 00:13:52,665 så jag tar ut dina ögon och gör soppa på dem. 278 00:13:52,748 --> 00:13:53,958 Hur kan du veta 279 00:13:54,041 --> 00:13:56,168 att det inte är din fru? 280 00:13:56,252 --> 00:13:57,169 Ja, Padre. 281 00:13:57,253 --> 00:14:00,089 Hur ofarliga är dina flashbacks? 282 00:14:00,172 --> 00:14:02,091 Jag... 283 00:14:04,301 --> 00:14:06,846 Färjan kommer tillbaka om 10 minuter. 284 00:14:06,929 --> 00:14:10,724 Då kommer vi hem och får veta sanningen. 285 00:14:10,808 --> 00:14:12,643 -Sanningen. -Taket. 286 00:14:17,064 --> 00:14:19,316 Jag är fortfarande arg för igår. 287 00:14:19,400 --> 00:14:22,319 Idag är det den förste, vilket betyder att det var förra månaden, 288 00:14:22,403 --> 00:14:24,655 vilket innebär att du är löjlig. 289 00:14:25,322 --> 00:14:27,575 Skönt att vi aldrig grälar så. 290 00:14:27,658 --> 00:14:31,328 Ja, för att gräla måste man faktiskt prata med varandra. 291 00:14:31,412 --> 00:14:33,747 Måste du vara så spydig, Helen? 292 00:14:35,624 --> 00:14:36,667 Du, Tim. 293 00:14:36,750 --> 00:14:38,377 Som din andlige rådgivare 294 00:14:38,460 --> 00:14:41,881 verkar ni tyvärr ha stora problem. 295 00:14:41,964 --> 00:14:42,840 Jag och Helen? 296 00:14:42,923 --> 00:14:44,717 Vi är lika lyckliga som Adam och Eva 297 00:14:44,800 --> 00:14:47,428 innan Eva åt oss till helvetet. 298 00:14:48,971 --> 00:14:50,681 Jag ska visa dig ett trick 299 00:14:50,764 --> 00:14:52,683 de lärde oss på Divinity School. 300 00:14:52,766 --> 00:14:54,184 Titta på Helen där borta. 301 00:14:54,268 --> 00:14:56,520 Hon verkar glad som en mussla, eller hur? 302 00:14:56,604 --> 00:14:57,897 Gladare. 303 00:14:57,980 --> 00:15:01,817 En mussla har bara en pärla, hon har många. 304 00:15:01,901 --> 00:15:04,320 Driv inte med mig, Tim. 305 00:15:04,403 --> 00:15:07,448 Ta din tumme och sätt den över hennes mun. 306 00:15:12,494 --> 00:15:13,495 Ser du? 307 00:15:13,579 --> 00:15:16,624 Hon är som en frustande tjur! 308 00:15:16,707 --> 00:15:19,293 Krakatoa, öster om Java 309 00:15:19,376 --> 00:15:21,462 Spydde aldrig en hetare lava 310 00:15:21,545 --> 00:15:25,257 Än en Mount Saint Helen som är arg på dig 311 00:15:25,341 --> 00:15:27,968 Kilauea eller så betalar du henne... 312 00:15:34,850 --> 00:15:35,976 Är predikanten här? 313 00:15:36,060 --> 00:15:38,270 För jag måste lätta mitt hjärta. 314 00:15:38,354 --> 00:15:40,230 Något mer lämpligt för stadens skvaller 315 00:15:40,314 --> 00:15:42,024 än prästens fru. 316 00:15:42,107 --> 00:15:43,525 Berätta. 317 00:15:44,443 --> 00:15:46,862 Det finns en gift kvinna 318 00:15:46,946 --> 00:15:48,781 som jag tycker mycket om. 319 00:15:48,864 --> 00:15:51,533 Och hennes man vet inte hur arg hon är på honom. 320 00:15:51,617 --> 00:15:52,993 Känner jag henne? 321 00:15:53,077 --> 00:15:55,287 Jag tror det. 322 00:15:57,915 --> 00:16:00,292 Vad är så roligt? Jag menar... 