1
00:00:10,593 --> 00:00:12,095
{\an8}Hej, mörkret.
2
00:00:12,637 --> 00:00:14,264
RÖVA BORT DETTA BARN
-RING HOMER
3
00:00:14,347 --> 00:00:15,348
SPRINGFIELD SKOLA
4
00:00:15,932 --> 00:00:18,768
ÄTA UPP GRÖNSAKERNA
ÄR INTE EN MORS DAG-PRESENT
5
00:00:21,187 --> 00:00:22,063
God morgon!
6
00:00:24,024 --> 00:00:26,026
3 DAGAR UTAN OLYCKA
7
00:00:50,550 --> 00:00:51,718
{\an8}SIMPSONS
VÅR FAVORITFAMILJ
8
00:01:16,493 --> 00:01:18,119
Springfield i USA.
9
00:01:18,203 --> 00:01:19,913
En stad där alla har något att berätta.
10
00:01:19,996 --> 00:01:21,748
Jag flyttade hit för
på en miniräknare
11
00:01:21,831 --> 00:01:23,875
blir postnumret "tuttar".
12
00:01:23,958 --> 00:01:26,002
Det är en stad fylld av vinnare
13
00:01:26,086 --> 00:01:27,378
och fattiglappar.
14
00:01:27,462 --> 00:01:30,590
Varför kunde inte du ha dött
istället för bilen?
15
00:01:30,965 --> 00:01:33,218
Men alla kommer till Moe's.
16
00:01:33,301 --> 00:01:34,344
GRATIS LÄSK TILL BARNEN
17
00:01:36,554 --> 00:01:37,514
RODEO IKVÄLL
18
00:01:53,988 --> 00:01:57,325
Moe's Taverna ägs av Moe Szyslak...
19
00:01:57,408 --> 00:01:59,911
stilig, "suave", "debonair".
20
00:02:01,913 --> 00:02:03,206
Ta bort den där kameran.
21
00:02:03,289 --> 00:02:04,749
Jag berättar här.
22
00:02:04,833 --> 00:02:07,085
{\an8}Hur som helst, här är min lilla saga.
23
00:02:07,460 --> 00:02:10,880
{\an8}Som stadens bartender,
känner jag till allas problem.
24
00:02:10,964 --> 00:02:16,177
{\an8}Och alla har problem,
särskilt de som är gifta.
25
00:02:16,261 --> 00:02:17,762
{\an8}Bibel-nissen...
26
00:02:17,846 --> 00:02:21,057
{\an8}Timothy, jag är klar med mina böner.
27
00:02:21,141 --> 00:02:22,767
{\an8}Inte nu, Helen.
28
00:02:22,851 --> 00:02:24,435
{\an8}Idag ska jag måla mustascher
29
00:02:24,519 --> 00:02:26,521
{\an8}på mina Pullman-gubbar.
30
00:02:28,690 --> 00:02:30,066
{\an8}...eller den här killen.
31
00:02:30,150 --> 00:02:32,902
{\an8}Somna nu, lilla du
32
00:02:32,986 --> 00:02:34,529
{\an8}Snart så kommer John Blund...
33
00:02:34,612 --> 00:02:35,905
{\an8}Var fick vi det här skräpet ifrån?
34
00:02:35,989 --> 00:02:36,948
{\an8}KWIK-E-MART
KLASSIKER
35
00:02:37,031 --> 00:02:37,907
{\an8}Typiskt.
36
00:02:38,741 --> 00:02:42,162
{\an8}Det är såna vaggvisor min mamma
sjöng för mig.
37
00:02:46,624 --> 00:02:50,628
{\an8}Varför byter du alltid till
Sanskrit 93,7: Punkten?
38
00:02:50,712 --> 00:02:53,715
{\an8}Jag gillar Rajiv, Rubaba
och Big Brahmin på morgonen!
39
00:02:53,798 --> 00:02:56,801
{\an8}Ingen kast är säker från deras
glada skämt!
40
00:02:56,885 --> 00:03:00,346
{\an8}Att ha en Ma-hot-ma- eller Man-not-ma-
tävling är inte ett skämt.
41
00:03:00,430 --> 00:03:02,056
{\an8}Det är sexistiskt helgerån!
42
00:03:02,140 --> 00:03:03,433
{\an8}Jag hatar den kanalen!
43
00:03:03,516 --> 00:03:05,643
{\an8}Men du har så mycket gemensamt
med dem...
44
00:03:05,727 --> 00:03:07,562
{\an8}du pratar hela tiden när vi kör!
45
00:03:07,645 --> 00:03:09,731
{\an8}-Ta tillbaka det.
-Jag tar tillbaka det.
46
00:03:10,732 --> 00:03:12,400
{\an8}Nu undrar ni säkert
47
00:03:12,483 --> 00:03:14,611
{\an8}varför jag berättar det här?
