1 00:00:12,554 --> 00:00:14,514 SPRINGFIELDS PENSIONÄRSSLOTT LEDIGA PLATSER VARJE INFLUENSASÄSONG 2 00:00:14,597 --> 00:00:15,598 SPRINGFIELDS GRUNDSKOLA 3 00:00:15,682 --> 00:00:17,350 BATMAN ÄR "INGET UTAN SITT VERKTYGSBÄLTE" 4 00:00:23,606 --> 00:00:25,567 3 DAGAR UTAN OLYCKOR 5 00:01:16,034 --> 00:01:17,160 Ge mig en öl. 6 00:01:27,712 --> 00:01:29,172 {\an8}STANS BUDGETKRIS: LÄGG ETT BUD PÅ VÅRA VÄGGMÅLNINGAR 7 00:01:29,255 --> 00:01:30,131 {\an8}SPRINGFIELDS STADSHUS 8 00:01:30,215 --> 00:01:32,842 {\an8}Ni från Springfield, den här stan är den värsta 9 00:01:32,926 --> 00:01:34,886 {\an8}ekonomiska härdsmälta vi nånsin sett. 10 00:01:34,969 --> 00:01:37,680 {\an8}Det går inte att fuska med bokföringen längre. 11 00:01:38,306 --> 00:01:39,641 {\an8}KASSABOK 12 00:01:39,724 --> 00:01:41,017 {\an8}Det här är allvarligt. 13 00:01:41,101 --> 00:01:42,310 {\an8}Lyssna på mig. 14 00:01:47,690 --> 00:01:49,484 {\an8}Åh, ja... 15 00:01:49,567 --> 00:01:50,944 {\an8}Därför beklagar jag 16 00:01:51,027 --> 00:01:53,154 {\an8}att behöva göra följande kostnadsnedskärningar: 17 00:01:53,238 --> 00:01:55,406 {\an8}vi ska sluta hämta döda djur... 18 00:01:58,326 --> 00:01:59,953 {\an8}SPRINGFIELDS STAD 19 00:02:01,663 --> 00:02:02,705 {\an8}KRUSTYS BURGARE 20 00:02:04,749 --> 00:02:07,877 {\an8}...kraftigt skära ner vår utbildningsbudget... 21 00:02:09,420 --> 00:02:10,463 {\an8}God morgon, barn. 22 00:02:10,547 --> 00:02:13,133 {\an8}Idag inför vi kortare skoldag. 23 00:02:13,216 --> 00:02:14,134 {\an8}Hur kort? 24 00:02:14,217 --> 00:02:15,552 {\an8}Kör hem dem, Otto. 25 00:02:17,220 --> 00:02:18,263 ...och vi har släppt... 26 00:02:18,346 --> 00:02:19,347 SPRINGFIELDS FÄNGELSE 27 00:02:19,430 --> 00:02:21,099 ...alla småbrottslingar ur våra fängelser. 28 00:02:25,895 --> 00:02:26,813 {\an8}ISOTOP-STADION 29 00:02:27,313 --> 00:02:29,190 INGEN SPRAYFÄRG 30 00:02:32,152 --> 00:02:34,529 {\an8}VÄLKOMMEN 31 00:02:37,073 --> 00:02:39,576 Spotta ut druvorna tillsammans med de andra. 32 00:02:43,496 --> 00:02:45,456 {\an8}Sakta ned, Homie. 33 00:02:45,540 --> 00:02:47,709 {\an8}Varför då? Stan är ju pank. 34 00:02:47,792 --> 00:02:50,420 {\an8}De har inte råd att genomdriva sina lagar. 35 00:02:53,506 --> 00:02:54,382 HASTIGHETSGRÄNS 55 KM/H 36 00:02:54,465 --> 00:02:55,967 Hur fort körde de, Lou? 37 00:02:56,050 --> 00:02:56,968 {\an8}Vet inte, bossen. 38 00:02:57,051 --> 00:02:58,469 {\an8}Vi har inte råd med radar, 39 00:02:58,553 --> 00:03:00,096 {\an8}så vi har bara en termos 40 00:03:00,180 --> 00:03:01,723 {\an8}på ett slangmunstycke. 41 00:03:01,806 --> 00:03:03,683 {\an8}Bättre än min pistol, i alla fall. 42 00:03:03,766 --> 00:03:04,767 {\an8}PAPPAS PANG-PANG 43 00:03:04,851 --> 00:03:07,937 {\an8}Ralphie kommer att bli en riktig konstnär. 44 00:03:08,021 --> 00:03:09,063 {\an8}Det var jag som ritade den. 45 00:03:09,731 --> 00:03:11,441 {\an8}AV CLANCY 43 ÅR 46 00:03:11,524 --> 00:03:12,567 {\an8}TILL SALU 47 00:03:14,277 --> 00:03:15,403 {\an8}ÖPPET HUS 48 00:03:16,529 --> 00:03:17,739 {\an8}HUS TILL SALU 49 00:03:21,993 --> 00:03:23,119 {\an8}FLYTTFIRMA 50 00:03:24,037 --> 00:03:25,955 {\an8}Ännu en Springfield-familj 51 00:03:26,039 --> 00:03:28,791 {\an8}flyttar till Detroit för att få ett bättre liv. 52 00:03:28,875 --> 00:03:31,711 {\an8}Vem ska köpa deras tomma hus? 53 00:03:31,794 --> 00:03:33,755 {\an8}Tänk om någon flyttar in med två Bart. 54 00:03:33,838 --> 00:03:35,882 {\an8}Eller fyra Bart i tonåren. 