1
00:00:12,554 --> 00:00:14,514
SPRINGFIELDS PENSIONÄRSSLOTT
LEDIGA PLATSER VARJE INFLUENSASÄSONG
2
00:00:14,597 --> 00:00:15,598
SPRINGFIELDS GRUNDSKOLA
3
00:00:15,682 --> 00:00:17,350
BATMAN ÄR "INGET
UTAN SITT VERKTYGSBÄLTE"
4
00:00:23,606 --> 00:00:25,567
3 DAGAR UTAN OLYCKOR
5
00:01:16,034 --> 00:01:17,160
Ge mig en öl.
6
00:01:27,712 --> 00:01:29,172
{\an8}STANS BUDGETKRIS: LÄGG
ETT BUD PÅ VÅRA VÄGGMÅLNINGAR
7
00:01:29,255 --> 00:01:30,131
{\an8}SPRINGFIELDS STADSHUS
8
00:01:30,215 --> 00:01:32,842
{\an8}Ni från Springfield,
den här stan är den värsta
9
00:01:32,926 --> 00:01:34,886
{\an8}ekonomiska härdsmälta vi nånsin sett.
10
00:01:34,969 --> 00:01:37,680
{\an8}Det går inte att fuska med
bokföringen längre.
11
00:01:38,306 --> 00:01:39,641
{\an8}KASSABOK
12
00:01:39,724 --> 00:01:41,017
{\an8}Det här är allvarligt.
13
00:01:41,101 --> 00:01:42,310
{\an8}Lyssna på mig.
14
00:01:47,690 --> 00:01:49,484
{\an8}Åh, ja...
15
00:01:49,567 --> 00:01:50,944
{\an8}Därför beklagar jag
16
00:01:51,027 --> 00:01:53,154
{\an8}att behöva göra följande
kostnadsnedskärningar:
17
00:01:53,238 --> 00:01:55,406
{\an8}vi ska sluta hämta döda djur...
18
00:01:58,326 --> 00:01:59,953
{\an8}SPRINGFIELDS STAD
19
00:02:01,663 --> 00:02:02,705
{\an8}KRUSTYS BURGARE
20
00:02:04,749 --> 00:02:07,877
{\an8}...kraftigt skära ner
vår utbildningsbudget...
21
00:02:09,420 --> 00:02:10,463
{\an8}God morgon, barn.
22
00:02:10,547 --> 00:02:13,133
{\an8}Idag inför vi kortare skoldag.
23
00:02:13,216 --> 00:02:14,134
{\an8}Hur kort?
24
00:02:14,217 --> 00:02:15,552
{\an8}Kör hem dem, Otto.
25
00:02:17,220 --> 00:02:18,263
...och vi har släppt...
26
00:02:18,346 --> 00:02:19,347
SPRINGFIELDS FÄNGELSE
27
00:02:19,430 --> 00:02:21,099
...alla småbrottslingar
ur våra fängelser.
28
00:02:25,895 --> 00:02:26,813
{\an8}ISOTOP-STADION
29
00:02:27,313 --> 00:02:29,190
INGEN SPRAYFÄRG
30
00:02:32,152 --> 00:02:34,529
{\an8}VÄLKOMMEN
31
00:02:37,073 --> 00:02:39,576
Spotta ut druvorna
tillsammans med de andra.
32
00:02:43,496 --> 00:02:45,456
{\an8}Sakta ned, Homie.
33
00:02:45,540 --> 00:02:47,709
{\an8}Varför då? Stan är ju pank.
34
00:02:47,792 --> 00:02:50,420
{\an8}De har inte råd att
genomdriva sina lagar.
35
00:02:53,506 --> 00:02:54,382
HASTIGHETSGRÄNS 55 KM/H
36
00:02:54,465 --> 00:02:55,967
Hur fort körde de, Lou?
37
00:02:56,050 --> 00:02:56,968
{\an8}Vet inte, bossen.
38
00:02:57,051 --> 00:02:58,469
{\an8}Vi har inte råd med radar,
39
00:02:58,553 --> 00:03:00,096
{\an8}så vi har bara en termos
40
00:03:00,180 --> 00:03:01,723
{\an8}på ett slangmunstycke.
41
00:03:01,806 --> 00:03:03,683
{\an8}Bättre än min pistol, i alla fall.
42
00:03:03,766 --> 00:03:04,767
{\an8}PAPPAS PANG-PANG
43
00:03:04,851 --> 00:03:07,937
{\an8}Ralphie kommer att bli
en riktig konstnär.
44
00:03:08,021 --> 00:03:09,063
{\an8}Det var jag som ritade den.