48
00:03:14,694 --> 00:03:16,112
{\an8}Det är en tidlös berättelse om...
49
00:03:16,196 --> 00:03:17,780
{\an8}Hallå!
50
00:03:18,239 --> 00:03:20,241
{\an8}Ser ni vad jag ser?
51
00:03:20,783 --> 00:03:23,828
{\an8}Denna allvetande synvinkel
har några överraskande bonusar!
52
00:03:24,162 --> 00:03:25,371
{\an8}Ja.
53
00:03:25,455 --> 00:03:27,624
{\an8}Nej!
54
00:03:27,707 --> 00:03:29,000
{\an8}Vad pratade jag om?
55
00:03:29,083 --> 00:03:31,211
{\an8}Just det. Det var precis före mors dag.
56
00:03:31,294 --> 00:03:35,590
{\an8}Jag förstörde min kropp
för att föda dig!
57
00:03:35,924 --> 00:03:37,592
GRATTIS PÅ MORS DAG
58
00:03:39,510 --> 00:03:41,471
Ungar, det är mors dag.
59
00:03:41,554 --> 00:03:44,098
Varför ger ni inte era mammor
det de verkligen vill ha...
60
00:03:44,182 --> 00:03:45,975
lite tid utan er!
61
00:03:46,059 --> 00:03:48,269
Låt era pappor ta er
62
00:03:48,353 --> 00:03:51,231
på en dagskryssning
63
00:03:51,314 --> 00:03:53,149
till historiska Weasel Island,
64
00:03:53,233 --> 00:03:55,693
en av USA:s tio rundaste öar.
65
00:03:55,777 --> 00:03:59,239
Utforska en mörk grotta
full med vesslor.
66
00:03:59,322 --> 00:04:01,241
Ta en rundtur i
Inbördeskrigets fängelse,
67
00:04:01,324 --> 00:04:04,911
och ha picknick
där döda kroppar en gång låg.
68
00:04:04,994 --> 00:04:06,162
{\an8}Och besöka någon sorts nöjespark!
69
00:04:06,246 --> 00:04:07,288
GEVÄRSSKYTTE
70
00:04:07,372 --> 00:04:08,831
{\an8}Varning: Du kanske inte blir road.
71
00:04:08,915 --> 00:04:10,583
{\an8}Ni skulle åka på en kryssning.
72
00:04:10,667 --> 00:04:12,168
{\an8}Då skulle ni ha kul,
73
00:04:12,252 --> 00:04:14,921
{\an8}och ni barn kan verkligen
lära känna er pappa.
74
00:04:15,004 --> 00:04:18,591
{\an8}Jag gillar öl, varm korv
och att slöa på stranden.
75
00:04:18,675 --> 00:04:21,636
{\an8}Och jag kan tillbringa mors dag
med att ta hand om något
76
00:04:21,719 --> 00:04:24,180
{\an8}jag tänkt göra länge.
77
00:04:24,264 --> 00:04:26,015
{\an8}Rengöra hängrännorna?
78
00:04:26,099 --> 00:04:27,767
{\an8}Det är något du skulle göra.
79
00:04:27,850 --> 00:04:30,228
{\an8}Tecknat! Var tysta nu!
80
00:04:30,311 --> 00:04:32,563
EN DÖD KATT PÅ MÅNEN
81
00:04:38,695 --> 00:04:40,280
INGEN FILM!
82
00:04:46,619 --> 00:04:47,870
SÄTT IGÅNG
83
00:05:08,808 --> 00:05:10,101
SLUT
84
00:05:11,811 --> 00:05:14,063
Vad var det du sa, Marge?
85
00:05:15,023 --> 00:05:16,399
Varför ens försöka?
86
00:05:16,482 --> 00:05:17,942
Förlåt, älskling, jag lyssnade inte
87
00:05:18,026 --> 00:05:19,902
och jag tänker inte lyssna nu.
88
00:05:23,323 --> 00:05:25,033
Homer, vad tror du mamma menade med
89
00:05:25,116 --> 00:05:27,076
"ta hand om något"?
90
00:05:27,160 --> 00:05:29,620
Min son, jag är lite av en expert
på kvinnor,
91
00:05:29,704 --> 00:05:33,958
och du ska veta att
de menar ingenting med någonting.
92
00:05:34,042 --> 00:05:37,545
Pappa, det är en farlig attityd
du har mot din fru.
93
00:05:37,628 --> 00:05:39,339
Jag hör vad du säger, Lisa.
94
00:05:39,422 --> 00:05:40,882
Inget.
95
00:05:42,800 --> 00:05:43,885
ÖNS DROTTNING
96
00:05:43,968 --> 00:05:45,553
In i lekhagen, sötnos.
97
00:05:45,636 --> 00:05:48,056
Blir du hungrig finns det en hummer där.
98
00:05:56,856 --> 00:05:58,149
Specialleverans, ett brev till
99
00:05:58,232 --> 00:06:00,985
herrarna Simpson, Lovejoy
och Nahasapeemapetilon.
