1
00:00:06,339 --> 00:00:07,632
{\an8}SPRINGFIELD ATOMKRAFT
2
00:00:10,135 --> 00:00:11,136
{\an8}EN NOBEL ÅND FORSTØRRER DEN MINDSTE MAND
3
00:00:11,761 --> 00:00:12,637
SPÆKFYR DONUTS
4
00:00:12,721 --> 00:00:14,514
SPRINGFIELD ALDERDOMSSLOT
LEDIGE PLADSER HVER INFLUENZASÆSON
5
00:00:14,597 --> 00:00:15,598
SPRINGFIELD SKOLE
6
00:00:15,682 --> 00:00:18,059
BATMAN ER IKKE
"INGENTING UDEN SIT BÆLTE"
7
00:00:23,606 --> 00:00:25,567
TRE DAGE UDEN ET UHELD
8
00:01:16,034 --> 00:01:17,160
Tegn mig nogle øl.
9
00:01:27,712 --> 00:01:30,131
{\an8}BYENS BUDGET I KRISE
10
00:01:30,215 --> 00:01:32,842
{\an8}Borgere i Springfield,
denne by er i den værste
11
00:01:32,926 --> 00:01:34,886
{\an8}økonomiske nedsmeltning
nogensinde.
12
00:01:34,969 --> 00:01:37,680
{\an8}Vi kan ikke længere sylte
regnskaberne med røg i køkkenet.
13
00:01:38,306 --> 00:01:39,641
REGNSKAB
14
00:01:39,724 --> 00:01:41,017
Det her er alvorligt.
15
00:01:41,101 --> 00:01:42,310
Hør efter.
16
00:01:47,690 --> 00:01:49,484
Sådan, ja...
17
00:01:49,567 --> 00:01:53,154
{\an8}Så jeg må modvilligt fortælle
om følgende nedskæringer:
18
00:01:53,238 --> 00:01:55,406
Ingen opsamling af døde dyr...
19
00:02:04,749 --> 00:02:07,877
{\an8}...dramatiske nedskæringer
på uddannelsesbudgettet...
20
00:02:09,420 --> 00:02:10,463
{\an8}Godmorgen, børn.
21
00:02:10,547 --> 00:02:13,133
{\an8}I dag har vi kortere skoletimer.
22
00:02:13,216 --> 00:02:14,134
{\an8}Hvor korte?
23
00:02:14,217 --> 00:02:15,552
{\an8}Kør dem hjem, Otto.
24
00:02:17,262 --> 00:02:21,099
...og vi har løsladt alle,
der sad inde for mindre forbrydelser.
25
00:02:27,313 --> 00:02:29,190
INGEN PEPPER-SPIL
26
00:02:37,073 --> 00:02:39,576
Spyt vindruerne ud til de andre.
27
00:02:43,496 --> 00:02:45,456
{\an8}Homie, sæt farten ned.
28
00:02:45,540 --> 00:02:47,709
{\an8}Hvorfor? Byen er bankerot.
29
00:02:47,792 --> 00:02:50,420
{\an8}De har ikke råd
til at håndhæve loven.
30
00:02:53,506 --> 00:02:54,382
FARTGRÆNSE: 60
31
00:02:54,465 --> 00:02:55,925
Hvor hurtigt kørte de, Lou?
32
00:02:56,009 --> 00:02:56,968
{\an8}Aner det ikke.
33
00:02:57,051 --> 00:03:00,096
{\an8}Vi har ikke råd til radarpistolen,
så vi bruger en termokande
34
00:03:00,180 --> 00:03:01,681
på hovedet til en haveslange.
35
00:03:01,764 --> 00:03:03,683
Det er bedre end min pistol.
36
00:03:03,766 --> 00:03:04,767
{\an8}FARS BANG-BANG
37
00:03:04,851 --> 00:03:08,021
{\an8}Ralphie er en ret god tegner.
38
00:03:08,104 --> 00:03:09,063
{\an8}Jeg har tegnet den.
39
00:03:09,731 --> 00:03:11,441
{\an8}AF CLANCY. 43 ÅR
40
00:03:11,524 --> 00:03:12,567
{\an8}TIL SALG
41
00:03:14,277 --> 00:03:15,403
{\an8}ÅBENT HUS
42
00:03:16,529 --> 00:03:17,739
{\an8}HUS TIL SALG
43
00:03:21,951 --> 00:03:23,119
FLYTTEMÆND
44
00:03:23,995 --> 00:03:28,791
{\an8}Endnu en Springfield-familie flytter
til Detroit for et bedre liv.