45
00:03:09,731 --> 00:03:11,441
{\an8}AV CLANCY 43 ÅR
46
00:03:11,524 --> 00:03:12,567
{\an8}TILL SALU
47
00:03:14,277 --> 00:03:15,403
{\an8}ÖPPET HUS
48
00:03:16,529 --> 00:03:17,739
{\an8}HUS TILL SALU
49
00:03:21,993 --> 00:03:23,119
{\an8}FLYTTFIRMA
50
00:03:24,037 --> 00:03:25,955
{\an8}Ännu en Springfield-familj
51
00:03:26,039 --> 00:03:28,791
{\an8}flyttar till Detroit för att
få ett bättre liv.
52
00:03:28,875 --> 00:03:31,711
{\an8}Vem ska köpa deras tomma hus?
53
00:03:31,794 --> 00:03:33,755
{\an8}Tänk om någon flyttar in
med två Bart.
54
00:03:33,838 --> 00:03:35,882
{\an8}Eller fyra Bart i tonåren.
55
00:03:38,551 --> 00:03:40,803
{\an8}De lär sig åtminstone division.
56
00:03:42,472 --> 00:03:44,349
{\an8}RÖD KAVAJ TILL SALU
NEDSATT PRIS
57
00:03:50,813 --> 00:03:52,649
{\an8}Vad är det som doftar så gott?
58
00:03:52,732 --> 00:03:53,983
{\an8}Kakor!
59
00:03:55,443 --> 00:03:57,779
{\an8}Sluta sniffa. De är inte till er.
60
00:03:57,862 --> 00:04:00,573
{\an8}De gör att grannhuset doftar kakor
61
00:04:00,657 --> 00:04:03,576
{\an8}så att folk undermedvetet
ska vilja köpa det.
62
00:04:03,660 --> 00:04:04,994
{\an8}Kom igen.
63
00:04:05,078 --> 00:04:06,996
{\an8}Vilken fet idiot skulle falla för...
64
00:04:07,080 --> 00:04:07,997
{\an8}Kakor!
65
00:04:08,081 --> 00:04:10,250
{\an8}Ljuvligt! Måste köpa huset.
66
00:04:10,333 --> 00:04:11,501
{\an8}Nej, Homer!
67
00:04:11,584 --> 00:04:13,670
{\an8}Marge, skaffa ett lånelöfte.
68
00:04:13,753 --> 00:04:15,004
{\an8}Lägg ett högt bud.
69
00:04:15,088 --> 00:04:17,382
{\an8}Strunta i någon inspektion.
Två dagars handpenning!
70
00:04:17,465 --> 00:04:20,009
{\an8}Rapportera radonhalten.
71
00:04:20,093 --> 00:04:21,094
{\an8}Klart!
72
00:04:21,594 --> 00:04:23,596
{\an8}Tyvärr. Någon har redan köpt huset.
73
00:04:23,680 --> 00:04:26,683
{\an8}Men mitt lån har redan delats upp
mellan banker,
74
00:04:26,766 --> 00:04:29,686
{\an8}hedgefonder och kommuner
över hela världen.
75
00:04:29,769 --> 00:04:30,812
{\an8}ISLANDS NATIONELLA BANK
76
00:04:30,895 --> 00:04:32,355
STÄNGT
77
00:04:32,438 --> 00:04:33,815
SLUT PÅ PENGAR
78
00:04:34,148 --> 00:04:35,608
Död åt Homer!
79
00:04:35,692 --> 00:04:37,735
Vi har åtminstone Beowulf.
80
00:04:37,819 --> 00:04:38,695
Det är inte vi.
81
00:04:38,778 --> 00:04:40,571
Åh nej!
82
00:04:40,655 --> 00:04:41,531
{\an8}SÅLT
83
00:04:41,864 --> 00:04:43,241
{\an8}En skänk?
84
00:04:44,409 --> 00:04:46,452
{\an8}Skänk?
85
00:04:47,578 --> 00:04:50,123
{\an8}Sidobord?
86
00:04:50,206 --> 00:04:51,541
{\an8}Kappsäck?
87
00:04:51,874 --> 00:04:53,710
{\an8}Mamma, det är ytligt att döma
88
00:04:53,793 --> 00:04:56,546
{\an8}vår nya granne efter hans möbler.
89
00:04:57,463 --> 00:04:59,048
Han kör en hybrid!
90
00:04:59,549 --> 00:05:01,050
han har koi-karpar!
91
00:05:02,510 --> 00:05:04,470
Där det finns exotisk fisk
92
00:05:04,554 --> 00:05:05,638
där måste det finnas...
93
00:05:05,722 --> 00:05:07,515
en dammanläggning.
94
00:05:07,598 --> 00:05:08,975
Tusan också.
95
00:05:09,058 --> 00:05:12,395
Jag ska presentera mig på
Bart Simpson-sätt.
