1
00:00:06,339 --> 00:00:07,465
{\an8}ATOMKRAFTWERK SPRINGFIELD
2
00:00:08,925 --> 00:00:10,051
{\an8}EIN EDLER GEIST
VERGRÖSSERT DEN KLEINSTEN MANN
3
00:00:10,135 --> 00:00:11,386
Hallo, Dunkelheit!
4
00:00:12,637 --> 00:00:14,180
BITTE ENTFÜHREN SIE DIESES KIND
RUFEN SIE HOMER AN
5
00:00:14,264 --> 00:00:15,265
GRUNDSCHULE SPRINGFIELD
6
00:00:15,724 --> 00:00:18,435
MEIN GEMÜSE ZU ESSEN
IST KEIN GESCHENK ZUM MUTTERTAG
7
00:00:21,062 --> 00:00:22,105
Morgen!
8
00:00:23,023 --> 00:00:25,817
3 TAGE OHNE UNFALL
9
00:00:50,550 --> 00:00:51,593
{\an8}DIE SIMPSONS
UNSERE LIEBLINGSFAMILIE
10
00:01:16,493 --> 00:01:19,954
Springfield, USA.
Eine Stadt, wo jeder eine Geschichte hat.
11
00:01:20,038 --> 00:01:23,875
Ich wohne hier, weil die Postleitzahl
auf dem Taschenrechner "BOOBS" ergibt.
12
00:01:23,958 --> 00:01:27,378
Eine Stadt voller Gewinner und Skinners.
13
00:01:27,462 --> 00:01:30,590
Wieso ist das Auto abgesoffen,
und nicht du?
14
00:01:30,673 --> 00:01:33,176
Aber alle kommen zu Moe's.
15
00:01:33,259 --> 00:01:34,385
KINDER TRINKEN HEUTE GRATIS
16
00:01:36,513 --> 00:01:38,056
HEUTE SÄUFER-RODEO
17
00:01:53,696 --> 00:01:57,242
Moes Taverne, im Besitz von Moe Szyslak -
18
00:01:57,325 --> 00:01:59,869
gutaussehend, charmant, liebenswürdig.
19
00:02:01,663 --> 00:02:04,582
Nimm die Kamera weg,
ich bin nur der Erzähler.
20
00:02:05,083 --> 00:02:07,293
{\an8}Egal, hier ist meine kleine Geschichte.
21
00:02:07,377 --> 00:02:10,797
{\an8}Als Barkeeper der Stadt
kenne ich jedermanns Probleme.
22
00:02:10,880 --> 00:02:15,677
Und jeder hat Probleme,
besonders die Verheirateten.
23
00:02:16,261 --> 00:02:17,762
{\an8}Seien es Bibel-Bumser...
24
00:02:17,846 --> 00:02:21,057
{\an8}Timothy, ich habe meine Gebete gesprochen.
25
00:02:21,141 --> 00:02:22,725
{\an8}Nicht jetzt, Helen.
26
00:02:22,809 --> 00:02:26,354
{\an8}Heute bekommen
die Schlafwagenschaffner Schnauzbärte.
27
00:02:28,690 --> 00:02:30,150
...oder Rindfleisch-Schummler.
28
00:02:34,571 --> 00:02:35,864
{\an8}Wo haben wir diesen Mist her?
29
00:02:35,947 --> 00:02:37,073
{\an8}500 SCHLAFLIEDER FÜR 98 CENT
30
00:02:37,157 --> 00:02:42,162
{\an8}Typisch. Solche Schlaflieder
hat mir meine Mutter immer vorgesungen.
31
00:02:46,541 --> 00:02:50,628
{\an8}Wieso wechselst du immer
zu Sanskrit 93.7, The Dot?
32
00:02:50,712 --> 00:02:53,882
{\an8}Ich höre morgens gerne Rajiv,
Rubaba und Der Große Brahmane!
33
00:02:53,965 --> 00:02:56,801
{\an8}Keine Kaste bleibt
von ihren fröhlichen Späßen verschont!
34
00:02:56,885 --> 00:03:00,638
{\an8}Ein Ma-Hot-ma oder Ma-Not-ma-Contest
ist kein Spaß.
35
00:03:00,722 --> 00:03:03,433
{\an8}Es ist ein sexistisches Sakrileg!
Ich hasse den Sender!
36
00:03:03,516 --> 00:03:05,518
{\an8}Aber ihr habt so viel gemeinsam:
37
00:03:05,602 --> 00:03:07,520
{\an8}Konstantes Plappern während der Fahrt.
38
00:03:07,604 --> 00:03:09,731
{\an8}-Nimm das zurück.
-Ich nehme es zurück.
39
00:03:10,440 --> 00:03:14,777
Ihr fragt euch sicher:
Worauf läuft das hinaus?