55 00:03:38,551 --> 00:03:40,803 {\an8}De lär sig åtminstone division. 56 00:03:42,472 --> 00:03:44,349 {\an8}RÖD KAVAJ TILL SALU NEDSATT PRIS 57 00:03:50,813 --> 00:03:52,649 {\an8}Vad är det som doftar så gott? 58 00:03:52,732 --> 00:03:53,983 {\an8}Kakor! 59 00:03:55,443 --> 00:03:57,779 {\an8}Sluta sniffa. De är inte till er. 60 00:03:57,862 --> 00:04:00,573 {\an8}De gör att grannhuset doftar kakor 61 00:04:00,657 --> 00:04:03,576 {\an8}så att folk undermedvetet ska vilja köpa det. 62 00:04:03,660 --> 00:04:04,994 {\an8}Kom igen. 63 00:04:05,078 --> 00:04:06,996 {\an8}Vilken fet idiot skulle falla för... 64 00:04:07,080 --> 00:04:07,997 {\an8}Kakor! 65 00:04:08,081 --> 00:04:10,250 {\an8}Ljuvligt! Måste köpa huset. 66 00:04:10,333 --> 00:04:11,501 {\an8}Nej, Homer! 67 00:04:11,584 --> 00:04:13,670 {\an8}Marge, skaffa ett lånelöfte. 68 00:04:13,753 --> 00:04:15,004 {\an8}Lägg ett högt bud. 69 00:04:15,088 --> 00:04:17,382 {\an8}Strunta i någon inspektion. Två dagars handpenning! 70 00:04:17,465 --> 00:04:20,009 {\an8}Rapportera radonhalten. 71 00:04:20,093 --> 00:04:21,094 {\an8}Klart! 72 00:04:21,594 --> 00:04:23,596 {\an8}Tyvärr. Någon har redan köpt huset. 73 00:04:23,680 --> 00:04:26,683 {\an8}Men mitt lån har redan delats upp mellan banker, 74 00:04:26,766 --> 00:04:29,686 {\an8}hedgefonder och kommuner över hela världen. 75 00:04:29,769 --> 00:04:30,812 {\an8}ISLANDS NATIONELLA BANK 76 00:04:30,895 --> 00:04:32,355 STÄNGT 77 00:04:32,438 --> 00:04:33,815 SLUT PÅ PENGAR 78 00:04:34,148 --> 00:04:35,608 Död åt Homer! 79 00:04:35,692 --> 00:04:37,735 Vi har åtminstone Beowulf. 80 00:04:37,819 --> 00:04:38,695 Det är inte vi. 81 00:04:38,778 --> 00:04:40,571 Åh nej! 82 00:04:40,655 --> 00:04:41,531 {\an8}SÅLT 83 00:04:41,864 --> 00:04:43,241 {\an8}En skänk? 84 00:04:44,409 --> 00:04:46,452 {\an8}Skänk? 85 00:04:47,578 --> 00:04:50,123 {\an8}Sidobord? 86 00:04:50,206 --> 00:04:51,541 {\an8}Kappsäck? 87 00:04:51,874 --> 00:04:53,710 {\an8}Mamma, det är ytligt att döma 88 00:04:53,793 --> 00:04:56,546 {\an8}vår nya granne efter hans möbler. 89 00:04:57,463 --> 00:04:59,048 Han kör en hybrid! 90 00:04:59,549 --> 00:05:01,050 han har koi-karpar! 91 00:05:02,510 --> 00:05:04,470 Där det finns exotisk fisk 92 00:05:04,554 --> 00:05:05,638 där måste det finnas... 93 00:05:05,722 --> 00:05:07,515 en dammanläggning. 94 00:05:07,598 --> 00:05:08,975 Tusan också. 95 00:05:09,058 --> 00:05:12,395 Jag ska presentera mig på Bart Simpson-sätt. 96 00:05:14,063 --> 00:05:15,273 Du där. Bart Simpson. 97 00:05:15,356 --> 00:05:16,983 Du har säkert läst om mig 98 00:05:17,066 --> 00:05:18,985 i grannsamverkans rapporter. 