96
00:05:14,063 --> 00:05:15,273
Du där. Bart Simpson.
97
00:05:15,356 --> 00:05:16,983
Du har säkert läst om mig
98
00:05:17,066 --> 00:05:18,985
i grannsamverkans rapporter.
99
00:05:19,068 --> 00:05:20,069
Hej, Bart.
100
00:05:20,153 --> 00:05:21,529
Va? Säg det där igen.
101
00:05:21,612 --> 00:05:22,655
Hej, Bart.
102
00:05:23,489 --> 00:05:24,407
Hej, Bart.
103
00:05:24,490 --> 00:05:25,450
Hej, Bart.
104
00:05:25,533 --> 00:05:26,993
Hej, Bart.
105
00:05:27,076 --> 00:05:28,995
Hej, Bart.
106
00:05:29,078 --> 00:05:29,954
{\an8}Hej, Bart.
107
00:05:30,038 --> 00:05:31,039
{\an8}SNABBTÅG
108
00:05:32,206 --> 00:05:33,750
Sideshow Bob!
109
00:05:33,833 --> 00:05:35,460
Side-vadå?
110
00:05:44,635 --> 00:05:46,971
Du är händig när du vill.
111
00:05:47,055 --> 00:05:48,222
Men varför tror du
112
00:05:48,306 --> 00:05:51,476
att han är Sideshow Bob?
113
00:05:51,559 --> 00:05:53,019
Jag vet att han inte liknar honom
114
00:05:53,102 --> 00:05:55,313
men jag glömmer aldrig den rösten.
115
00:05:55,396 --> 00:05:58,608
Det finns många som
låter som Sideshow Bob.
116
00:05:58,691 --> 00:06:00,568
Som Frasier i Skål.
117
00:06:00,651 --> 00:06:02,278
Eller Frasier i Frasier.
118
00:06:02,362 --> 00:06:05,448
Eller överstelöjtnant
Tom Dodge i Titta vi dyker.
119
00:06:05,531 --> 00:06:07,950
Oavsett vad han själv säger
120
00:06:08,034 --> 00:06:10,078
så är han verkligen Sideshow Bob.
121
00:06:10,161 --> 00:06:12,497
Han heter Walt Warren
122
00:06:12,580 --> 00:06:14,374
och är jättetrevlig.
123
00:06:14,457 --> 00:06:15,875
Han hindrade mig från att köra iväg
124
00:06:15,958 --> 00:06:18,336
med kaffemuggen på biltaket.
125
00:06:19,504 --> 00:06:20,546
Gjorde han?
126
00:06:21,381 --> 00:06:22,632
Jag kanske...
127
00:06:23,466 --> 00:06:24,634
Sideshow Bob!
128
00:06:31,349 --> 00:06:33,684
Dumma unge, lurad av en silhuett.
129
00:06:40,733 --> 00:06:41,609
Glass?
130
00:06:41,692 --> 00:06:42,944
FETTFRI YOGHURT
131
00:06:43,027 --> 00:06:46,364
Inget är nånsin tuttar eller glass.
132
00:06:50,535 --> 00:06:52,161
Jag ska bevisa att jag inte är galen.
133
00:06:52,245 --> 00:06:54,288
Sideshow Bob kan aldrig motstå
att sjunga med
134
00:06:54,372 --> 00:06:56,124
i en Gilbert och Sullivan-operett.
135
00:06:56,207 --> 00:06:57,542
Vem är jag, nu igen?
136
00:06:57,625 --> 00:06:59,585
Jum-jum. Jag är Peep-bo.
137
00:07:00,586 --> 00:07:03,047
Mamma, pappa, jag fick huvudrollen!
138
00:07:03,714 --> 00:07:05,049
Och ett, och två...
139
00:07:13,224 --> 00:07:14,725
Bart.
140
00:07:14,809 --> 00:07:17,228
Vem ska sjunga nästa vers?
141
00:07:17,311 --> 00:07:19,188
Vi behöver en flicka till.
142
00:07:19,272 --> 00:07:22,233
Kanske någon kan hjälpa till?
143
00:07:32,076 --> 00:07:33,202
Beklagar, killar.
144
00:07:33,286 --> 00:07:35,830
Jag gillar inte sån musik.
145
00:07:35,913 --> 00:07:39,750
Min radio är alltid inställd
på 89,4 "Sporren".
146
00:07:39,834 --> 00:07:41,502
Det är en bra kanal, Bart,
147
00:07:41,586 --> 00:07:43,129
Med Boskapsfösning på morgonen
148
00:07:43,212 --> 00:07:45,131
och Armadillo Mike på eftermiddan.