40
00:03:14,861 --> 00:03:17,655
{\an8}Es ist eine zeitlose Geschichte über...
Hallo!
41
00:03:18,406 --> 00:03:19,991
{\an8}Seht ihr, was ich sehe?
42
00:03:20,742 --> 00:03:23,953
{\an8}Der allwissende Erzähler zu sein
hat überraschende Vorteile.
43
00:03:24,037 --> 00:03:25,205
{\an8}Ja.
44
00:03:25,288 --> 00:03:26,581
{\an8}Nein!
45
00:03:27,707 --> 00:03:28,917
{\an8}Wovon habe ich gesprochen?
46
00:03:29,000 --> 00:03:31,211
{\an8}Oh, ja. Es war kurz vor Muttertag.
47
00:03:31,294 --> 00:03:35,340
{\an8}Ich zerstörte meinen Körper,
um dich zu gebären?
48
00:03:39,385 --> 00:03:41,471
Kinder, an diesem Muttertag
49
00:03:41,554 --> 00:03:44,224
gebt eurer Mutter doch,
was sie wirklich will:
50
00:03:44,307 --> 00:03:45,975
eine Pause von euch.
51
00:03:46,059 --> 00:03:48,394
Eure Väter sollen
euch nervige Kinder mitnehmen,
52
00:03:48,478 --> 00:03:51,147
zu einer
Krusty-Krustival-Kreuzfahrt-Ausfahrt
53
00:03:51,231 --> 00:03:52,982
auf die historische Wiesel Island,
54
00:03:53,066 --> 00:03:55,985
eine von Amerikas zehn rundesten Inseln.
55
00:03:56,069 --> 00:03:59,239
Erlebt eine dunkle Wiesel-Höhle,
56
00:03:59,322 --> 00:04:01,324
eine Tour durch das Bürgerkriegsgefängnis
57
00:04:01,407 --> 00:04:04,911
und ein Picknick, dort, wo früher
Skelette wie Brennholz gestapelt wurden.
58
00:04:04,994 --> 00:04:07,038
Und eine Art Vergnügungspark!
59
00:04:07,121 --> 00:04:08,831
{\an8}WARNUNG: ES KÖNNTE KEIN VERGNÜGEN SEIN
60
00:04:08,915 --> 00:04:12,085
{\an8}Macht diese Kreuzfahrt.
Ihr werdet viel Spaß haben.
61
00:04:12,168 --> 00:04:14,921
{\an8}Ihr Kinder
könnt euren Vater besser kennenlernen.
62
00:04:15,004 --> 00:04:18,591
{\an8}Ich mag Bier, Hot Dogs
und lange Filmrisse am Strand.
63
00:04:18,675 --> 00:04:21,678
{\an8}Ich kann den Muttertag
mit etwas verbringen,
64
00:04:21,761 --> 00:04:24,180
{\an8}das ich lange vor mir herschob.
65
00:04:24,264 --> 00:04:26,015
Die Dachrinnen säubern?
66
00:04:26,099 --> 00:04:27,767
Das schiebst du vor dir her.
67
00:04:27,850 --> 00:04:30,228
{\an8}Zeichentrick! Seid alle still!
68
00:05:11,811 --> 00:05:13,980
Also, Marge, worüber sprachen wir?
69
00:05:14,897 --> 00:05:16,607
Warum rede ich in den Wind?
70
00:05:16,691 --> 00:05:19,319
Sorry, Schatz, hab nicht zugehört
und werde nicht zuhören.
71
00:05:23,448 --> 00:05:26,993
Homer, was meinte Mom
mit "sich um etwas kümmern"?
72
00:05:27,076 --> 00:05:29,579
Sohn, ich bin Experte
fürs weibliche Geschlecht
73
00:05:29,662 --> 00:05:33,958
und kann dir sagen:
Frauen meinen nie irgendwas.
74
00:05:34,042 --> 00:05:37,545
Dad, das ist eine gefährliche Einstellung
gegenüber deiner Frau.
75
00:05:37,628 --> 00:05:39,339
Ich höre, was du sagst, Lisa.
76
00:05:39,422 --> 00:05:40,882
Nichts.
77
00:05:40,965 --> 00:05:41,924
{\an8}GRUNDSCHULE SPRINGFIELD
78
00:05:43,968 --> 00:05:45,553
Ab in den Laufstall, Schätzchen.
79
00:05:45,636 --> 00:05:47,972
Falls du Hunger kriegst, gibt es Hummer.
80
00:05:56,898 --> 00:05:59,442
Eilbrief für die Herren Simpson, Lovejoy
81
00:05:59,525 --> 00:06:01,027
und Nahasapeemapetilon.
82
00:06:04,322 --> 00:06:05,490
Er wird ins Wasser fallen.