100
00:06:04,322 --> 00:06:05,656
Det faller i vattnet.
101
00:06:09,535 --> 00:06:10,495
Va?
102
00:06:10,578 --> 00:06:11,704
SIMPSON, LOVEJOY
OCH NAHASAPEEMAPETILON.
103
00:06:13,414 --> 00:06:15,041
FRÅN DEN GLADA MOE
104
00:06:15,124 --> 00:06:16,250
Det är från Moe.
105
00:06:16,334 --> 00:06:19,587
"Kära vänner, jag har
dubbla dåliga nyheter.
106
00:06:19,670 --> 00:06:22,382
För det första kommer jag
att lämna staden för alltid.
107
00:06:22,465 --> 00:06:24,175
Och min avskedspresent?
108
00:06:24,258 --> 00:06:26,886
En av era fruar följer med mig."
109
00:06:27,220 --> 00:06:29,180
Lämnar en av våra fruar oss för Moe?
110
00:06:29,263 --> 00:06:30,807
Ska Moe flytta?
111
00:06:31,224 --> 00:06:33,017
{\an8}"Jag skulle ha sagt det när ni var här
112
00:06:33,101 --> 00:06:35,603
{\an8}men det är svårt att ta farväl för alltid.
113
00:06:35,686 --> 00:06:38,856
Så jag berättar det den hårda vägen,
på kinesiska.
114
00:06:40,817 --> 00:06:43,236
Och nu när teet snart är klart
115
00:06:43,319 --> 00:06:44,987
ska jag ta en paus.
116
00:06:45,488 --> 00:06:47,490
Den här voice-over-grejen dödar mig.
117
00:06:47,573 --> 00:06:50,201
Oavsett vad Don Pardo får betalt
räcker det inte."
118
00:06:50,284 --> 00:06:52,995
Jag tjänar mer än ni
någonsin kan tänka er.
119
00:06:53,079 --> 00:06:56,457
-Och det just nu.
-Var är du?
120
00:07:00,795 --> 00:07:04,132
Ger sig Moe av med en av våra fruar?
121
00:07:04,215 --> 00:07:05,800
Papperet verkar riktigt.
122
00:07:05,883 --> 00:07:07,051
{\an8}Det har Moes vattenstämpel.
123
00:07:07,135 --> 00:07:08,010
{\an8}VAD TITTAR DU PÅ?
124
00:07:08,094 --> 00:07:10,054
Frågan är väl,
125
00:07:10,138 --> 00:07:12,974
vem av våra fruar har stuckit med Moe?
126
00:07:13,057 --> 00:07:14,642
Jag tänker ta reda på det
127
00:07:14,725 --> 00:07:17,186
genom att ringa till Manjula.
128
00:07:17,270 --> 00:07:18,938
HEM - INGEN SIGNAL
129
00:07:19,021 --> 00:07:20,982
-Ingen signal?
-Inget batteri?
130
00:07:21,065 --> 00:07:22,650
-Jag ringer Marge!
-Homer?
131
00:07:22,733 --> 00:07:24,694
Marge, ska du sticka iväg med Moe?
132
00:07:24,777 --> 00:07:26,654
Homer? Jag är... du!
133
00:07:26,737 --> 00:07:28,823
Hör du mig inte eller lämnar du mig?
134
00:07:28,906 --> 00:07:30,533
Vi bryter!
135
00:07:30,616 --> 00:07:31,617
SAMTALET BRÖTS
136
00:07:31,701 --> 00:07:32,952
Fasen!
137
00:07:34,120 --> 00:07:35,204
Homer?
138
00:07:35,288 --> 00:07:37,248
Kan inte prata. Måste texta.
139
00:07:37,915 --> 00:07:42,044
Marge, har du lämnat mig för...
140
00:07:44,422 --> 00:07:46,716
Vi behöver båtshaken
när vi ska lägga till.
141
00:07:46,799 --> 00:07:48,926
{\an8}VÄLKOMMEN TILL
WEASEL ISLAND
142
00:07:51,012 --> 00:07:53,181
Merparten av vår last
är sprängämnen.
143
00:07:59,812 --> 00:08:01,731
{\an8}FÄNGELSE OCH MUSEUM
FRÅN INBÖRDESKRIGET
144
00:08:01,814 --> 00:08:04,066
Ni rebell-avskum gör mig sjuk.
145
00:08:04,150 --> 00:08:05,401
Detta är en hämnd
146
00:08:05,485 --> 00:08:08,488
för hur ni behandlade
våra killar i Andersonville!
147
00:08:10,114 --> 00:08:13,159
Bart kan sin historia
när det är någon hemskt som hänt.
148
00:08:13,242 --> 00:08:16,204
Om Moe har stuckit med
en av våra fruar,
149
00:08:16,287 --> 00:08:17,580
kan det inte vara min Helen.