45
00:03:28,875 --> 00:03:31,711
{\an8}Nu hvor det er tomt,
hvem køber så deres hus?
46
00:03:31,794 --> 00:03:33,755
{\an8}Hvad hvis det er nogen
med to Bart'er?
47
00:03:33,838 --> 00:03:35,882
Eller fire teenage-Bart'er?
48
00:03:38,551 --> 00:03:40,803
De lærer da brøker.
49
00:03:42,347 --> 00:03:44,349
{\an8}NEDSAT PRIS
50
00:03:50,813 --> 00:03:52,649
{\an8}Hvad er det for en lækker duft?
51
00:03:52,732 --> 00:03:53,983
{\an8}Småkager!
52
00:03:55,443 --> 00:03:57,820
{\an8}Stop med at dufte.
Det er ikke til jer.
53
00:03:57,904 --> 00:04:00,573
{\an8}De får nabohuset til at dufte
af småkager,
54
00:04:00,657 --> 00:04:03,493
{\an8}så folk ubevidst får lyst til at købe det.
55
00:04:03,576 --> 00:04:04,994
{\an8}Helt ærligt.
56
00:04:05,078 --> 00:04:06,996
{\an8}Hvilken fed idiot ville falde for...
57
00:04:07,080 --> 00:04:07,997
{\an8}Småkager!
58
00:04:08,081 --> 00:04:10,166
{\an8}Så lækkert. Må købe hus.
59
00:04:10,250 --> 00:04:11,501
{\an8}Nej, Homer!
60
00:04:11,584 --> 00:04:13,670
{\an8}Marge, bliv forhåndsgodkendt til lån.
61
00:04:13,753 --> 00:04:15,004
{\an8}Byd over prisen.
62
00:04:15,088 --> 00:04:17,340
{\an8}Ingen tilstandsrapporter.
To dages deponering!
63
00:04:17,423 --> 00:04:20,009
{\an8}Skriv under på radon-rapporten.
64
00:04:20,093 --> 00:04:21,094
{\an8}Og færdig.
65
00:04:21,594 --> 00:04:23,596
{\an8}Beklager.
Nogle andre har købt huset.
66
00:04:23,680 --> 00:04:26,683
{\an8}Men mit lån er allerede solgt
i bidder til banker,
67
00:04:26,766 --> 00:04:29,686
{\an8}hedgefonde og kommuner
over hele kloden.
68
00:04:29,769 --> 00:04:30,812
{\an8}ISLANDS NATIONALBANK
69
00:04:30,895 --> 00:04:32,355
LUKKET
70
00:04:32,438 --> 00:04:33,815
INGEN PENGE
71
00:04:34,148 --> 00:04:35,608
Død over Homer!
72
00:04:35,692 --> 00:04:37,735
Vi vil da altid have Beowulf.
73
00:04:37,819 --> 00:04:38,695
Det er ikke os.
74
00:04:38,778 --> 00:04:40,530
Åh nej!
75
00:04:40,613 --> 00:04:41,531
SOLGT
76
00:04:41,864 --> 00:04:43,241
{\an8}En skænk?
77
00:04:44,409 --> 00:04:46,452
{\an8}En skænk?
78
00:04:47,578 --> 00:04:50,123
{\an8}Sybord? Sidebord?
79
00:04:50,206 --> 00:04:51,541
{\an8}Portmanteau?
80
00:04:51,874 --> 00:04:56,546
{\an8}Mor, det er overfladisk
at dømme vores nye nabo på møblerne.
81
00:04:57,463 --> 00:04:59,048
Han kører i en hybridbil!
82
00:04:59,549 --> 00:05:01,050
Han har koi-karper!
83
00:05:02,510 --> 00:05:05,638
Og hvor der er eksotiske fisk,
må der være...
84
00:05:05,722 --> 00:05:07,515
Vandspil.
85
00:05:07,598 --> 00:05:08,975
Tøser...
86
00:05:09,058 --> 00:05:12,395
Jeg vil introducere mig selv
på Bart Simpson-maner.