83
00:06:09,452 --> 00:06:10,453
Was?
84
00:06:10,536 --> 00:06:11,746
DIE FRAUEN SIMPSON, LOVEJOY
& NAHASAPEEMAPETILON
85
00:06:13,373 --> 00:06:15,041
AUS MOES FRÖHLICHEM GEIST
86
00:06:15,124 --> 00:06:16,209
Er ist von Moe.
87
00:06:16,292 --> 00:06:19,545
Liebe Freunde, ich muss euch
etwas doppelt Trauriges mitteilen.
88
00:06:19,629 --> 00:06:22,340
Erstens: Ich verlasse die Stadt für immer.
89
00:06:22,423 --> 00:06:24,300
Und mein Abschiedsgeschenk?
90
00:06:24,384 --> 00:06:26,803
Eine eurer Frauen brennt mit mir durch.
91
00:06:27,303 --> 00:06:29,180
Eine unserer Frauen verlässt uns für Moe?
92
00:06:29,263 --> 00:06:30,807
Moe verlässt die Stadt?
93
00:06:30,890 --> 00:06:32,975
{\an8}Ich hätte es euch persönlich sagen sollen,
94
00:06:33,059 --> 00:06:35,603
{\an8}aber es gibt keine einfache Art,
sich für immer zu verabschieden.
95
00:06:35,686 --> 00:06:38,815
Also sage ich es
so kompliziert wie möglich: auf Mandarin.
96
00:06:40,942 --> 00:06:45,071
Und jetzt, da unser Teekessel pfeift,
mache ich eine kleine Pause.
97
00:06:45,613 --> 00:06:47,532
Dieser Kommentar macht mich fertig.
98
00:06:47,615 --> 00:06:50,410
Was Don Pardo bezahlt kriegt,
es reicht nicht.
99
00:06:50,493 --> 00:06:52,995
Ich verdiene mehr,
als du dir vorstellen kannst.
100
00:06:53,079 --> 00:06:55,373
Und zwar jetzt gerade.
101
00:06:55,456 --> 00:06:56,499
Wo sind Sie?
102
00:07:00,795 --> 00:07:04,173
Moe haut mit einer unserer Frauen ab?
103
00:07:04,257 --> 00:07:06,884
Das Briefpapier ist echt,
es hat Moes Wasserzeichen.
104
00:07:06,968 --> 00:07:07,969
{\an8}WAS GUCKST DU SO?
105
00:07:08,052 --> 00:07:12,807
Die Frage lautet: Welche unserer Frauen
hat Moe an sich gerissen?
106
00:07:12,890 --> 00:07:17,186
Ich beende die Spannung
mit einem einfachen Anruf an Manjula.
107
00:07:17,979 --> 00:07:18,813
KEIN EMPFANG
108
00:07:18,896 --> 00:07:20,982
-Kein Empfang?
-Kein Akku?
109
00:07:21,065 --> 00:07:22,567
-Ich habe Marge!
-Homer?
110
00:07:22,650 --> 00:07:24,652
Marge, haust du mit Moe ab?
111
00:07:24,735 --> 00:07:26,737
Homer? Ich... dich!
112
00:07:26,821 --> 00:07:28,865
Du verlierst oder verlässt mich?
113
00:07:28,948 --> 00:07:30,491
...getrennt!
114
00:07:30,575 --> 00:07:31,492
VERBINDUNG ABGEBROCHEN
115
00:07:31,576 --> 00:07:32,952
Verdammt!
116
00:07:34,120 --> 00:07:35,163
Homer?
117
00:07:35,246 --> 00:07:37,206
Kann nicht reden. Muss schreiben.
118
00:07:37,832 --> 00:07:41,335
Marge, verlässt du mich für...
119
00:07:44,338 --> 00:07:46,757
Wir brauchten die Stange,
um im Hafen anzulegen.
120
00:07:46,841 --> 00:07:48,968
WILLKOMMEN AUF WIESEL ISLAND
121
00:07:51,053 --> 00:07:53,264
Der Großteil unserer Fracht
sind Sprengstoffe.
122
00:07:59,228 --> 00:08:01,731
{\an8}BÜRGERKRIEGSGEFÄNGNIS
& MUSEUM FÜR KOTELETTEN
123
00:08:01,814 --> 00:08:04,150
Ihr Rebellen-Abschaum macht mich krank.
124
00:08:04,233 --> 00:08:05,568
Das ist die süße Rache dafür,
125
00:08:05,651 --> 00:08:08,362
was ihr Mistkerle
unseren Jungs in Andersonville antatet!
126
00:08:10,072 --> 00:08:13,159
Wenn sie Grausamkeiten enthält,
kennt sich Bart mit Geschichte aus.