149
00:07:45,214 --> 00:07:46,841
Och inga har bättre nyheter
150
00:07:46,924 --> 00:07:49,969
än Rodeo Ricks nyhetssammanfattning
151
00:07:50,052 --> 00:07:51,262
varje timme prick kl...
152
00:07:51,345 --> 00:07:53,431
Håll klaffen.
153
00:07:53,514 --> 00:07:56,851
Jag ville bara säga att
jag inte bara fått nya grannar
154
00:07:56,934 --> 00:07:58,769
utan nya vänner.
155
00:07:58,853 --> 00:08:03,483
Från och med nu betalar
jag Wi-Fi för hela grannskapet.
156
00:08:05,526 --> 00:08:08,154
Boken jag beställde är försenad.
157
00:08:12,492 --> 00:08:13,993
Okej, Walt Warren.
158
00:08:14,076 --> 00:08:16,120
Nu ska vi se vem du egentligen är.
159
00:08:16,204 --> 00:08:17,121
Den harmlösa världen,
160
00:08:17,205 --> 00:08:18,372
Fint sätt,
161
00:08:18,456 --> 00:08:19,916
Tidskriften Inte galen,
162
00:08:19,999 --> 00:08:21,209
Tuppluren,
163
00:08:21,292 --> 00:08:23,127
Lugn, Avslappnad,
164
00:08:23,211 --> 00:08:24,545
En kalender med gulliga valpar.
165
00:08:24,921 --> 00:08:28,174
Han kan inte ta sig ut ur pumpan.
166
00:08:28,508 --> 00:08:30,218
Det måste finnas något här.
167
00:08:30,301 --> 00:08:32,428
Nånting.
168
00:08:32,845 --> 00:08:34,013
-Bart?
-Nej!
169
00:08:34,096 --> 00:08:35,056
Vad håller du på med?
170
00:08:35,139 --> 00:08:36,849
Du är inomhus på en utomhusfest.
171
00:08:36,933 --> 00:08:39,810
Walt är Sideshow Bob,
och jag ska bevisa det.
172
00:08:39,894 --> 00:08:42,188
Titta bara. Vem behöver en så stor kniv?
173
00:08:42,271 --> 00:08:44,857
Det är nog en urbeningskniv.
174
00:08:44,941 --> 00:08:46,526
Urbening.
175
00:08:47,318 --> 00:08:49,278
Mamma, jag är rädd.
176
00:08:49,362 --> 00:08:53,699
Det finns bara ett sätt att avgöra saken.
177
00:08:53,783 --> 00:08:54,825
{\an8}SPRINGFIELDS FÄNGELSE
178
00:08:56,285 --> 00:08:59,539
Sideshow Bobs cell är allra längst bort.
179
00:08:59,622 --> 00:09:02,375
Gå snabbt och dra inte
till er uppmärksamhet.
180
00:09:02,458 --> 00:09:05,545
Snygg tjej i klänning passerar!
181
00:09:05,628 --> 00:09:07,129
-Ja!
-Kom hit, kvinna!
182
00:09:07,213 --> 00:09:10,299
Om du var min fru
hade jag inte dödat dig.
183
00:09:10,383 --> 00:09:12,134
Tack. Det var gulligt sagt.
184
00:09:12,218 --> 00:09:14,637
Det är inget som håller
klänningen uppe!
185
00:09:14,720 --> 00:09:16,889
Bara hennes meloner!
186
00:09:16,973 --> 00:09:18,057
Nu är vi framme.
187
00:09:18,891 --> 00:09:20,142
Sideshow Bob.
188
00:09:21,143 --> 00:09:22,645
BART SIMPSON SKA DÖ
189
00:09:23,729 --> 00:09:24,855
Jag ser inget.
190
00:09:24,939 --> 00:09:26,148
Varsågod.
191
00:09:27,984 --> 00:09:29,443
Det är Bob.
192
00:09:29,527 --> 00:09:30,987
Jag hade visst fel.
193
00:09:34,490 --> 00:09:35,783
Bäst att vi går.
194
00:09:35,866 --> 00:09:37,618
Den snygga tjejen kommer tillbaka!
195
00:09:37,702 --> 00:09:39,495
Ja!
196
00:09:39,579 --> 00:09:41,414
Kom hit, gullet.
197
00:09:41,497 --> 00:09:44,166
Jag är gift, killar.
198
00:09:44,250 --> 00:09:46,127
Är du? Då ber jag om ursäkt.
199
00:10:24,248 --> 00:10:25,541
{\an8}SPRINGFIELD-POLISEN
200
00:10:35,760 --> 00:10:38,304
Fin dag att vara vid liv.
201
00:10:39,680 --> 00:10:41,098
Tidningen har kommit.
202
00:10:41,182 --> 00:10:42,600
God morgon, Marge.