150
00:08:17,663 --> 00:08:20,291
Vi började precis lägga
ett nytt pussel förra veckan.
151
00:08:20,374 --> 00:08:21,584
Vi har bara lagt kanterna.
152
00:08:21,667 --> 00:08:24,754
Med Marge och mig är allt bara bra.
153
00:08:24,837 --> 00:08:26,506
Vi bråkar aldrig nu för tiden.
154
00:08:28,007 --> 00:08:28,883
Vadå?
155
00:08:28,966 --> 00:08:30,635
När en kvinna är lugn och nöjd,
156
00:08:30,718 --> 00:08:33,262
betyder det att helvetet ska braka löst.
157
00:08:33,346 --> 00:08:34,514
Tänk tillbaka, Homer.
158
00:08:34,597 --> 00:08:37,016
När insåg du att Marge
bara var till låns,
159
00:08:37,099 --> 00:08:39,644
som en lånad Harry Potter-bok
från biblioteket?
160
00:08:39,727 --> 00:08:40,853
Tänk tillbaka,
161
00:08:40,937 --> 00:08:42,730
tänk tillbaka, tänk tillbaka.
162
00:08:45,775 --> 00:08:47,610
Inte så långt tillbaka.
163
00:08:50,279 --> 00:08:53,616
Homer, mammas fest
börjar när som helst. Sätt igång.
164
00:08:56,410 --> 00:08:58,287
Moe, svärföräldrarna kommer.
165
00:08:58,371 --> 00:09:00,831
Jag behöver något starkt
så jag glömmer hata dem,
166
00:09:00,915 --> 00:09:03,793
men inte så starkt
att jag säger att jag älskar dem.
167
00:09:03,876 --> 00:09:06,379
Ledsen, Homer,
men jag serverar inget starkt.
168
00:09:06,462 --> 00:09:07,630
{\an8}Bara alkoholfri öl.
169
00:09:07,713 --> 00:09:08,631
{\an8}TILLS DU FÅR KÖRKORTET TILLBAKA
170
00:09:08,714 --> 00:09:10,633
Marge, detta är galet!
171
00:09:10,716 --> 00:09:12,885
Det är mammas 80-årsfest
172
00:09:12,969 --> 00:09:15,096
och du ska inte förstöra den.
173
00:09:15,179 --> 00:09:16,847
Du kommer att få det kul.
174
00:09:16,931 --> 00:09:18,724
Jag har bjudit din vän.
175
00:09:18,808 --> 00:09:21,310
-Knackeli-knack!
-Flanders!
176
00:09:21,394 --> 00:09:24,438
Marge bjöd in mig
för att vara ängeln på ena axeln
177
00:09:24,522 --> 00:09:26,816
så du inte lyssnar på
de 400 djävlarna på den andra.
178
00:09:35,950 --> 00:09:38,035
Du, tjockis med köttbullebyxorna.
179
00:09:38,119 --> 00:09:39,912
Ta ett foto.
180
00:09:39,996 --> 00:09:41,622
Okej.
181
00:09:41,706 --> 00:09:42,582
Jag log inte!
182
00:09:42,665 --> 00:09:43,583
Vad...
183
00:09:43,666 --> 00:09:44,709
Jag hade något på tanden.
184
00:09:44,792 --> 00:09:45,876
Varför...
185
00:09:45,960 --> 00:09:46,919
Jag blundade.
186
00:09:47,003 --> 00:09:47,878
Fasen...
187
00:09:48,546 --> 00:09:49,797
Min tröja är bak och fram!
188
00:09:50,673 --> 00:09:52,091
Han kan inte göra någonting rätt.
189
00:09:52,174 --> 00:09:54,844
Förutom att sätta igång billarmet
med sina feta fotstamp.
190
00:09:54,927 --> 00:09:56,512
Ta tillbaka det!
191
00:10:02,727 --> 00:10:04,645
Fula ner någon annans hus,
192
00:10:04,729 --> 00:10:06,856
era krylliga hondjävlar!
193
00:10:06,939 --> 00:10:08,232
Du har rätt.
194
00:10:08,316 --> 00:10:10,109
Här känner vi oss inte välkomna.
195
00:10:10,192 --> 00:10:12,945
Varje gång jag planerar något
som är viktigt för mig
196
00:10:13,029 --> 00:10:14,530
förstör du det.
197
00:10:21,871 --> 00:10:23,414
Jag behöver lite stålar, mannen.
198
00:10:24,332 --> 00:10:25,875
{\an8}SPÅGUMMA
199
00:10:26,626 --> 00:10:28,628
"Du kommer att förlora alla dina pengar."
200
00:10:29,337 --> 00:10:30,921
Det får vi väl se.
201
00:10:37,762 --> 00:10:38,679
SPÖKHUS
202
00:10:39,430 --> 00:10:40,389
ÅKTUR
203
00:10:40,765 --> 00:10:41,891
En, tack.