127
00:08:13,242 --> 00:08:16,329
Wenn Moe mit einer unserer Frauen abhaut,
128
00:08:16,412 --> 00:08:17,622
sicher nicht mit Helen.
129
00:08:17,705 --> 00:08:20,208
Wir haben eben
ein neues Puzzle angefangen.
130
00:08:20,291 --> 00:08:21,584
Wir sind noch bei den Kanten.
131
00:08:21,667 --> 00:08:24,670
Marge und ich haben keine Probleme.
132
00:08:24,754 --> 00:08:26,547
Wir streiten gar nicht mehr.
133
00:08:28,007 --> 00:08:30,760
-Was?
-Wenn eine Frau ruhig und zufrieden ist,
134
00:08:30,843 --> 00:08:33,262
heißt das, dass bald die Hölle losbricht.
135
00:08:33,346 --> 00:08:34,430
Erinnere dich, Homer.
136
00:08:34,514 --> 00:08:36,891
Wann ist dir aufgefallen,
dass Marge so abwesend ist
137
00:08:36,974 --> 00:08:39,685
wie ein Harry Potter-Buch
in der öffentlichen Bibliothek?
138
00:08:39,769 --> 00:08:42,730
Erinnere dich...
139
00:08:45,775 --> 00:08:47,485
Nicht so weit zurück.
140
00:08:49,862 --> 00:08:53,533
Die Party meiner Mutter geht gleich los.
Beweg dich!
141
00:08:56,369 --> 00:08:58,246
Moe, meine Schwiegereltern kommen.
142
00:08:58,329 --> 00:09:00,957
Gib mir etwas, das stark genug ist,
dass ich vergesse, dass ich sie hasse,
143
00:09:01,040 --> 00:09:03,793
aber nicht so stark,
dass ich ihnen sage, dass ich sie liebe.
144
00:09:03,876 --> 00:09:06,003
Sorry, ich habe keine harten Getränke.
145
00:09:06,087 --> 00:09:08,631
{\an8}Nur O'Glums alkoholfreies Bier.
146
00:09:08,714 --> 00:09:10,633
Marge, das ist verrückt!
147
00:09:10,716 --> 00:09:14,762
Du ruinierst
den 80. Geburtstag meiner Mutter nicht.
148
00:09:15,680 --> 00:09:18,641
Du wirst Spaß haben.
Ich habe jemanden für dich eingeladen.
149
00:09:18,724 --> 00:09:21,310
-Klopf-a-dudel-du!
-Flanders?
150
00:09:21,394 --> 00:09:24,397
Nachbarin Marge lud mich ein,
der Engel auf deiner Schulter zu sein,
151
00:09:24,480 --> 00:09:26,857
damit du die 400 Teufel
auf der anderen nicht hörst.
152
00:09:35,908 --> 00:09:39,287
Hey, Fettsack mit den Fleischklops-Hosen,
mach ein Bild von uns.
153
00:09:39,996 --> 00:09:40,997
Na schön.
154
00:09:41,747 --> 00:09:43,040
-Ich habe nicht gelächelt!
-Was...
155
00:09:43,666 --> 00:09:45,376
-Ich hatte was zwischen den Zähnen.
-Wieso...
156
00:09:46,002 --> 00:09:47,837
-Meine Augen waren zu.
-Verdammte...
157
00:09:48,504 --> 00:09:49,797
Der Pullover ist verkehrt rum.
158
00:09:50,673 --> 00:09:52,216
Nichts kann er richtig machen.
159
00:09:52,300 --> 00:09:54,885
Außer Autoalarmanlagen
mit seinen Schritten auszulösen.
160
00:09:54,969 --> 00:09:56,220
Nimm das zurück!
161
00:10:02,727 --> 00:10:06,897
Verschandelt ein anderes Haus,
ihr penisschrumpfenden Teufelinnen!
162
00:10:07,398 --> 00:10:10,026
Schön. Wir bleiben nicht,
wo wir nicht erwünscht sind.
163
00:10:10,109 --> 00:10:12,945
Immer, wenn mir etwas wichtig ist,
164
00:10:13,029 --> 00:10:14,822
machst du es irgendwie kaputt.
165
00:10:21,537 --> 00:10:23,205
Ich brauche Kohle, Mann.
166
00:10:24,248 --> 00:10:26,334
{\an8}WAHRSAGERIN
167
00:10:26,417 --> 00:10:28,669
"Du wirst all dein Geld verlieren."
168
00:10:29,378 --> 00:10:30,880
Das werden wir ja sehen.
169
00:10:37,595 --> 00:10:38,763
SPUKHAUS
170
00:10:39,347 --> 00:10:40,431
FAHRT
EINGANG
171
00:10:40,973 --> 00:10:41,974
Eins, bitte.