99 00:05:19,068 --> 00:05:20,069 Hej, Bart. 100 00:05:20,153 --> 00:05:21,529 Va? Säg det där igen. 101 00:05:21,612 --> 00:05:22,655 Hej, Bart. 102 00:05:23,489 --> 00:05:24,407 Hej, Bart. 103 00:05:24,490 --> 00:05:25,450 Hej, Bart. 104 00:05:25,533 --> 00:05:26,993 Hej, Bart. 105 00:05:27,076 --> 00:05:28,995 Hej, Bart. 106 00:05:29,078 --> 00:05:29,954 {\an8}Hej, Bart. 107 00:05:30,038 --> 00:05:31,039 {\an8}SNABBTÅG 108 00:05:32,206 --> 00:05:33,750 Sideshow Bob! 109 00:05:33,833 --> 00:05:35,460 Side-vadå? 110 00:05:44,635 --> 00:05:46,971 Du är händig när du vill. 111 00:05:47,055 --> 00:05:48,222 Men varför tror du 112 00:05:48,306 --> 00:05:51,476 att han är Sideshow Bob? 113 00:05:51,559 --> 00:05:53,019 Jag vet att han inte liknar honom 114 00:05:53,102 --> 00:05:55,313 men jag glömmer aldrig den rösten. 115 00:05:55,396 --> 00:05:58,608 Det finns många som låter som Sideshow Bob. 116 00:05:58,691 --> 00:06:00,568 Som Frasier i Skål. 117 00:06:00,651 --> 00:06:02,278 Eller Frasier i Frasier. 118 00:06:02,362 --> 00:06:05,448 Eller överstelöjtnant Tom Dodge i Titta vi dyker. 119 00:06:05,531 --> 00:06:07,950 Oavsett vad han själv säger 120 00:06:08,034 --> 00:06:10,078 så är han verkligen Sideshow Bob. 121 00:06:10,161 --> 00:06:12,497 Han heter Walt Warren 122 00:06:12,580 --> 00:06:14,374 och är jättetrevlig. 123 00:06:14,457 --> 00:06:15,875 Han hindrade mig från att köra iväg 124 00:06:15,958 --> 00:06:18,336 med kaffemuggen på biltaket. 125 00:06:19,504 --> 00:06:20,546 Gjorde han? 126 00:06:21,381 --> 00:06:22,632 Jag kanske... 127 00:06:23,466 --> 00:06:24,634 Sideshow Bob! 128 00:06:31,349 --> 00:06:33,684 Dumma unge, lurad av en silhuett. 129 00:06:40,733 --> 00:06:41,609 Glass? 130 00:06:41,692 --> 00:06:42,944 FETTFRI YOGHURT 131 00:06:43,027 --> 00:06:46,364 Inget är nånsin tuttar eller glass. 132 00:06:50,535 --> 00:06:52,161 Jag ska bevisa att jag inte är galen. 133 00:06:52,245 --> 00:06:54,288 Sideshow Bob kan aldrig motstå att sjunga med 134 00:06:54,372 --> 00:06:56,124 i en Gilbert och Sullivan-operett. 135 00:06:56,207 --> 00:06:57,542 Vem är jag, nu igen? 136 00:06:57,625 --> 00:06:59,585 Jum-jum. Jag är Peep-bo. 137 00:07:00,586 --> 00:07:03,047 Mamma, pappa, jag fick huvudrollen! 138 00:07:03,714 --> 00:07:05,049 Och ett, och två... 139 00:07:13,224 --> 00:07:14,725 Bart. 140 00:07:14,809 --> 00:07:17,228 Vem ska sjunga nästa vers? 141 00:07:17,311 --> 00:07:19,188 Vi behöver en flicka till. 142 00:07:19,272 --> 00:07:22,233 Kanske någon kan hjälpa till? 143 00:07:32,076 --> 00:07:33,202 Beklagar, killar. 144 00:07:33,286 --> 00:07:35,830 Jag gillar inte sån musik. 145 00:07:35,913 --> 00:07:39,750 Min radio är alltid inställd på 89,4 "Sporren". 146 00:07:39,834 --> 00:07:41,502 Det är en bra kanal, Bart, 147 00:07:41,586 --> 00:07:43,129 Med Boskapsfösning på morgonen 148 00:07:43,212 --> 00:07:45,131 och Armadillo Mike på eftermiddan. 149 00:07:45,214 --> 00:07:46,841 Och inga har bättre nyheter 150 00:07:46,924 --> 00:07:49,969 än Rodeo Ricks nyhetssammanfattning 151 00:07:50,052 --> 00:07:51,262 varje timme prick kl... 152 00:07:51,345 --> 00:07:53,431 Håll klaffen. 153 00:07:53,514 --> 00:07:56,851 Jag ville bara säga att jag inte bara fått nya grannar 154 00:07:56,934 --> 00:07:58,769 utan nya vänner. 155 00:07:58,853 --> 00:08:03,483 Från och med nu betalar jag Wi-Fi för hela grannskapet. 