87
00:05:14,063 --> 00:05:15,273
Yo. Bart Simpson.
88
00:05:15,356 --> 00:05:16,983
Du har nok læst om mig
89
00:05:17,066 --> 00:05:18,901
i kontrakten under "Nabolarm".
90
00:05:18,985 --> 00:05:20,069
Hej, Bart.
91
00:05:20,153 --> 00:05:21,404
Hvad? Sig det igen.
92
00:05:21,487 --> 00:05:22,655
Hej, Bart.
93
00:05:23,489 --> 00:05:24,365
Hej, Bart.
94
00:05:24,449 --> 00:05:25,408
Hej, Bart.
95
00:05:25,491 --> 00:05:26,993
Hej, Bart.
96
00:05:27,076 --> 00:05:29,037
Hej, Bart.
97
00:05:29,120 --> 00:05:31,039
Hej, BART.
98
00:05:32,206 --> 00:05:33,708
Sideshow Bob!
99
00:05:33,791 --> 00:05:35,460
Side hvad med hvem?
100
00:05:44,635 --> 00:05:46,971
Du er god med værktøjer,
når du vil.
101
00:05:47,055 --> 00:05:51,476
Hvorfor tror du, at den harmløse mand
er Sideshow Bob?
102
00:05:51,559 --> 00:05:55,313
Jeg ved, det ikke ligner ham,
men jeg glemmer aldrig den stemme.
103
00:05:55,396 --> 00:05:58,608
Mange folk lyder som Sideshow Bob.
104
00:05:58,691 --> 00:06:00,568
Som Frasier i S ams Bar.
105
00:06:00,651 --> 00:06:02,278
Eller Frasier i Frasier.
106
00:06:02,362 --> 00:06:05,406
Eller orlogskaptajn Tom Dodge
i Sænk Periskopet.
107
00:06:05,490 --> 00:06:07,950
Uanset hvem han siger, han er,
108
00:06:08,034 --> 00:06:10,078
så er han Sideshow Bob.
109
00:06:10,161 --> 00:06:12,497
Skat, hans navn er Walt Warren,
110
00:06:12,580 --> 00:06:14,374
og han er en meget rar mand.
111
00:06:14,457 --> 00:06:18,336
Han stoppede mig fra at køre væk
med kaffekoppen på biltaget.
112
00:06:19,462 --> 00:06:20,546
Virkelig?
113
00:06:21,381 --> 00:06:22,632
Måske har jeg...
114
00:06:23,466 --> 00:06:24,634
Sideshow Bob!
115
00:06:31,349 --> 00:06:33,684
Dumme barn, narret af en silhuet.
116
00:06:40,691 --> 00:06:41,609
Is!
117
00:06:41,692 --> 00:06:42,944
FEDTFRI YOGHURT
118
00:06:43,027 --> 00:06:46,364
Intet er nogensinde babser eller is.
119
00:06:50,535 --> 00:06:52,161
Jeg beviser, jeg ikke er skør.
120
00:06:52,245 --> 00:06:56,124
Sideshow Bob skal altid synge med
på en Gilbert og Sullivan-operette.
121
00:06:56,207 --> 00:06:57,542
Hvem er jeg nu?
122
00:06:57,625 --> 00:06:59,585
Yum Yum. Jeg er Peep-bo.
123
00:07:00,586 --> 00:07:03,047
Mor, far, jeg fik hovedrollen!
124
00:07:03,714 --> 00:07:05,049
Og en og to...
125
00:07:05,133 --> 00:07:07,218
Tre små piger fra skole er vi
126
00:07:07,301 --> 00:07:09,178
Så kække, som skolepiger kan bli'
127
00:07:09,262 --> 00:07:10,888
Fyldt med den mest pigede melodi
128
00:07:10,972 --> 00:07:13,141
Tre små piger fra skole
129
00:07:13,224 --> 00:07:14,725
Åh nej, Bart.
130
00:07:14,809 --> 00:07:17,228
Hvem skal synge næste vers?
131
00:07:17,311 --> 00:07:19,188
Vi mangler en tredje pige.
132
00:07:19,272 --> 00:07:22,233
Måske kan nogen træde til og hjælpe.