172
00:10:42,933 --> 00:10:44,518
Die Narbe hattest du schon vorher.
173
00:10:44,602 --> 00:10:46,854
-Welche Narbe?
-Wirst schon sehen.
174
00:10:48,481 --> 00:10:50,399
Ich führe gerne Buch über mich selbst.
175
00:10:51,484 --> 00:10:53,027
Mann, was ich für Suppe mache.
176
00:10:53,110 --> 00:10:54,862
Meine Güte, wie ich Suppe mache.
177
00:10:55,780 --> 00:10:57,114
Ich bin verloren!
178
00:10:57,198 --> 00:10:59,450
Wir wissen nicht sicher,
dass es deine Frau ist.
179
00:10:59,533 --> 00:11:01,619
-Es könnte auch deine sein.
-Oh nein, Sir.
180
00:11:01,702 --> 00:11:03,037
Meine Ehe ist stabil.
181
00:11:03,120 --> 00:11:06,040
Manjula würde mich nie so betrügen,
wie ich...
182
00:11:06,123 --> 00:11:07,833
-Oh, Junge.
-Genau.
183
00:11:07,917 --> 00:11:09,710
Gab es jemals eine Zeit,
184
00:11:09,794 --> 00:11:14,590
in der deine Frau Trost gefunden hätte,
in Moes haarigen Armen?
185
00:11:14,674 --> 00:11:16,217
Erinnere dich, Apu.
186
00:11:16,300 --> 00:11:18,177
Erinnere dich...
187
00:11:23,891 --> 00:11:27,269
Dürfen sich die Kinder im Klo
die Cricket-Uniform ausziehen?
188
00:11:27,353 --> 00:11:28,562
Wir kamen in den Regen,
189
00:11:28,646 --> 00:11:32,441
weil sich jemand weigerte
internationale Abkürzungen zu verwenden.
190
00:11:32,525 --> 00:11:34,860
Ok, beruhigt euch, 'Pu und Frau 'Pu.
191
00:11:34,944 --> 00:11:36,278
Benutzt ruhig die Toilette.
192
00:11:36,737 --> 00:11:38,781
Mein einziger freier Tag ist furchtbar.
193
00:11:38,864 --> 00:11:41,200
So sind meine Tage immer.
194
00:11:41,283 --> 00:11:44,912
Siehst du das? Ich spiele für dich
die kleinste Sitar der Welt.
195
00:11:49,166 --> 00:11:51,043
Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs...
196
00:11:52,086 --> 00:11:53,254
Uns fehlt eine X-tole!
197
00:11:53,337 --> 00:11:55,589
Wir müssen sie im Pub vergessen haben!
198
00:11:55,673 --> 00:11:57,883
Wie kannst du dein eigenes Kind vergessen?
199
00:11:57,967 --> 00:11:59,844
Wie kannst du dein Kind vergessen?
200
00:11:59,927 --> 00:12:01,762
Wieso habe ich dich nur geheiratet?
201
00:12:01,846 --> 00:12:05,558
Ich werde nie verstehen,
was mein Opa in deinem Opa gesehen hat.
202
00:12:06,267 --> 00:12:07,268
1 NACHRICHT
203
00:12:07,351 --> 00:12:11,272
Hey, 'Pu, ich wollte sagen,
dass ich eines deiner Kinder hier habe.
204
00:12:11,355 --> 00:12:12,898
Das ist keine Entführung,
205
00:12:12,982 --> 00:12:16,193
aber wenn du mir
eine Million Dollar geben willst, nur zu.
206
00:12:16,277 --> 00:12:19,655
Das soll von den Bundesbeamten
nicht als Drohung aufgefasst werden.
207
00:12:19,739 --> 00:12:22,491
Nochmal: keine Drohung,
aber ich nehme die Kohle.
208
00:12:22,575 --> 00:12:25,202
Einer von uns muss nochmal zu Moes gehen.
209
00:12:25,286 --> 00:12:27,747
Ein, zwei Bier trinken,
eine Partie Pool spielen.
210
00:12:27,830 --> 00:12:29,957
Wenn ich gewinne,
spiele ich gegen Herausforderer.
211
00:12:30,040 --> 00:12:31,876
So ist der Brauch im Billard.
212
00:12:33,419 --> 00:12:36,589
"Was für ein toller Vater",
sage ich sarkastisch!
213
00:12:37,339 --> 00:12:40,301
Wäre das Zeichen auf deiner Stirn
doch nur ein Aus-Knopf!
214
00:12:41,343 --> 00:12:45,014
Stunden später kam sie nach Hause
und roch nach Bier und eingelegten Eiern.
215
00:12:45,097 --> 00:12:46,182
Mehr weiß ich nicht.
216
00:12:46,932 --> 00:12:47,975
Ich schon.