156 00:08:05,526 --> 00:08:08,154 Boken jag beställde är försenad. 157 00:08:12,492 --> 00:08:13,993 Okej, Walt Warren. 158 00:08:14,076 --> 00:08:16,120 Nu ska vi se vem du egentligen är. 159 00:08:16,204 --> 00:08:17,121 Den harmlösa världen, 160 00:08:17,205 --> 00:08:18,372 Fint sätt, 161 00:08:18,456 --> 00:08:19,916 Tidskriften Inte galen, 162 00:08:19,999 --> 00:08:21,209 Tuppluren, 163 00:08:21,292 --> 00:08:23,127 Lugn, Avslappnad, 164 00:08:23,211 --> 00:08:24,545 En kalender med gulliga valpar. 165 00:08:24,921 --> 00:08:28,174 Han kan inte ta sig ut ur pumpan. 166 00:08:28,508 --> 00:08:30,218 Det måste finnas något här. 167 00:08:30,301 --> 00:08:32,428 Nånting. 168 00:08:32,845 --> 00:08:34,013 -Bart? -Nej! 169 00:08:34,096 --> 00:08:35,056 Vad håller du på med? 170 00:08:35,139 --> 00:08:36,849 Du är inomhus på en utomhusfest. 171 00:08:36,933 --> 00:08:39,810 Walt är Sideshow Bob, och jag ska bevisa det. 172 00:08:39,894 --> 00:08:42,188 Titta bara. Vem behöver en så stor kniv? 173 00:08:42,271 --> 00:08:44,857 Det är nog en urbeningskniv. 174 00:08:44,941 --> 00:08:46,526 Urbening. 175 00:08:47,318 --> 00:08:49,278 Mamma, jag är rädd. 176 00:08:49,362 --> 00:08:53,699 Det finns bara ett sätt att avgöra saken. 177 00:08:53,783 --> 00:08:54,825 {\an8}SPRINGFIELDS FÄNGELSE 178 00:08:56,285 --> 00:08:59,539 Sideshow Bobs cell är allra längst bort. 179 00:08:59,622 --> 00:09:02,375 Gå snabbt och dra inte till er uppmärksamhet. 180 00:09:02,458 --> 00:09:05,545 Snygg tjej i klänning passerar! 181 00:09:05,628 --> 00:09:07,129 -Ja! -Kom hit, kvinna! 182 00:09:07,213 --> 00:09:10,299 Om du var min fru hade jag inte dödat dig. 183 00:09:10,383 --> 00:09:12,134 Tack. Det var gulligt sagt. 184 00:09:12,218 --> 00:09:14,637 Det är inget som håller klänningen uppe! 185 00:09:14,720 --> 00:09:16,889 Bara hennes meloner! 186 00:09:16,973 --> 00:09:18,057 Nu är vi framme. 187 00:09:18,891 --> 00:09:20,142 Sideshow Bob. 188 00:09:21,143 --> 00:09:22,645 BART SIMPSON SKA DÖ 189 00:09:23,729 --> 00:09:24,855 Jag ser inget. 190 00:09:24,939 --> 00:09:26,148 Varsågod. 191 00:09:27,984 --> 00:09:29,443 Det är Bob. 192 00:09:29,527 --> 00:09:30,987 Jag hade visst fel. 193 00:09:34,490 --> 00:09:35,783 Bäst att vi går. 194 00:09:35,866 --> 00:09:37,618 Den snygga tjejen kommer tillbaka! 195 00:09:37,702 --> 00:09:39,495 Ja! 196 00:09:39,579 --> 00:09:41,414 Kom hit, gullet. 197 00:09:41,497 --> 00:09:44,166 Jag är gift, killar. 198 00:09:44,250 --> 00:09:46,127 Är du? Då ber jag om ursäkt. 199 00:10:24,248 --> 00:10:25,541 {\an8}SPRINGFIELD-POLISEN 200 00:10:35,760 --> 00:10:38,304 Fin dag att vara vid liv. 201 00:10:39,680 --> 00:10:41,098 Tidningen har kommit. 202 00:10:41,182 --> 00:10:42,600 God morgon, Marge. 203 00:10:42,683 --> 00:10:44,769 Hoppas jag inte avbröt din petit déjeuner 204 00:10:44,852 --> 00:10:48,022 Det känns hemskt att Bart och jag fick en dålig början 205 00:10:48,105 --> 00:10:50,441 och jag har en extrabiljett till dagens baseball-match. 206 00:10:50,524 --> 00:10:52,109 Vill du följa med, Bart? 207 00:10:52,193 --> 00:10:54,278 Spokane spelar. 208 00:10:54,362 --> 00:10:55,613 Cascades? 