203
00:10:42,683 --> 00:10:44,769
Hoppas jag inte avbröt din petit déjeuner
204
00:10:44,852 --> 00:10:48,022
Det känns hemskt att Bart
och jag fick en dålig början
205
00:10:48,105 --> 00:10:50,441
och jag har en extrabiljett
till dagens baseball-match.
206
00:10:50,524 --> 00:10:52,109
Vill du följa med, Bart?
207
00:10:52,193 --> 00:10:54,278
Spokane spelar.
208
00:10:54,362 --> 00:10:55,613
Cascades?
209
00:10:55,696 --> 00:10:58,366
De vann över oss förra året.
210
00:10:58,449 --> 00:10:59,617
Får jag gå, mamma?
211
00:10:59,700 --> 00:11:01,327
-Har du städat ditt rum?
-Nej.
212
00:11:01,410 --> 00:11:02,828
Bra. Då har jag något att göra
213
00:11:02,912 --> 00:11:04,330
medan du är på matchen.
214
00:11:10,628 --> 00:11:13,714
Marge, badrumsvågen ljuger igen.
215
00:11:20,137 --> 00:11:21,806
Jag ska göra mot dig
216
00:11:21,889 --> 00:11:24,600
vad du borde gjort mot min
son för länge sedan.
217
00:11:24,684 --> 00:11:26,560
Jag är inte Sideshow Bob.
218
00:11:26,644 --> 00:11:28,729
Jag är den riktiga Walt Warren.
219
00:11:28,813 --> 00:11:31,107
Men det är omöjligt.
220
00:11:31,190 --> 00:11:32,983
Om du är den riktiga Walt Warren
221
00:11:33,067 --> 00:11:35,903
vem har då tagit med vår son på baseball?
222
00:11:36,904 --> 00:11:37,738
ISOTOP-STADION
223
00:11:37,822 --> 00:11:39,740
Du missade avfarten, mr Warren.
224
00:11:39,824 --> 00:11:42,159
Du behöver inte kalla mig
för mr Warren längre.
225
00:11:42,243 --> 00:11:44,745
För du hade rätt hela tiden, Bart.
226
00:11:47,498 --> 00:11:49,959
Jag är... Sideshow Bob.
227
00:11:52,169 --> 00:11:54,839
Och nu är jag fri att sjunga
228
00:11:54,922 --> 00:11:58,676
hur mycket Gilbert and Sullivan jag vill.
229
00:12:19,071 --> 00:12:21,031
Jag ska bevisa att det är sant.
230
00:12:21,115 --> 00:12:23,242
Bob har jättestora fötter, eller hur?
231
00:12:23,325 --> 00:12:24,535
Men titta...
232
00:12:25,161 --> 00:12:26,162
Ser ni?
233
00:12:27,079 --> 00:12:29,915
Som en kinesisk kejsarinna.
234
00:12:29,999 --> 00:12:32,334
Jag var Bobs cellkamrat.
235
00:12:32,418 --> 00:12:34,879
Mina nya cellkamrat Walt Warren
236
00:12:34,962 --> 00:12:36,797
var den perfekta kandidaten
för min plan.
237
00:12:36,881 --> 00:12:38,507
Han hade samma kroppsbyggnad som jag
238
00:12:38,591 --> 00:12:41,343
fast utan min utstrålning och charm.
239
00:12:43,637 --> 00:12:48,225
Som småbrottsling skulle
han släppas i förtid.
240
00:12:49,810 --> 00:12:51,562
AVANCERAD PLASTIKKIRURGI
241
00:12:54,523 --> 00:12:58,110
Bob, varför mäter du
mitt ansikte hela tiden?
242
00:12:58,194 --> 00:13:00,279
Bara ett tidsfördriv, kompis.
243
00:13:00,362 --> 00:13:03,699
Tja, det är ju bättre än det
förra killen gjorde.
244
00:13:03,783 --> 00:13:05,659
Natti-natti.
245
00:13:05,743 --> 00:13:06,911
{\an8}Och natti-natti till dig.
246
00:13:06,994 --> 00:13:07,912
{\an8}NARKOSMEDEL
247
00:13:11,457 --> 00:13:13,000
{\an8}FÄNGELSESJUKHUS
248
00:13:13,709 --> 00:13:16,128
Jag började med att
ta bort Walts ansikte.
249
00:13:21,801 --> 00:13:22,718
Femsekundersregeln.
250
00:13:22,802 --> 00:13:24,428
Det var den enkla biten.
251
00:13:24,512 --> 00:13:27,348
Det svåra var att ta bort
mitt eget ansikte.