133
00:07:22,316 --> 00:07:24,444
En lille pige er brud, Yum Yum
134
00:07:24,527 --> 00:07:26,320
To små piger efter med mellemrum
135
00:07:26,404 --> 00:07:28,239
Tre små piger
136
00:07:28,322 --> 00:07:29,991
Tre små piger
137
00:07:30,074 --> 00:07:31,993
Tre små piger...
138
00:07:32,076 --> 00:07:35,830
Beklager, de herrer.
Jeg er ikke fan af den slags musik.
139
00:07:35,913 --> 00:07:39,750
Min radio går aldrig væk
fra 89.4, "Cowboysporen."
140
00:07:39,834 --> 00:07:41,502
Det er en god station, Bart,
141
00:07:41,586 --> 00:07:43,129
med Kvægdriver-morgensnak
142
00:07:43,212 --> 00:07:45,131
og Bæltedyr-Mike om eftermiddagen.
143
00:07:45,214 --> 00:07:49,969
Og intet holder mig informeret
som Rodeo Ricks Nyhedsindhegning
144
00:07:50,052 --> 00:07:51,262
hver time på...
145
00:07:51,345 --> 00:07:53,347
Hold mund.
146
00:07:53,431 --> 00:07:56,851
Jeg vil bare sige,
jeg ikke kun har fundet nye naboer,
147
00:07:56,934 --> 00:07:58,769
men også fået venner.
148
00:07:58,853 --> 00:08:03,483
Fra nu af er Wi-Fi i nabolaget
på min regning!
149
00:08:05,526 --> 00:08:08,154
Den bog, jeg bestilte, bliver forsinket.
150
00:08:12,492 --> 00:08:13,993
Okay, Walt Warren.
151
00:08:14,076 --> 00:08:16,120
Lad os se, hvem du egentlig er.
152
00:08:16,204 --> 00:08:17,121
Harmløs Verden,
153
00:08:17,205 --> 00:08:18,372
Milde Manerer,
154
00:08:18,456 --> 00:08:19,916
Ikke Skør-magasinet
155
00:08:19,999 --> 00:08:21,209
Lur Godt
156
00:08:21,292 --> 00:08:24,545
Rolig, Komfortabel,
og en "Nuttede Hvalpe"-kalender.
157
00:08:24,921 --> 00:08:28,174
Den lille fyr kan ikke
komme ud af græskarret.
158
00:08:28,508 --> 00:08:30,218
Der må være noget her.
159
00:08:30,301 --> 00:08:32,428
Et eller andet.
160
00:08:32,845 --> 00:08:34,013
-Bart?
-Nej!
161
00:08:34,096 --> 00:08:36,849
Hvad laver du?
Du er indenfor til en udendørsfest.
162
00:08:36,933 --> 00:08:39,810
Walt er Sideshow Bob,
og det vil jeg bevise.
163
00:08:39,894 --> 00:08:42,188
Se. Hvem skal bruge en kniv så stor?
164
00:08:42,271 --> 00:08:44,857
Den er nok til at skære skrog.
165
00:08:44,941 --> 00:08:46,526
Skrog.
166
00:08:47,318 --> 00:08:49,278
Mor, jeg er bange.
167
00:08:49,362 --> 00:08:53,699
Der er kun én måde
at afgøre det her på.
168
00:08:53,783 --> 00:08:54,825
SPRINGFIELD FÆNGSEL
169
00:08:56,285 --> 00:08:59,539
Sideshow Bobs celle er
helt nede i den anden ende.
170
00:08:59,622 --> 00:09:02,375
Gå hurtigt og gør ikke
opmærksom på jer selv.
171
00:09:02,458 --> 00:09:05,545
Pæn dame i stropløs kjole
kommer forbi!
172
00:09:05,628 --> 00:09:07,088
-Sådan!
-Kom her, kvinde!
173
00:09:07,171 --> 00:09:10,299
Var du min kone,
havde jeg ikke dræbt dig!
174
00:09:10,383 --> 00:09:12,134
Tak. Det er meget sødt af jer.
175
00:09:12,218 --> 00:09:14,637
Intet holder kjolen oppe!
176
00:09:14,720 --> 00:09:16,889
Kun hendes meloner!
177
00:09:16,973 --> 00:09:18,057
Og her er vi.
178
00:09:18,891 --> 00:09:20,142
Sideshow Bob.