209 00:10:55,696 --> 00:10:58,366 De vann över oss förra året. 210 00:10:58,449 --> 00:10:59,617 Får jag gå, mamma? 211 00:10:59,700 --> 00:11:01,327 -Har du städat ditt rum? -Nej. 212 00:11:01,410 --> 00:11:02,828 Bra. Då har jag något att göra 213 00:11:02,912 --> 00:11:04,330 medan du är på matchen. 214 00:11:10,628 --> 00:11:13,714 Marge, badrumsvågen ljuger igen. 215 00:11:20,137 --> 00:11:21,806 Jag ska göra mot dig 216 00:11:21,889 --> 00:11:24,600 vad du borde gjort mot min son för länge sedan. 217 00:11:24,684 --> 00:11:26,560 Jag är inte Sideshow Bob. 218 00:11:26,644 --> 00:11:28,729 Jag är den riktiga Walt Warren. 219 00:11:28,813 --> 00:11:31,107 Men det är omöjligt. 220 00:11:31,190 --> 00:11:32,983 Om du är den riktiga Walt Warren 221 00:11:33,067 --> 00:11:35,903 vem har då tagit med vår son på baseball? 222 00:11:36,904 --> 00:11:37,738 ISOTOP-STADION 223 00:11:37,822 --> 00:11:39,740 Du missade avfarten, mr Warren. 224 00:11:39,824 --> 00:11:42,159 Du behöver inte kalla mig för mr Warren längre. 225 00:11:42,243 --> 00:11:44,745 För du hade rätt hela tiden, Bart. 226 00:11:47,498 --> 00:11:49,959 Jag är... Sideshow Bob. 227 00:11:52,169 --> 00:11:54,839 Och nu är jag fri att sjunga 228 00:11:54,922 --> 00:11:58,676 hur mycket Gilbert and Sullivan jag vill. 229 00:12:19,071 --> 00:12:21,031 Jag ska bevisa att det är sant. 230 00:12:21,115 --> 00:12:23,242 Bob har jättestora fötter, eller hur? 231 00:12:23,325 --> 00:12:24,535 Men titta... 232 00:12:25,161 --> 00:12:26,162 Ser ni? 233 00:12:27,079 --> 00:12:29,915 Som en kinesisk kejsarinna. 234 00:12:29,999 --> 00:12:32,334 Jag var Bobs cellkamrat. 235 00:12:32,418 --> 00:12:34,879 Mina nya cellkamrat Walt Warren 236 00:12:34,962 --> 00:12:36,797 var den perfekta kandidaten för min plan. 237 00:12:36,881 --> 00:12:38,507 Han hade samma kroppsbyggnad som jag 238 00:12:38,591 --> 00:12:41,343 fast utan min utstrålning och charm. 239 00:12:43,637 --> 00:12:48,225 Som småbrottsling skulle han släppas i förtid. 240 00:12:49,810 --> 00:12:51,562 AVANCERAD PLASTIKKIRURGI 241 00:12:54,523 --> 00:12:58,110 Bob, varför mäter du mitt ansikte hela tiden? 242 00:12:58,194 --> 00:13:00,279 Bara ett tidsfördriv, kompis. 243 00:13:00,362 --> 00:13:03,699 Tja, det är ju bättre än det förra killen gjorde. 244 00:13:03,783 --> 00:13:05,659 Natti-natti. 245 00:13:05,743 --> 00:13:06,911 {\an8}Och natti-natti till dig. 246 00:13:06,994 --> 00:13:07,912 {\an8}NARKOSMEDEL 247 00:13:11,457 --> 00:13:13,000 {\an8}FÄNGELSESJUKHUS 248 00:13:13,709 --> 00:13:16,128 Jag började med att ta bort Walts ansikte. 249 00:13:21,801 --> 00:13:22,718 Femsekundersregeln. 250 00:13:22,802 --> 00:13:24,428 Det var den enkla biten. 251 00:13:24,512 --> 00:13:27,348 Det svåra var att ta bort mitt eget ansikte. 252 00:13:27,431 --> 00:13:31,519 Som Krustys sidekick hade jag blivit träffad av så många pajer 253 00:13:31,602 --> 00:13:34,104 att jag hade tappat känseln i ansiktet. 254 00:13:35,147 --> 00:13:36,357 Åtminstone trodde jag det. 255 00:13:42,947 --> 00:13:45,282 SPRINGFIELDS FÄNGELSE 256 00:13:45,366 --> 00:13:48,536 Att sätta fast det igen var en ren bagatell. 