252
00:13:27,431 --> 00:13:31,519
Som Krustys sidekick hade
jag blivit träffad av så många pajer
253
00:13:31,602 --> 00:13:34,104
att jag hade tappat känseln i ansiktet.
254
00:13:35,147 --> 00:13:36,357
Åtminstone trodde jag det.
255
00:13:42,947 --> 00:13:45,282
SPRINGFIELDS FÄNGELSE
256
00:13:45,366 --> 00:13:48,536
Att sätta fast det igen var
en ren bagatell.
257
00:13:48,619 --> 00:13:49,870
Åtminstone trodde jag det.
258
00:13:54,041 --> 00:13:55,876
De gav mig Walts tillhörigheter.
259
00:13:55,960 --> 00:13:58,003
Nycklar, mobiltelefon,
260
00:13:58,087 --> 00:14:00,047
143 000 dollar.
261
00:14:01,257 --> 00:14:02,967
Det var bara 27 000 när du kom,
262
00:14:03,050 --> 00:14:04,760
men vi har investerat dem väl.
263
00:14:04,844 --> 00:14:06,929
-Vill du ha provision?
-Inte tillåtet.
264
00:14:07,012 --> 00:14:09,598
Och jag gick ut, fri som en fågel.
265
00:14:14,770 --> 00:14:17,606
Jag köpte grannhuset,
och här är vi nu.
266
00:14:17,690 --> 00:14:20,651
Nu behöver jag bara döda dig
och sälja huset.
267
00:14:20,734 --> 00:14:22,736
Sälja huset blir rena mordet.
268
00:14:22,820 --> 00:14:25,614
Du kan ju hyra ut det
tills marknaden återhämtar sig...
269
00:14:25,698 --> 00:14:27,491
vilket aldrig kommer att ske.
270
00:14:31,662 --> 00:14:34,623
Walt, varför sa du inget till vakterna?
271
00:14:34,707 --> 00:14:38,669
Jag försökte, men hade svårt
att röra mina nya läppar.
272
00:14:38,752 --> 00:14:39,837
De hörde mig babbla,
273
00:14:39,920 --> 00:14:43,132
trodde jag var galen och
placerade mig en vadderad cell.
274
00:14:43,716 --> 00:14:44,675
BART SIMPSON SKA DÖ!
275
00:14:44,758 --> 00:14:47,428
Jag försökte varna er genom att
skriva "Bart Simpson ska dö"
276
00:14:47,511 --> 00:14:49,805
på väggarna, men ni
ignorerade mig.
277
00:14:49,889 --> 00:14:52,766
Medge att "Bart Simpson ska dö"
278
00:14:52,850 --> 00:14:55,144
kan tolkas på olika sätt.
279
00:14:55,227 --> 00:14:56,478
Jag är ingen skribent.
280
00:14:56,562 --> 00:14:59,189
Och jag är ingen låssmed.
281
00:15:01,734 --> 00:15:02,860
{\an8}DÖ
282
00:15:03,986 --> 00:15:05,112
{\an8}DÖDA - MÖRDA - KRUSTY OCKSÅ
283
00:15:05,195 --> 00:15:06,280
{\an8}KÖP MJÖLK
284
00:15:07,615 --> 00:15:10,743
Han gillar verkligen inte Bart.
285
00:15:10,826 --> 00:15:13,162
Jag vet vart Bob tar Bart.
286
00:15:13,245 --> 00:15:15,706
{\an8}FEMHÖRNET:
DÄR FEM DELSTATER MÖTS
287
00:15:15,789 --> 00:15:17,750
DÖDA HÄR
288
00:15:17,833 --> 00:15:19,793
{\an8}BENSIN OCH KÄK
SISTA FÖRE FEMHÖRNET
289
00:15:23,839 --> 00:15:25,466
En kopp kaffe till, snygging?
290
00:15:25,549 --> 00:15:26,967
Jag bjuder.
291
00:15:27,051 --> 00:15:29,678
Snällt av dig, Joyce,
men koffein gör mig skakis
292
00:15:29,762 --> 00:15:32,890
och jag har ett jobb att göra
som kräver fasta händer.
293
00:15:33,891 --> 00:15:36,810
Jag gillar killar med fasta händer.
294
00:15:36,894 --> 00:15:39,772
Jag tror du har en lös tråd på kragen.
295
00:15:39,855 --> 00:15:41,482
Nej, låt bli.
296
00:15:42,858 --> 00:15:46,362
Mitt ansikte. Mitt fina, lånade ansikte.
297
00:15:49,865 --> 00:15:50,991
Kom tillbaka!
298
00:15:51,075 --> 00:15:53,035
Det gör inget att du saknar ansikte.
299
00:15:53,118 --> 00:15:55,788
Jag behöver bara något varmt
att krama på natten!