217
00:12:48,058 --> 00:12:49,226
Ja? Sag es mir!
218
00:12:49,310 --> 00:12:54,648
Ich war dort, als deine Frau kam,
und ich war spritzig wie immer.
219
00:12:59,320 --> 00:13:01,739
Danke, dass du meinen lieben...
220
00:13:03,824 --> 00:13:04,909
...Gheet gerettet hast!
221
00:13:06,285 --> 00:13:07,745
Klingt nach einem harten Tag.
222
00:13:07,828 --> 00:13:09,121
Das stimmt.
223
00:13:09,205 --> 00:13:12,708
Meine Augen haben mehr Ringe
als Darjeeling Limited.
224
00:13:13,542 --> 00:13:15,252
Der war sicher gut.
225
00:13:15,336 --> 00:13:17,421
Ich habe etwas, was dich aufmuntert.
226
00:13:17,505 --> 00:13:19,423
Das habe ich für Frauen, die herkommen,
227
00:13:19,507 --> 00:13:22,176
und Tief-Boxen für die Kerle.
228
00:13:22,259 --> 00:13:24,678
Meine Eier!
229
00:13:24,762 --> 00:13:28,474
Willst du einen fahren lassen?
Ich meine ein Tänzchen.
230
00:13:28,557 --> 00:13:30,017
Ich sage immer das Falsche.
231
00:13:37,233 --> 00:13:40,736
Du wolltest um sieben zu Hause sein,
um bei Mutters Feier zu helfen!
232
00:13:42,488 --> 00:13:44,365
-Was ist dann passiert?
-Keine Ahnung.
233
00:13:45,491 --> 00:13:47,743
Teetasse? Wie kommt die da hin?
234
00:13:47,827 --> 00:13:50,037
Wenn du mich in Frage stellst,
du Rüben-Gehirn,
235
00:13:50,120 --> 00:13:52,665
mache ich Suppe aus deinen Augäpfeln.
236
00:13:52,748 --> 00:13:56,168
Woher wissen Sie, dass nicht Ihre Frau
Wachs in des Barkeepers Händen ist?
237
00:13:56,252 --> 00:14:00,089
Ja, Padre.
Wie harmlos sind Ihre Erinnerungen?
238
00:14:00,172 --> 00:14:01,715
Nun, ich...
239
00:14:04,218 --> 00:14:06,887
Die Fähre kommt in zehn Minuten zurück.
240
00:14:06,971 --> 00:14:10,891
Sie bringt uns heim,
wo wir die Wahrheit erfahren werden.
241
00:14:10,975 --> 00:14:12,601
-Die Wahrheit.
-Fahrenheit.
242
00:14:17,064 --> 00:14:19,441
Ich bin noch wütend wegen gestern.
243
00:14:19,525 --> 00:14:22,361
Heute ist der Erste,
also war es letzten Monat,
244
00:14:22,444 --> 00:14:24,446
also verhältst du dich lächerlich.
245
00:14:25,406 --> 00:14:27,575
Zum Glück streiten wir nie so.
246
00:14:27,658 --> 00:14:31,245
Ja, um zu streiten,
muss man miteinander sprechen.
247
00:14:31,328 --> 00:14:33,581
Jetzt hast du
die Konversation versaut, Helen.
248
00:14:35,666 --> 00:14:38,544
Oh, Tim. Als dein spiritueller Berater
249
00:14:38,627 --> 00:14:42,047
fürchte ich,
ihr zwei habt ein großes Problem.
250
00:14:42,131 --> 00:14:44,925
Ich und Helen?
Wir sind so glücklich wie Adam und Eva,
251
00:14:45,009 --> 00:14:47,469
bevor Eva uns alle in die Hölle mampfte.
252
00:14:49,138 --> 00:14:52,766
Ich verrate dir einen Trick, den wir
in der Göttlichkeitsschule lernten.
253
00:14:52,850 --> 00:14:54,310
Sieh dir Helen an.
254
00:14:54,393 --> 00:14:56,562
Sie wirkt glücklich wie eine Muschel, ja?
255
00:14:57,229 --> 00:15:01,817
Glücklicher. Muscheln haben nur
eine Perle, sie hat viele.
256
00:15:01,901 --> 00:15:04,236
Hör auf mit dem Quatsch, Tim.
257
00:15:04,320 --> 00:15:07,281
Nimm deinen Daumen
und halte ihn über ihren Mund.
258
00:15:12,411 --> 00:15:16,749
Siehst du? Sieht aus,
als würde der Sie-kan gleich explodieren.
259
00:15:16,832 --> 00:15:19,126
Krakatoa, östlich von Java
260
00:15:19,209 --> 00:15:21,503
Spuckte niemals heißere Lava
261
00:15:21,587 --> 00:15:25,090
Als der Mount Saint Helen
Der wütend auf dich ist
262
00:15:25,174 --> 00:15:27,927
Kilauea oder du wirst sie bezahlen...