257 00:13:48,619 --> 00:13:49,870 Åtminstone trodde jag det. 258 00:13:54,041 --> 00:13:55,876 De gav mig Walts tillhörigheter. 259 00:13:55,960 --> 00:13:58,003 Nycklar, mobiltelefon, 260 00:13:58,087 --> 00:14:00,047 143 000 dollar. 261 00:14:01,257 --> 00:14:02,967 Det var bara 27 000 när du kom, 262 00:14:03,050 --> 00:14:04,760 men vi har investerat dem väl. 263 00:14:04,844 --> 00:14:06,929 -Vill du ha provision? -Inte tillåtet. 264 00:14:07,012 --> 00:14:09,598 Och jag gick ut, fri som en fågel. 265 00:14:14,770 --> 00:14:17,606 Jag köpte grannhuset, och här är vi nu. 266 00:14:17,690 --> 00:14:20,651 Nu behöver jag bara döda dig och sälja huset. 267 00:14:20,734 --> 00:14:22,736 Sälja huset blir rena mordet. 268 00:14:22,820 --> 00:14:25,614 Du kan ju hyra ut det tills marknaden återhämtar sig... 269 00:14:25,698 --> 00:14:27,491 vilket aldrig kommer att ske. 270 00:14:31,662 --> 00:14:34,623 Walt, varför sa du inget till vakterna? 271 00:14:34,707 --> 00:14:38,669 Jag försökte, men hade svårt att röra mina nya läppar. 272 00:14:38,752 --> 00:14:39,837 De hörde mig babbla, 273 00:14:39,920 --> 00:14:43,132 trodde jag var galen och placerade mig en vadderad cell. 274 00:14:43,716 --> 00:14:44,675 BART SIMPSON SKA DÖ! 275 00:14:44,758 --> 00:14:47,428 Jag försökte varna er genom att skriva "Bart Simpson ska dö" 276 00:14:47,511 --> 00:14:49,805 på väggarna, men ni ignorerade mig. 277 00:14:49,889 --> 00:14:52,766 Medge att "Bart Simpson ska dö" 278 00:14:52,850 --> 00:14:55,144 kan tolkas på olika sätt. 279 00:14:55,227 --> 00:14:56,478 Jag är ingen skribent. 280 00:14:56,562 --> 00:14:59,189 Och jag är ingen låssmed. 281 00:15:01,734 --> 00:15:02,860 {\an8}DÖ 282 00:15:03,986 --> 00:15:05,112 {\an8}DÖDA - MÖRDA - KRUSTY OCKSÅ 283 00:15:05,195 --> 00:15:06,280 {\an8}KÖP MJÖLK 284 00:15:07,615 --> 00:15:10,743 Han gillar verkligen inte Bart. 285 00:15:10,826 --> 00:15:13,162 Jag vet vart Bob tar Bart. 286 00:15:13,245 --> 00:15:15,706 {\an8}FEMHÖRNET: DÄR FEM DELSTATER MÖTS 287 00:15:15,789 --> 00:15:17,750 DÖDA HÄR 288 00:15:17,833 --> 00:15:19,793 {\an8}BENSIN OCH KÄK SISTA FÖRE FEMHÖRNET 289 00:15:23,839 --> 00:15:25,466 En kopp kaffe till, snygging? 290 00:15:25,549 --> 00:15:26,967 Jag bjuder. 291 00:15:27,051 --> 00:15:29,678 Snällt av dig, Joyce, men koffein gör mig skakis 292 00:15:29,762 --> 00:15:32,890 och jag har ett jobb att göra som kräver fasta händer. 293 00:15:33,891 --> 00:15:36,810 Jag gillar killar med fasta händer. 294 00:15:36,894 --> 00:15:39,772 Jag tror du har en lös tråd på kragen. 295 00:15:39,855 --> 00:15:41,482 Nej, låt bli. 296 00:15:42,858 --> 00:15:46,362 Mitt ansikte. Mitt fina, lånade ansikte. 297 00:15:49,865 --> 00:15:50,991 Kom tillbaka! 298 00:15:51,075 --> 00:15:53,035 Det gör inget att du saknar ansikte. 299 00:15:53,118 --> 00:15:55,788 Jag behöver bara något varmt att krama på natten! 300 00:15:56,372 --> 00:15:58,540 Ursäkta? Har du sett den här mannen? 301 00:15:59,333 --> 00:16:00,918 Ja, jag har sett honom. 302 00:16:01,001 --> 00:16:03,796 Han... skulle till Mexiko. 303 00:16:03,879 --> 00:16:04,838 Mexiko? 304 00:16:04,922 --> 00:16:05,923 Ándale! 