300
00:15:56,372 --> 00:15:58,540
Ursäkta? Har du sett den här mannen?
301
00:15:59,333 --> 00:16:00,918
Ja, jag har sett honom.
302
00:16:01,001 --> 00:16:03,796
Han... skulle till Mexiko.
303
00:16:03,879 --> 00:16:04,838
Mexiko?
304
00:16:04,922 --> 00:16:05,923
Ándale!
305
00:16:06,006 --> 00:16:07,049
Arriba!
306
00:16:07,132 --> 00:16:08,133
Jag tror henne inte.
307
00:16:08,217 --> 00:16:10,594
Hon blev kär i mitt ansikte
308
00:16:10,678 --> 00:16:12,638
och försöker lura iväg oss.
309
00:16:12,721 --> 00:16:15,432
Det är ett snyggt ansikte
310
00:16:15,516 --> 00:16:19,144
men jag tror inte det skulle få
en proffsservitris att ljuga.
311
00:16:19,228 --> 00:16:20,980
Åk till Mexiko då.
312
00:16:21,063 --> 00:16:22,439
Jag åker till Femhörnet.
313
00:16:25,025 --> 00:16:26,110
Hallå där, snygging.
314
00:16:26,193 --> 00:16:28,070
Har du en lös tråd på kragen?
315
00:16:32,866 --> 00:16:36,829
Alla bra killar är antingen gay
eller saknar ansikte.
316
00:16:39,289 --> 00:16:40,833
Välkommen till Femhörnet,
317
00:16:40,916 --> 00:16:43,210
den enda geografiska plats i USA
318
00:16:43,293 --> 00:16:44,795
där fem delstater möts,
319
00:16:44,878 --> 00:16:47,464
och där du ska möta ditt öde.
320
00:16:47,548 --> 00:16:48,632
Kom igen, Bob.
321
00:16:48,716 --> 00:16:50,092
Du behöver inte döda mig.
322
00:16:50,175 --> 00:16:51,844
Jag kommer säkert snart döda mig själv
323
00:16:51,927 --> 00:16:53,971
med alla dumheter jag gör.
324
00:16:54,054 --> 00:16:55,973
Åh nej! Jag svalde min tunga!
325
00:17:00,227 --> 00:17:01,645
Ja, det vore dumt av mig.
326
00:17:01,729 --> 00:17:03,480
Förutom om jag gör det här,
327
00:17:03,564 --> 00:17:06,108
där det inte går att åtala för mordet.
328
00:17:08,027 --> 00:17:10,779
De bästa kan döda utan förklaring.
329
00:17:10,863 --> 00:17:13,365
Jag kan stå i en delstat,
avfyra en pistol i en annan.
330
00:17:13,449 --> 00:17:15,159
Kulan åker genom de tredje,
331
00:17:15,242 --> 00:17:17,870
träffar dig i den fjärde så
att du faller död ned i den femte.
332
00:17:17,953 --> 00:17:19,997
Inte nåt av det bryter mot någon lag.
333
00:17:20,080 --> 00:17:22,833
Men summan blir det bästa mordet
334
00:17:22,916 --> 00:17:25,794
sedan Snape dödade Dumbledore.
335
00:17:25,878 --> 00:17:27,880
Jag har inte kommit dit än.
336
00:17:27,963 --> 00:17:29,298
Boken är fyra år gammal.
337
00:17:29,381 --> 00:17:31,133
Jag läser långsamt.
338
00:17:31,216 --> 00:17:32,634
En lämplig epitaf.
339
00:17:34,136 --> 00:17:35,971
Det betyder sista ord.
340
00:17:36,055 --> 00:17:38,057
Ska du undervisa mig, eller döda mig?
341
00:17:40,851 --> 00:17:42,644
Vad i Malcolm Muggeridges namn
håller du på med?
342
00:17:42,728 --> 00:17:44,188
Förstör din plan. Om du skjuter mig
343
00:17:44,271 --> 00:17:46,899
när vi är i samma delstat
hamnar du i fängelse.
344
00:17:54,323 --> 00:17:57,743
Gör inget. Jag skjuter och
säger att det var enligt planen.
345
00:18:00,579 --> 00:18:02,206
Inte idag, Bob.
346
00:18:02,289 --> 00:18:04,500
Till och med du hatar att se dig, Bob.
347
00:18:04,583 --> 00:18:08,003
Ta nu av dig mitt ansikte lugnt och fint
348
00:18:08,087 --> 00:18:09,838
och sparka hit det.
349
00:18:11,590 --> 00:18:14,093
Du har ett bi under hakan.
350
00:18:15,302 --> 00:18:16,303
Åh nej!
351
00:18:18,597 --> 00:18:20,516
Hjälp! För guds skull,
352
00:18:20,599 --> 00:18:22,059
kan någon hjälpa oss?