263
00:15:34,975 --> 00:15:36,018
Ist der Priester hier?
264
00:15:36,101 --> 00:15:38,270
Ich muss mir etwas von der Seele reden.
265
00:15:38,354 --> 00:15:40,397
Es wäre besser geeignet als Stadtklatsch
266
00:15:40,481 --> 00:15:41,941
als für die Frau des Pfarrers.
267
00:15:42,024 --> 00:15:43,400
Erzählen Sie.
268
00:15:44,568 --> 00:15:48,781
Ich habe Gefühle
für eine verheiratete Frau.
269
00:15:48,864 --> 00:15:51,533
Ihr Mann weiß nicht,
wie unglücklich sie mit ihm ist.
270
00:15:51,617 --> 00:15:53,118
Kenne ich sie?
271
00:15:53,202 --> 00:15:55,496
Da bin ich sicher.
272
00:15:57,998 --> 00:15:59,875
Was ist da so lustig? Ich meine...
273
00:16:04,588 --> 00:16:08,050
Genau. Sie hat sein Knie berührt.
274
00:16:08,133 --> 00:16:09,927
Sein Knie.
275
00:16:10,010 --> 00:16:13,305
Dad? Ich brauche Hilfe dabei,
das abzunehmen.
276
00:16:22,481 --> 00:16:24,858
Otto, du musst uns nach Hause bringen.
277
00:16:25,359 --> 00:16:28,028
Niemand hat mir gesagt,
ich müsste auch zurückfahren.
278
00:16:28,946 --> 00:16:30,906
Falscher Zeitpunkt für diese Substanzen.
279
00:16:38,414 --> 00:16:40,708
Jetzt kommt er, der Moment der Wahrheit.
280
00:16:44,962 --> 00:16:46,839
Sie packt ihre Tasche.
281
00:16:46,922 --> 00:16:50,134
Du bist es also, Homer.
Aber seien wir ehrlich.
282
00:16:50,217 --> 00:16:52,928
Eine Frau ihres Alters,
verheiratet mit einem Mann mit...
283
00:16:53,012 --> 00:16:54,680
Wie alt bist du? 65?
284
00:16:54,763 --> 00:16:56,348
Neununddreißig.
285
00:16:56,432 --> 00:16:59,309
Mein Gott,
dieser Tag wird immer verstörender.
286
00:17:02,771 --> 00:17:04,732
Marge! Nein! Hör auf, zu packen!
287
00:17:04,815 --> 00:17:05,983
Malereibedarf?
288
00:17:06,066 --> 00:17:07,443
-Oma!
-Oma?
289
00:17:07,943 --> 00:17:09,069
Was denkst du?
290
00:17:09,570 --> 00:17:11,572
Du verlässt mich nicht?
291
00:17:11,655 --> 00:17:15,409
Meine Mutter sagte, dass das
bei der Party nicht deine Schuld war.
292
00:17:15,492 --> 00:17:19,038
Es sind Patty und Selma.
Sie haben etwas Teuflisches an sich.
293
00:17:19,121 --> 00:17:21,498
Sie rauchten, als ich schwanger war!
294
00:17:21,582 --> 00:17:23,500
Marge, dass du nicht mit Moe abhaust,
295
00:17:23,584 --> 00:17:27,087
ist das Beste,
was mir jemals nicht passiert ist.
296
00:17:29,089 --> 00:17:31,425
Ok, Reverend, Ihr Haus kommt als Nächstes.
297
00:17:31,508 --> 00:17:33,761
Eigentlich ist unser Haus das nächste.
298
00:17:34,344 --> 00:17:35,846
Dort herrscht keine Spannung.
299
00:17:35,929 --> 00:17:38,390
Sogar ich hatte was mit Ihrer Alten.
Sorry, Junge.
300
00:17:38,474 --> 00:17:41,310
Du warst mein Lieblingsonkel, Onkel Otto.
301
00:17:43,687 --> 00:17:45,355
ERSTE KIRCHE SPRINGFIELDS
SCHWING DEINEN HINTERN REIN, TIM
302
00:17:52,237 --> 00:17:54,907
Zwei Tickets nach Istanbul?
303
00:17:54,990 --> 00:17:58,744
Genau, Tim. Ich nehme diese Taschen
und gehe aus dieser Tür.
304
00:17:58,827 --> 00:18:02,498
Du schaltest die Alarmanlage ein,
und wir treffen uns im Taxi.
305
00:18:02,581 --> 00:18:05,000
Du verschwindest... mit mir?
306
00:18:05,084 --> 00:18:10,214
Soll ich lieber mit jemand anderem
im romantischsten Zug der Welt fahren?