204
00:10:42,600 --> 00:10:44,685
Ärret hade du innan du klev på.
205
00:10:44,769 --> 00:10:46,979
-Vilket ärr?
-Det får du reda på.
206
00:10:48,147 --> 00:10:50,483
Jag gillar att hålla koll.
207
00:10:51,359 --> 00:10:53,027
Herregud, vilken makt jag har.
208
00:10:53,110 --> 00:10:54,779
Gud, vilken makt.
209
00:10:55,363 --> 00:10:57,073
Det är ute med mig!
210
00:10:57,156 --> 00:10:59,408
Vi vet inte säkert om det är din fru.
211
00:10:59,492 --> 00:11:00,826
Det kan vara din.
212
00:11:00,910 --> 00:11:03,079
Nej, mitt äktenskap är bra.
213
00:11:03,162 --> 00:11:06,040
Manjula skulle aldrig vara otrogen,
som jag var...
214
00:11:06,123 --> 00:11:07,917
-Oj, då.
-Ingen fara.
215
00:11:08,000 --> 00:11:09,919
Kan din fru
216
00:11:10,002 --> 00:11:12,421
någonsin ha haft det bra
217
00:11:12,505 --> 00:11:14,548
i Moes håriga armar?
218
00:11:14,632 --> 00:11:16,300
Tänk tillbaka, Apu.
219
00:11:16,384 --> 00:11:18,344
Tänk tillbaka, Apu...
220
00:11:24,058 --> 00:11:25,184
Kan vi låna toaletten
221
00:11:25,267 --> 00:11:27,269
så våra barn kan byta om
från cricket-uniformer?
222
00:11:27,353 --> 00:11:28,729
Vi blev blöta i regnet
223
00:11:28,813 --> 00:11:32,441
eftersom någon inte ville följa reglerna.
224
00:11:32,525 --> 00:11:34,735
Lugn nu, 'Pu och She-Pu.
225
00:11:34,819 --> 00:11:36,529
Ni får låna toaletten.
226
00:11:36,612 --> 00:11:38,739
Min lediga dag, och den är usel.
227
00:11:38,823 --> 00:11:41,200
Detta är min vardag.
228
00:11:41,283 --> 00:11:42,243
Ser du?
229
00:11:42,326 --> 00:11:44,870
Jag spelar på världens
minsta sitar för dig.
230
00:11:49,125 --> 00:11:51,127
En, två, tre, fyra, fem, sex...
231
00:11:52,044 --> 00:11:53,504
Vi saknar en!
232
00:11:53,587 --> 00:11:55,589
Den måste vara kvar
på den hemska puben!
233
00:11:55,673 --> 00:11:57,758
Hur kunde du glömma ditt barn?
234
00:11:57,842 --> 00:11:59,677
Hur kunde du glömma ditt barn?
235
00:11:59,760 --> 00:12:01,721
Varför gifte jag mig med dig?
236
00:12:01,804 --> 00:12:04,181
Det min farfar såg hos din farfar,
237
00:12:04,265 --> 00:12:06,183
det får jag aldrig veta.
238
00:12:06,267 --> 00:12:07,476
1 MEDDELANDE
239
00:12:07,560 --> 00:12:08,769
Hej, 'Pu.
240
00:12:08,853 --> 00:12:11,272
Jag har ett av era barn här.
241
00:12:11,355 --> 00:12:12,773
Det är ingen kidnappning,
242
00:12:12,857 --> 00:12:14,859
men om du vill ge mig en miljon dollar
243
00:12:14,942 --> 00:12:16,193
är det okej.
244
00:12:16,277 --> 00:12:19,697
Detta bör inte tolkas
av federala agenter som ett hot.
245
00:12:19,780 --> 00:12:22,533
Ännu en gång, inget hot,
men jag tar emot pengarna.
246
00:12:22,616 --> 00:12:25,161
En av oss måste åka tillbaka till Moe's.
247
00:12:25,244 --> 00:12:27,788
Kanske ta en öl eller två, spela biljard,
248
00:12:27,872 --> 00:12:29,957
och om jag vinner
måste jag möta utmanaren,
249
00:12:30,040 --> 00:12:32,084
såna är reglerna i biljard.
250
00:12:33,294 --> 00:12:36,589
Vilken toppenpappa, säger jag sarkastiskt!
251
00:12:37,256 --> 00:12:40,801
Om bara märket i din panna
var en avstängningsknapp!
252
00:12:41,385 --> 00:12:42,887
Flera timmar senare återvände hon,
253
00:12:42,970 --> 00:12:45,055
och luktade öl och inlagda ägg.
254
00:12:45,139 --> 00:12:46,140
Mer än det vet jag inte.
255
00:12:46,891 --> 00:12:47,975
Det gör jag.
256
00:12:48,058 --> 00:12:49,226
Gör du? Berätta!