353
00:18:22,142 --> 00:18:24,269
Sí. Jag vill ha...
354
00:18:24,353 --> 00:18:26,897
-Hur säger man taco på mexikanska?
-Taco.
355
00:18:26,980 --> 00:18:28,941
Precis det ordet vill jag få översatt.
356
00:18:29,024 --> 00:18:30,025
Taco.
357
00:18:30,109 --> 00:18:32,986
-Homer, kan vi leta rätt på Bart?
-Ja, visst.
358
00:18:33,070 --> 00:18:35,405
Får jag bara ett sånt där krispigt
skal med köttfärs i.
359
00:18:35,489 --> 00:18:36,990
Taco?
360
00:18:42,079 --> 00:18:44,123
Walt, för att jag gillar ditt ansikte
361
00:18:44,206 --> 00:18:46,542
får du bestämma i vilken
delstat jag ska döda dig.
362
00:18:46,625 --> 00:18:48,627
Okej. Hawai.
363
00:18:48,710 --> 00:18:50,629
Rätten att välja återkallad.
364
00:18:50,712 --> 00:18:53,632
Vänta där, Häxorna i Fejsswitch.
365
00:18:53,715 --> 00:18:55,425
Häxorna i Fejsswitch?
366
00:18:55,509 --> 00:18:57,010
Jag vill inte censurera mig själv.
367
00:18:57,094 --> 00:18:58,971
Det dödar kreativiteten.
368
00:18:59,054 --> 00:19:01,807
Förbaskade Wiggum! Hur hittade du oss?
369
00:19:01,890 --> 00:19:05,185
Bart var aldrig övertygad om
att du var Walt.
370
00:19:05,686 --> 00:19:07,271
Så innan han åkte på matchen
371
00:19:07,354 --> 00:19:09,648
ringde han och sa åt oss att spåra dig.
372
00:19:09,731 --> 00:19:12,484
Vi gjorde det via
instrumentpanelen på din bil
373
00:19:12,568 --> 00:19:15,237
eftersom alla hybrider övervakas
i hemlighet
374
00:19:15,320 --> 00:19:16,989
-av myndigheterna.
-Bravo, chefen.
375
00:19:17,072 --> 00:19:18,490
Eller borde jag säga Clancy?
376
00:19:18,574 --> 00:19:19,575
Ja, tack...
377
00:19:19,658 --> 00:19:22,244
Vänta nu - varför så vänlig?
378
00:19:22,327 --> 00:19:25,873
För att du inte har jurisdiktion
i den här delstaten.
379
00:19:27,791 --> 00:19:30,502
Välkommen till min jurisdiktion.
380
00:19:32,087 --> 00:19:34,715
Upp med händerna bara.
381
00:19:37,467 --> 00:19:40,971
Du har rätt att vara tyst här borta.
382
00:19:44,892 --> 00:19:46,226
Vi anhåller dig.
383
00:19:46,310 --> 00:19:48,437
Men först ska vi stanna till
384
00:19:48,520 --> 00:19:51,190
för lite läsk och kakor.
385
00:19:55,027 --> 00:19:58,530
Bart, jag är så glad att allt gick bra.
386
00:19:58,614 --> 00:20:00,240
Fast inte allt.
387
00:20:00,324 --> 00:20:03,660
Någon har visst bytt ut
ditt ansikte mot en rumpa.
388
00:20:07,414 --> 00:20:08,498
SÅLT
389
00:20:10,125 --> 00:20:11,168
{\an8}FLYTTFIRMA
390
00:20:11,251 --> 00:20:12,628
Vem som än flyttar in
391
00:20:12,711 --> 00:20:15,631
kan inte vara värre än
att ha en mördare som granne.
392
00:20:17,257 --> 00:20:19,468
Tjenixen pixe, grannisar.
393
00:20:19,551 --> 00:20:20,719
Goddagens, kusin Ted.
394
00:20:20,802 --> 00:20:22,221
Goddagens på dig själv, kusin Ned.
395
00:20:22,304 --> 00:20:23,472
Hur mår Roddy och Toddy?
396
00:20:23,555 --> 00:20:26,141
Mer än fantastiskt.
Hur mår Connie och Bonnie?
397
00:20:26,225 --> 00:20:28,393
Gott som godis, som varje lodis.
398
00:20:28,477 --> 00:20:30,562
Glad att höra det, tacka Herren.
399
00:20:30,646 --> 00:20:32,981
Glad att säga det,
och tjejerna håller med.
400
00:20:33,065 --> 00:20:36,235
-Jovars.
-Sluta!
401
00:21:26,660 --> 00:21:28,662
{\an8}Undertexter: Victoria Marklund