305 00:16:06,006 --> 00:16:07,049 Arriba! 306 00:16:07,132 --> 00:16:08,133 Jag tror henne inte. 307 00:16:08,217 --> 00:16:10,594 Hon blev kär i mitt ansikte 308 00:16:10,678 --> 00:16:12,638 och försöker lura iväg oss. 309 00:16:12,721 --> 00:16:15,432 Det är ett snyggt ansikte 310 00:16:15,516 --> 00:16:19,144 men jag tror inte det skulle få en proffsservitris att ljuga. 311 00:16:19,228 --> 00:16:20,980 Åk till Mexiko då. 312 00:16:21,063 --> 00:16:22,439 Jag åker till Femhörnet. 313 00:16:25,025 --> 00:16:26,110 Hallå där, snygging. 314 00:16:26,193 --> 00:16:28,070 Har du en lös tråd på kragen? 315 00:16:32,866 --> 00:16:36,829 Alla bra killar är antingen gay eller saknar ansikte. 316 00:16:39,289 --> 00:16:40,833 Välkommen till Femhörnet, 317 00:16:40,916 --> 00:16:43,210 den enda geografiska plats i USA 318 00:16:43,293 --> 00:16:44,795 där fem delstater möts, 319 00:16:44,878 --> 00:16:47,464 och där du ska möta ditt öde. 320 00:16:47,548 --> 00:16:48,632 Kom igen, Bob. 321 00:16:48,716 --> 00:16:50,092 Du behöver inte döda mig. 322 00:16:50,175 --> 00:16:51,844 Jag kommer säkert snart döda mig själv 323 00:16:51,927 --> 00:16:53,971 med alla dumheter jag gör. 324 00:16:54,054 --> 00:16:55,973 Åh nej! Jag svalde min tunga! 325 00:17:00,227 --> 00:17:01,645 Ja, det vore dumt av mig. 326 00:17:01,729 --> 00:17:03,480 Förutom om jag gör det här, 327 00:17:03,564 --> 00:17:06,108 där det inte går att åtala för mordet. 328 00:17:08,027 --> 00:17:10,779 De bästa kan döda utan förklaring. 329 00:17:10,863 --> 00:17:13,365 Jag kan stå i en delstat, avfyra en pistol i en annan. 330 00:17:13,449 --> 00:17:15,159 Kulan åker genom de tredje, 331 00:17:15,242 --> 00:17:17,870 träffar dig i den fjärde så att du faller död ned i den femte. 332 00:17:17,953 --> 00:17:19,997 Inte nåt av det bryter mot någon lag. 333 00:17:20,080 --> 00:17:22,833 Men summan blir det bästa mordet 334 00:17:22,916 --> 00:17:25,794 sedan Snape dödade Dumbledore. 335 00:17:25,878 --> 00:17:27,880 Jag har inte kommit dit än. 336 00:17:27,963 --> 00:17:29,298 Boken är fyra år gammal. 337 00:17:29,381 --> 00:17:31,133 Jag läser långsamt. 338 00:17:31,216 --> 00:17:32,634 En lämplig epitaf. 339 00:17:34,136 --> 00:17:35,971 Det betyder sista ord. 340 00:17:36,055 --> 00:17:38,057 Ska du undervisa mig, eller döda mig? 341 00:17:40,851 --> 00:17:42,644 Vad i Malcolm Muggeridges namn håller du på med? 342 00:17:42,728 --> 00:17:44,188 Förstör din plan. Om du skjuter mig 343 00:17:44,271 --> 00:17:46,899 när vi är i samma delstat hamnar du i fängelse. 344 00:17:54,323 --> 00:17:57,743 Gör inget. Jag skjuter och säger att det var enligt planen. 345 00:18:00,579 --> 00:18:02,206 Inte idag, Bob. 346 00:18:02,289 --> 00:18:04,500 Till och med du hatar att se dig, Bob. 347 00:18:04,583 --> 00:18:08,003 Ta nu av dig mitt ansikte lugnt och fint 348 00:18:08,087 --> 00:18:09,838 och sparka hit det. 349 00:18:11,590 --> 00:18:14,093 Du har ett bi under hakan. 350 00:18:15,302 --> 00:18:16,303 Åh nej! 351 00:18:18,597 --> 00:18:20,516 Hjälp! För guds skull, 352 00:18:20,599 --> 00:18:22,059 kan någon hjälpa oss? 353 00:18:22,142 --> 00:18:24,269 Sí. Jag vill ha... 354 00:18:24,353 --> 00:18:26,897 -Hur säger man taco på mexikanska? -Taco. 355 00:18:26,980 --> 00:18:28,941 Precis det ordet vill jag få översatt. 