323 00:16:04,421 --> 00:16:05,756 Just det. 324 00:16:05,839 --> 00:16:08,050 Hon vidrörde hans knä. 325 00:16:08,133 --> 00:16:10,469 -Hans knä. -Pappa, 326 00:16:10,552 --> 00:16:13,389 jag behöver hjälp att få av den här. 327 00:16:22,481 --> 00:16:24,984 Otto, du måste köra oss hem. 328 00:16:25,067 --> 00:16:28,362 Ingen sa att jag skulle köra bussen tillbaka. 329 00:16:28,904 --> 00:16:30,864 Jag som saknar några substanser! 330 00:16:37,079 --> 00:16:38,330 {\an8}SPRINGFIELD SKOLA 331 00:16:38,414 --> 00:16:40,666 Nu kommer sanningen. 332 00:16:45,129 --> 00:16:46,839 Hon packar väskan. 333 00:16:46,922 --> 00:16:48,966 Då är det du, mr Homer. 334 00:16:49,049 --> 00:16:50,259 Låt oss vara ärliga. 335 00:16:50,342 --> 00:16:52,803 En kvinna i hennes ålder som är gift med en man... 336 00:16:52,886 --> 00:16:54,888 hur gammal är du, 65? 337 00:16:54,972 --> 00:16:56,306 Trettionio. 338 00:16:56,390 --> 00:16:59,268 Herregud, den här dagen blir mer och mer konstig. 339 00:17:02,771 --> 00:17:04,648 Marge! Nej! Sluta packa dina... 340 00:17:04,732 --> 00:17:05,858 målargrejer? 341 00:17:05,941 --> 00:17:07,234 Mormor! 342 00:17:08,068 --> 00:17:09,194 Vad tycker ni? 343 00:17:09,570 --> 00:17:11,572 Ska du inte lämna mig? 344 00:17:11,655 --> 00:17:12,906 Min mamma förklarade 345 00:17:12,990 --> 00:17:15,409 att det som hände på festen inte var ditt fel. 346 00:17:15,492 --> 00:17:17,411 De där två, Paula och Selma, 347 00:17:17,494 --> 00:17:19,246 de är stygga. 348 00:17:19,329 --> 00:17:21,582 Visste du att de rökte när jag var gravid? 349 00:17:21,665 --> 00:17:23,584 Marge, att du inte ska flytta med Moe 350 00:17:23,667 --> 00:17:27,171 är det bästa som någonsin hänt mig. 351 00:17:28,797 --> 00:17:30,007 Ok, prästen, 352 00:17:30,090 --> 00:17:31,341 du ska kliva av härnäst. 353 00:17:31,425 --> 00:17:33,719 Milhouse och jag ska kliva av först. 354 00:17:34,303 --> 00:17:35,804 Det finns ingen som väntar där. 355 00:17:35,888 --> 00:17:37,556 Till och med jag har varit med din fru. 356 00:17:37,639 --> 00:17:38,599 Förlåt, grabben. 357 00:17:38,682 --> 00:17:41,685 Du var min favoritfarbror, farbror Otto. 358 00:17:43,896 --> 00:17:45,355 FÖRSTA KYRKAN I SPRINGFIELD KOM HIT NU, TIM 359 00:17:52,404 --> 00:17:54,907 Två biljetter till Istanbul? 360 00:17:54,990 --> 00:17:56,116 Just det, Tim. 361 00:17:56,200 --> 00:17:58,744 Jag tar de här två väskorna och går ut genom dörren. 362 00:17:58,827 --> 00:18:00,788 Samtidigt som du larmar 363 00:18:00,871 --> 00:18:02,498 och sen sätter dig med mig i taxin. 364 00:18:02,581 --> 00:18:05,000 Ska du åka... med mig? 365 00:18:05,084 --> 00:18:07,169 Vill du hellre att jag åker med någon annan 366 00:18:07,252 --> 00:18:10,172 på världens mest romantiska tågresa? 367 00:18:11,673 --> 00:18:12,633 Helen. 368 00:18:14,343 --> 00:18:17,596 Har du ett tåg i fickan eller är du glad att se mig? 369 00:18:17,679 --> 00:18:18,722 Både och. 370 00:18:20,516 --> 00:18:22,226 Och så är det min tur. 371 00:18:35,322 --> 00:18:38,242 Jag känner smärtan av tusen huvudvärkar. 372 00:18:43,497 --> 00:18:45,374 Min värsta rädsla bekräftas. 