257
00:12:49,310 --> 00:12:51,604
Jag var där när din fru kom till Moe's,
258
00:12:51,687 --> 00:12:54,482
och jag var mitt vanliga bubbliga jag.
259
00:12:59,236 --> 00:13:01,947
Tack för att du tog hand om min dyrbara...
260
00:13:03,824 --> 00:13:04,950
...Gheet!
261
00:13:05,826 --> 00:13:07,745
Du verkar ha haft en tuff dag.
262
00:13:07,828 --> 00:13:08,996
Det stämmer.
263
00:13:09,079 --> 00:13:12,666
Mina ögon har fler påsar
än Darjeeling Limited.
264
00:13:13,542 --> 00:13:15,377
Den var bra.
265
00:13:15,461 --> 00:13:17,421
Jag har något som piggar upp dig.
266
00:13:17,505 --> 00:13:18,839
Den här är för kvinnorna...
267
00:13:18,923 --> 00:13:19,799
ZII DANS
268
00:13:19,882 --> 00:13:22,134
...och den här för killarna.
269
00:13:22,218 --> 00:13:24,720
Mina kulor!
270
00:13:24,804 --> 00:13:27,056
Vill du testa måttan?
271
00:13:27,139 --> 00:13:28,224
Jag menar mattan.
272
00:13:28,307 --> 00:13:29,975
Jag säger alltid fel.
273
00:13:37,149 --> 00:13:40,528
Du skulle vara hemma vid sju
och hjälpa till med mammas födelsedag!
274
00:13:42,488 --> 00:13:44,198
-Vad hände sedan?
-Jag vet inte.
275
00:13:45,491 --> 00:13:47,827
Tekoppen? Hur kom den dit?
276
00:13:47,910 --> 00:13:50,037
Ifrågasätter du mig,
din lilla kålrotshjärna,
277
00:13:50,120 --> 00:13:52,665
så jag tar ut dina ögon
och gör soppa på dem.
278
00:13:52,748 --> 00:13:53,958
Hur kan du veta
279
00:13:54,041 --> 00:13:56,168
att det inte är din fru?
280
00:13:56,252 --> 00:13:57,169
Ja, Padre.
281
00:13:57,253 --> 00:14:00,089
Hur ofarliga är dina flashbacks?
282
00:14:00,172 --> 00:14:02,091
Jag...
283
00:14:04,301 --> 00:14:06,846
Färjan kommer tillbaka om 10 minuter.
284
00:14:06,929 --> 00:14:10,724
Då kommer vi hem
och får veta sanningen.
285
00:14:10,808 --> 00:14:12,643
-Sanningen.
-Taket.
286
00:14:17,064 --> 00:14:19,316
Jag är fortfarande arg för igår.
287
00:14:19,400 --> 00:14:22,319
Idag är det den förste,
vilket betyder att det var förra månaden,
288
00:14:22,403 --> 00:14:24,655
vilket innebär att du är löjlig.
289
00:14:25,322 --> 00:14:27,575
Skönt att vi aldrig grälar så.
290
00:14:27,658 --> 00:14:31,328
Ja, för att gräla
måste man faktiskt prata med varandra.
291
00:14:31,412 --> 00:14:33,747
Måste du vara så spydig, Helen?
292
00:14:35,624 --> 00:14:36,667
Du, Tim.
293
00:14:36,750 --> 00:14:38,377
Som din andlige rådgivare
294
00:14:38,460 --> 00:14:41,881
verkar ni tyvärr ha stora problem.
295
00:14:41,964 --> 00:14:42,840
Jag och Helen?
296
00:14:42,923 --> 00:14:44,717
Vi är lika lyckliga
som Adam och Eva
297
00:14:44,800 --> 00:14:47,428
innan Eva åt oss till helvetet.
298
00:14:48,971 --> 00:14:50,681
Jag ska visa dig ett trick
299
00:14:50,764 --> 00:14:52,683
de lärde oss på Divinity School.
300
00:14:52,766 --> 00:14:54,184
Titta på Helen där borta.
301
00:14:54,268 --> 00:14:56,520
Hon verkar glad som en mussla, eller hur?
302
00:14:56,604 --> 00:14:57,897
Gladare.
303
00:14:57,980 --> 00:15:01,817
En mussla har bara en pärla,
hon har många.
304
00:15:01,901 --> 00:15:04,320
Driv inte med mig, Tim.
305
00:15:04,403 --> 00:15:07,448
Ta din tumme
och sätt den över hennes mun.
306
00:15:12,494 --> 00:15:13,495
Ser du?
307
00:15:13,579 --> 00:15:16,624
Hon är som en frustande tjur!
308
00:15:16,707 --> 00:15:19,293
Krakatoa, öster om Java
309
00:15:19,376 --> 00:15:21,462
Spydde aldrig en hetare lava
310
00:15:21,545 --> 00:15:25,257
Än en Mount Saint Helen
som är arg på dig
311
00:15:25,341 --> 00:15:27,968
Kilauea eller så betalar du henne...