356 00:18:29,024 --> 00:18:30,025 Taco. 357 00:18:30,109 --> 00:18:32,986 -Homer, kan vi leta rätt på Bart? -Ja, visst. 358 00:18:33,070 --> 00:18:35,405 Får jag bara ett sånt där krispigt skal med köttfärs i. 359 00:18:35,489 --> 00:18:36,990 Taco? 360 00:18:42,079 --> 00:18:44,123 Walt, för att jag gillar ditt ansikte 361 00:18:44,206 --> 00:18:46,542 får du bestämma i vilken delstat jag ska döda dig. 362 00:18:46,625 --> 00:18:48,627 Okej. Hawai. 363 00:18:48,710 --> 00:18:50,629 Rätten att välja återkallad. 364 00:18:50,712 --> 00:18:53,632 Vänta där, Häxorna i Fejsswitch. 365 00:18:53,715 --> 00:18:55,425 Häxorna i Fejsswitch? 366 00:18:55,509 --> 00:18:57,010 Jag vill inte censurera mig själv. 367 00:18:57,094 --> 00:18:58,971 Det dödar kreativiteten. 368 00:18:59,054 --> 00:19:01,807 Förbaskade Wiggum! Hur hittade du oss? 369 00:19:01,890 --> 00:19:05,185 Bart var aldrig övertygad om att du var Walt. 370 00:19:05,686 --> 00:19:07,271 Så innan han åkte på matchen 371 00:19:07,354 --> 00:19:09,648 ringde han och sa åt oss att spåra dig. 372 00:19:09,731 --> 00:19:12,484 Vi gjorde det via instrumentpanelen på din bil 373 00:19:12,568 --> 00:19:15,237 eftersom alla hybrider övervakas i hemlighet 374 00:19:15,320 --> 00:19:16,989 -av myndigheterna. -Bravo, chefen. 375 00:19:17,072 --> 00:19:18,490 Eller borde jag säga Clancy? 376 00:19:18,574 --> 00:19:19,575 Ja, tack... 377 00:19:19,658 --> 00:19:22,244 Vänta nu - varför så vänlig? 378 00:19:22,327 --> 00:19:25,873 För att du inte har jurisdiktion i den här delstaten. 379 00:19:27,791 --> 00:19:30,502 Välkommen till min jurisdiktion. 380 00:19:32,087 --> 00:19:34,715 Upp med händerna bara. 381 00:19:37,467 --> 00:19:40,971 Du har rätt att vara tyst här borta. 382 00:19:44,892 --> 00:19:46,226 Vi anhåller dig. 383 00:19:46,310 --> 00:19:48,437 Men först ska vi stanna till 384 00:19:48,520 --> 00:19:51,190 för lite läsk och kakor. 385 00:19:55,027 --> 00:19:58,530 Bart, jag är så glad att allt gick bra. 386 00:19:58,614 --> 00:20:00,240 Fast inte allt. 387 00:20:00,324 --> 00:20:03,660 Någon har visst bytt ut ditt ansikte mot en rumpa. 388 00:20:07,414 --> 00:20:08,498 SÅLT 389 00:20:10,125 --> 00:20:11,168 {\an8}FLYTTFIRMA 390 00:20:11,251 --> 00:20:12,628 Vem som än flyttar in 391 00:20:12,711 --> 00:20:15,631 kan inte vara värre än att ha en mördare som granne. 392 00:20:17,257 --> 00:20:19,468 Tjenixen pixe, grannisar. 393 00:20:19,551 --> 00:20:20,719 Goddagens, kusin Ted. 394 00:20:20,802 --> 00:20:22,221 Goddagens på dig själv, kusin Ned. 395 00:20:22,304 --> 00:20:23,472 Hur mår Roddy och Toddy? 396 00:20:23,555 --> 00:20:26,141 Mer än fantastiskt. Hur mår Connie och Bonnie? 397 00:20:26,225 --> 00:20:28,393 Gott som godis, som varje lodis. 398 00:20:28,477 --> 00:20:30,562 Glad att höra det, tacka Herren. 399 00:20:30,646 --> 00:20:32,981 Glad att säga det, och tjejerna håller med. 400 00:20:33,065 --> 00:20:36,235 -Jovars. -Sluta! 401 00:21:26,660 --> 00:21:28,662 {\an8}Undertexter: Victoria Marklund