373 00:18:45,457 --> 00:18:47,835 Apu, den här mannen har kommit för att övertala mig 374 00:18:47,918 --> 00:18:49,920 att göra något jag aldrig trodde jag skulle göra... 375 00:18:50,003 --> 00:18:51,255 stanna kvar hos dig. 376 00:18:51,755 --> 00:18:53,340 Så du ska inte lämna mig för honom? 377 00:18:54,216 --> 00:18:55,467 Var inte dum. 378 00:18:55,551 --> 00:18:57,469 Vad är jag, blind och utan näsa? 379 00:18:57,553 --> 00:18:58,846 Jag är faktiskt här. 380 00:18:58,929 --> 00:19:00,681 Tro mig, jag vet. 381 00:19:00,764 --> 00:19:03,308 Apu, vårt äktenskap har inte varit lätt. 382 00:19:03,392 --> 00:19:05,811 Men det som är värt att göra är aldrig enkelt. 383 00:19:05,894 --> 00:19:06,854 Det är sant. 384 00:19:06,937 --> 00:19:09,731 Den godaste glassen är den som är svårast att skopa upp. 385 00:19:09,815 --> 00:19:12,442 Men om man lägger något varmt runt den... 386 00:19:13,402 --> 00:19:14,319 Underbart. 387 00:19:14,403 --> 00:19:16,155 Slutet gott, allting gott. 388 00:19:16,238 --> 00:19:17,656 Ja, förutom... 389 00:19:17,739 --> 00:19:19,741 varför skrev du det hemska brevet? 390 00:19:19,825 --> 00:19:22,744 När jag såg hur mycket problem era äktenskap hade... 391 00:19:24,079 --> 00:19:26,748 ...visste jag att jag var tvungen att agera snabbt. 392 00:19:26,832 --> 00:19:28,834 Jag fick Marges mamma att åka dit, 393 00:19:28,917 --> 00:19:30,002 {\an8}övertygade Helen om tågresan... 394 00:19:30,085 --> 00:19:30,919 {\an8}TURKISKA EXPRESSEN 395 00:19:31,003 --> 00:19:32,004 {\an8}...med prästen, 396 00:19:32,087 --> 00:19:34,590 sen köpte jag majs och åt den rå, 397 00:19:34,673 --> 00:19:37,593 fick en kärna i min tand, flossade med majssilke, 398 00:19:37,676 --> 00:19:39,845 och sen åkte jag till Manjula för att fixa saker och ting. 399 00:19:39,928 --> 00:19:42,764 Jag skrev brevet så att ni tre skulle inse 400 00:19:42,848 --> 00:19:46,268 att ni inte har behandlat era fruar som de förtjänar. 401 00:19:46,351 --> 00:19:47,895 Se det som en väckarklocka 402 00:19:47,978 --> 00:19:50,606 från en man som bara har en uppblåsbar docka. 403 00:19:50,689 --> 00:19:52,191 Till och med hon lämnade mig. 404 00:19:52,274 --> 00:19:53,817 Jag skulle inte ha använt helium. 405 00:19:53,901 --> 00:19:57,279 Moe, jag vet inte om jag ska slå dig eller pussa dig. 406 00:19:57,362 --> 00:19:58,864 Så jag ska göra bådadera. 407 00:20:01,200 --> 00:20:02,910 Alla ni killar där ute, 408 00:20:02,993 --> 00:20:06,413 ta inte kvinnan du älskar för givet. 409 00:20:06,496 --> 00:20:09,416 Och så är det mors dag, så ring din mamma. 410 00:20:09,499 --> 00:20:11,960 Bjud henne på restaurang på köpcentret där. 411 00:20:12,044 --> 00:20:13,921 Bjud henne på rostbiffmacka. 412 00:20:14,004 --> 00:20:16,882 Se till att hon får en fruktskål också. 413 00:20:16,965 --> 00:20:18,008 Det är hon värd. 414 00:20:18,091 --> 00:20:19,968 {\an8}GRATTIS PÅ MORS DAG 415 00:20:28,060 --> 00:20:29,978 MAMMA: MULTIPLATTFORM OPTISK MODERKORT 416 00:21:26,618 --> 00:21:28,620 {\an8}Undertexter: Mari Carlsson