312
00:15:34,850 --> 00:15:35,976
Är predikanten här?
313
00:15:36,060 --> 00:15:38,270
För jag måste lätta mitt hjärta.
314
00:15:38,354 --> 00:15:40,230
Något mer lämpligt
för stadens skvaller
315
00:15:40,314 --> 00:15:42,024
än prästens fru.
316
00:15:42,107 --> 00:15:43,525
Berätta.
317
00:15:44,443 --> 00:15:46,862
Det finns en gift kvinna
318
00:15:46,946 --> 00:15:48,781
som jag tycker mycket om.
319
00:15:48,864 --> 00:15:51,533
Och hennes man vet inte
hur arg hon är på honom.
320
00:15:51,617 --> 00:15:52,993
Känner jag henne?
321
00:15:53,077 --> 00:15:55,287
Jag tror det.
322
00:15:57,915 --> 00:16:00,292
Vad är så roligt? Jag menar...
323
00:16:04,421 --> 00:16:05,756
Just det.
324
00:16:05,839 --> 00:16:08,050
Hon vidrörde hans knä.
325
00:16:08,133 --> 00:16:10,469
-Hans knä.
-Pappa,
326
00:16:10,552 --> 00:16:13,389
jag behöver hjälp att få av den här.
327
00:16:22,481 --> 00:16:24,984
Otto, du måste köra oss hem.
328
00:16:25,067 --> 00:16:28,362
Ingen sa att jag skulle
köra bussen tillbaka.
329
00:16:28,904 --> 00:16:30,864
Jag som saknar några substanser!
330
00:16:37,079 --> 00:16:38,330
{\an8}SPRINGFIELD SKOLA
331
00:16:38,414 --> 00:16:40,666
Nu kommer sanningen.
332
00:16:45,129 --> 00:16:46,839
Hon packar väskan.
333
00:16:46,922 --> 00:16:48,966
Då är det du, mr Homer.
334
00:16:49,049 --> 00:16:50,259
Låt oss vara ärliga.
335
00:16:50,342 --> 00:16:52,803
En kvinna i hennes ålder
som är gift med en man...
336
00:16:52,886 --> 00:16:54,888
hur gammal är du, 65?
337
00:16:54,972 --> 00:16:56,306
Trettionio.
338
00:16:56,390 --> 00:16:59,268
Herregud, den här dagen
blir mer och mer konstig.
339
00:17:02,771 --> 00:17:04,648
Marge! Nej! Sluta packa dina...
340
00:17:04,732 --> 00:17:05,858
målargrejer?
341
00:17:05,941 --> 00:17:07,234
Mormor!
342
00:17:08,068 --> 00:17:09,194
Vad tycker ni?
343
00:17:09,570 --> 00:17:11,572
Ska du inte lämna mig?
344
00:17:11,655 --> 00:17:12,906
Min mamma förklarade
345
00:17:12,990 --> 00:17:15,409
att det som hände på festen
inte var ditt fel.
346
00:17:15,492 --> 00:17:17,411
De där två, Paula och Selma,
347
00:17:17,494 --> 00:17:19,246
de är stygga.
348
00:17:19,329 --> 00:17:21,582
Visste du att de rökte
när jag var gravid?
349
00:17:21,665 --> 00:17:23,584
Marge, att du inte ska flytta med Moe
350
00:17:23,667 --> 00:17:27,171
är det bästa som någonsin hänt mig.
351
00:17:28,797 --> 00:17:30,007
Ok, prästen,
352
00:17:30,090 --> 00:17:31,341
du ska kliva av härnäst.
353
00:17:31,425 --> 00:17:33,719
Milhouse och jag ska kliva av först.
354
00:17:34,303 --> 00:17:35,804
Det finns ingen som väntar där.
355
00:17:35,888 --> 00:17:37,556
Till och med jag har varit
med din fru.
356
00:17:37,639 --> 00:17:38,599
Förlåt, grabben.
357
00:17:38,682 --> 00:17:41,685
Du var min favoritfarbror, farbror Otto.
358
00:17:43,896 --> 00:17:45,355
FÖRSTA KYRKAN I SPRINGFIELD
KOM HIT NU, TIM
359
00:17:52,404 --> 00:17:54,907
Två biljetter till Istanbul?
360
00:17:54,990 --> 00:17:56,116
Just det, Tim.
361
00:17:56,200 --> 00:17:58,744
Jag tar de här två väskorna
och går ut genom dörren.
362
00:17:58,827 --> 00:18:00,788
Samtidigt som du larmar
363
00:18:00,871 --> 00:18:02,498
och sen sätter dig med mig i taxin.
364
00:18:02,581 --> 00:18:05,000
Ska du åka... med mig?