307
00:18:11,131 --> 00:18:12,466
Oh, Helen.
308
00:18:14,468 --> 00:18:17,554
Ist das ein Zug in deiner Tasche,
oder freust du dich, mich zu sehen?
309
00:18:17,638 --> 00:18:18,680
Beides.
310
00:18:20,557 --> 00:18:22,101
Also bin ich es.
311
00:18:35,322 --> 00:18:38,283
Ich verspüre den Schmerz
von tausend Squishee-Kopfschmerzen.
312
00:18:43,497 --> 00:18:45,332
Meine schlimmsten Ängste bestätigen sich.
313
00:18:45,415 --> 00:18:47,960
Apu, dieser Mann kam,
um mich von etwas zu überzeugen,
314
00:18:48,043 --> 00:18:49,920
das ich nie dachte, je zu tun:
315
00:18:50,003 --> 00:18:51,255
bei dir zu bleiben.
316
00:18:51,338 --> 00:18:53,382
Du verlässt mich gar nicht für ihn?
317
00:18:54,174 --> 00:18:57,427
Sei nicht lächerlich.
Bin ich etwa blind und nasenlos?
318
00:18:57,511 --> 00:19:00,681
-Hey, ich bin da.
-Glaub mir, das weiß ich.
319
00:19:00,764 --> 00:19:03,308
Apu, unsere Ehe wird niemals einfach.
320
00:19:03,392 --> 00:19:05,811
Aber nichts, was sich lohnt, ist einfach.
321
00:19:05,894 --> 00:19:09,731
Das stimmt. Das leckerste Eis
ist am schwersten zu löffeln.
322
00:19:09,815 --> 00:19:12,359
Aber wenn man etwas Warmes herumwickelt...
323
00:19:13,402 --> 00:19:16,196
Sehr schön. Ende gut, alles gut, ja?
324
00:19:16,280 --> 00:19:17,656
Ja, nur...
325
00:19:17,739 --> 00:19:19,741
...wieso hast du
den furchtbaren Brief geschrieben?
326
00:19:19,825 --> 00:19:22,786
Als ich sah, wie schlimm es
um eure Ehen bestellt ist,
327
00:19:24,079 --> 00:19:26,248
wusste ich, ich musste schnell handeln.
328
00:19:26,832 --> 00:19:28,834
Ich brachte Marges Mutter dazu,
zu Marge zu gehen,
329
00:19:28,917 --> 00:19:31,086
überzeugte Helen davon,
mit dem Padre im Liebeszug zu fahren,
330
00:19:31,170 --> 00:19:32,004
{\an8}TÜRKISCH EXPRESS
331
00:19:32,087 --> 00:19:34,590
dann kaufte ich Popcorn am Straßenrand,
aß es roh,
332
00:19:34,673 --> 00:19:37,593
hatte ein Korn im Zahn stecken,
entfernte es mit Mais-Zahnseide
333
00:19:37,676 --> 00:19:39,845
und kam her,
um Manjula zu überreden.
334
00:19:39,928 --> 00:19:42,931
Ich schrieb den Brief,
damit ihr drei Trottel merkt,
335
00:19:43,015 --> 00:19:46,268
dass ihr eure Frauen nicht so behandelt,
wie sie es verdienen.
336
00:19:46,351 --> 00:19:47,936
Seht es als Weckruf
337
00:19:48,020 --> 00:19:50,606
von einem Mann,
der nur eine aufblasbare Puppe hat.
338
00:19:50,689 --> 00:19:53,817
Sogar sie verließ mich.
Hätte kein Helium verwenden sollen.
339
00:19:53,901 --> 00:19:57,321
Moe, ich weiß nicht,
ob ich dich schlagen oder küssen soll.
340
00:19:57,404 --> 00:19:59,072
Also tue ich beides.
341
00:20:01,200 --> 00:20:03,160
Also, all ihr Trottel da draußen,
342
00:20:03,243 --> 00:20:06,371
seht die Frau, die ihr liebt,
nicht als selbstverständlich an.
343
00:20:06,914 --> 00:20:09,541
Und es ist Muttertag,
also ruft eure Mama an.
344
00:20:09,625 --> 00:20:12,044
Führt sie aus in den Imbiss
im Kaufhaus dort.
345
00:20:12,127 --> 00:20:13,795
Kauft ihr ein Roastbeef auf Roggenbrot.
346
00:20:14,588 --> 00:20:16,924
Und bestellt ihr einen Obstbecher dazu.
347
00:20:17,007 --> 00:20:18,008
Sie ist es wert.
348
00:20:18,091 --> 00:20:20,010
{\an8}FROHEN MUTTERTAG
349
00:21:19,528 --> 00:21:21,530
Untertitel von:
Tanja Ivan