365
00:18:05,084 --> 00:18:07,169
Vill du hellre att jag åker
med någon annan
366
00:18:07,252 --> 00:18:10,172
på världens
mest romantiska tågresa?
367
00:18:11,673 --> 00:18:12,633
Helen.
368
00:18:14,343 --> 00:18:17,596
Har du ett tåg i fickan
eller är du glad att se mig?
369
00:18:17,679 --> 00:18:18,722
Både och.
370
00:18:20,516 --> 00:18:22,226
Och så är det min tur.
371
00:18:35,322 --> 00:18:38,242
Jag känner smärtan av
tusen huvudvärkar.
372
00:18:43,497 --> 00:18:45,374
Min värsta rädsla bekräftas.
373
00:18:45,457 --> 00:18:47,835
Apu, den här mannen har kommit
för att övertala mig
374
00:18:47,918 --> 00:18:49,920
att göra något jag aldrig
trodde jag skulle göra...
375
00:18:50,003 --> 00:18:51,255
stanna kvar hos dig.
376
00:18:51,755 --> 00:18:53,340
Så du ska inte lämna mig för honom?
377
00:18:54,216 --> 00:18:55,467
Var inte dum.
378
00:18:55,551 --> 00:18:57,469
Vad är jag, blind och utan näsa?
379
00:18:57,553 --> 00:18:58,846
Jag är faktiskt här.
380
00:18:58,929 --> 00:19:00,681
Tro mig, jag vet.
381
00:19:00,764 --> 00:19:03,308
Apu, vårt äktenskap har inte varit lätt.
382
00:19:03,392 --> 00:19:05,811
Men det som är värt att göra
är aldrig enkelt.
383
00:19:05,894 --> 00:19:06,854
Det är sant.
384
00:19:06,937 --> 00:19:09,731
Den godaste glassen är den
som är svårast att skopa upp.
385
00:19:09,815 --> 00:19:12,442
Men om man lägger något
varmt runt den...
386
00:19:13,402 --> 00:19:14,319
Underbart.
387
00:19:14,403 --> 00:19:16,155
Slutet gott, allting gott.
388
00:19:16,238 --> 00:19:17,656
Ja, förutom...
389
00:19:17,739 --> 00:19:19,741
varför skrev du det hemska brevet?
390
00:19:19,825 --> 00:19:22,744
När jag såg hur mycket problem
era äktenskap hade...
391
00:19:24,079 --> 00:19:26,748
...visste jag att jag var tvungen
att agera snabbt.
392
00:19:26,832 --> 00:19:28,834
Jag fick Marges mamma att åka dit,
393
00:19:28,917 --> 00:19:30,002
{\an8}övertygade Helen om tågresan...
394
00:19:30,085 --> 00:19:30,919
{\an8}TURKISKA EXPRESSEN
395
00:19:31,003 --> 00:19:32,004
{\an8}...med prästen,
396
00:19:32,087 --> 00:19:34,590
sen köpte jag majs och åt den rå,
397
00:19:34,673 --> 00:19:37,593
fick en kärna i min tand,
flossade med majssilke,
398
00:19:37,676 --> 00:19:39,845
och sen åkte jag till Manjula
för att fixa saker och ting.
399
00:19:39,928 --> 00:19:42,764
Jag skrev brevet så att ni tre skulle inse
400
00:19:42,848 --> 00:19:46,268
att ni inte har behandlat era fruar
som de förtjänar.
401
00:19:46,351 --> 00:19:47,895
Se det som en väckarklocka
402
00:19:47,978 --> 00:19:50,606
från en man som bara har
en uppblåsbar docka.
403
00:19:50,689 --> 00:19:52,191
Till och med hon lämnade mig.
404
00:19:52,274 --> 00:19:53,817
Jag skulle inte ha använt helium.
405
00:19:53,901 --> 00:19:57,279
Moe, jag vet inte om jag ska
slå dig eller pussa dig.
406
00:19:57,362 --> 00:19:58,864
Så jag ska göra bådadera.
407
00:20:01,200 --> 00:20:02,910
Alla ni killar där ute,
408
00:20:02,993 --> 00:20:06,413
ta inte kvinnan du älskar för givet.
409
00:20:06,496 --> 00:20:09,416
Och så är det mors dag,
så ring din mamma.
410
00:20:09,499 --> 00:20:11,960
Bjud henne på restaurang
på köpcentret där.
411
00:20:12,044 --> 00:20:13,921
Bjud henne på rostbiffmacka.
412
00:20:14,004 --> 00:20:16,882
Se till att hon får en fruktskål också.
413
00:20:16,965 --> 00:20:18,008
Det är hon värd.
414
00:20:18,091 --> 00:20:19,968
{\an8}GRATTIS PÅ MORS DAG
415
00:20:28,060 --> 00:20:29,978
MAMMA:
MULTIPLATTFORM OPTISK MODERKORT
416
00:21:26,618 --> 00:21:28,620
{\an8}Undertexter: Mari Carlsson