179
00:09:21,143 --> 00:09:22,645
BART SIMPSON VIL DØ
180
00:09:23,729 --> 00:09:24,855
Jeg kan ikke se.
181
00:09:24,939 --> 00:09:26,148
Værsgo.
182
00:09:27,984 --> 00:09:29,402
Det er jo Bob.
183
00:09:29,485 --> 00:09:30,987
Jeg tog vel fejl.
184
00:09:34,490 --> 00:09:35,783
Vi må hellere gå.
185
00:09:35,866 --> 00:09:37,618
Pæn dame kommer tilbage!
186
00:09:37,702 --> 00:09:39,495
Sådan!
187
00:09:39,579 --> 00:09:41,414
Kom her, skatter.
188
00:09:41,497 --> 00:09:44,166
Gutter, jeg er gift.
189
00:09:44,250 --> 00:09:46,127
Er du? Det må du undskylde.
190
00:10:35,760 --> 00:10:38,304
Dejlig dag at være i live på.
191
00:10:39,680 --> 00:10:41,098
Avisen er her.
192
00:10:41,182 --> 00:10:42,600
Godmorgen, Marge.
193
00:10:42,683 --> 00:10:44,769
Jeg afbrød vel ikke
jeres petit déjeuner?
194
00:10:44,852 --> 00:10:48,022
Jeg er ked af,
Bart og jeg kom skævt fra start,
195
00:10:48,105 --> 00:10:50,441
og jeg har billetter
til dagens baseballkamp.
196
00:10:50,524 --> 00:10:52,109
Bart, vil du med?
197
00:10:52,193 --> 00:10:54,278
De spiller mod Spokane.
198
00:10:54,362 --> 00:10:55,613
The Cascades?
199
00:10:55,696 --> 00:10:58,366
De stjal Federal Cup
fra os sidste år.
200
00:10:58,449 --> 00:10:59,617
Må jeg tage med, mor?
201
00:10:59,700 --> 00:11:01,327
-Er dit værelse rent?
-Nej.
202
00:11:01,410 --> 00:11:04,330
Godt, så har jeg noget at lave,
mens du er til kampen.
203
00:11:10,628 --> 00:11:13,714
Marge, vægten på
badeværelset lyver igen.
204
00:11:20,137 --> 00:11:21,806
Okay, nu gør jeg ved dig,
205
00:11:21,889 --> 00:11:24,600
hvad du skulle have gjort
ved min søn for længe siden.
206
00:11:24,684 --> 00:11:26,560
Jeg er ikke Sideshow Bob.
207
00:11:26,644 --> 00:11:28,729
Jeg er den rigtige Walt Warren.
208
00:11:28,813 --> 00:11:31,107
Men det er umuligt.
209
00:11:31,190 --> 00:11:32,983
Hvis du er den rigtige Walt Warren,
210
00:11:33,067 --> 00:11:35,903
hvem har så vores søn med
til baseballkamp lige nu?
211
00:11:37,822 --> 00:11:39,740
Du missede afkørslen, mr. Warren.
212
00:11:39,824 --> 00:11:42,159
Du behøver ikke kalde mig
mr. Warren længere.
213
00:11:42,243 --> 00:11:44,745
Du havde hele tiden ret, Bart.
214
00:11:47,498 --> 00:11:49,959
Jeg er... Sideshow Bob.
215
00:11:52,169 --> 00:11:54,839
Og nu kan jeg synge
216
00:11:54,922 --> 00:11:58,718
alt det Gilbert og Sullivan,
som det passer mig.
217
00:11:58,801 --> 00:12:01,846
Se herrens øverste bøddel
218
00:12:01,929 --> 00:12:04,682
En person af nobel rang og titel...
219
00:12:19,071 --> 00:12:21,031
Jeg kan bevise, jeg taler sandt.
220
00:12:21,115 --> 00:12:23,242
Bob har kæmpe fødder, ikke?
221
00:12:23,325 --> 00:12:24,535
Se her...
222
00:12:25,161 --> 00:12:26,162
Kan I se?
223
00:12:27,079 --> 00:12:29,915
Du er som en kinesisk kejserinde.
224
00:12:29,999 --> 00:12:32,334
Jeg var Bobs cellekammerat.
225
00:12:32,418 --> 00:12:36,797
Min nye cellekammerat, Walt Warren,
var perfekt til min plan.
226
00:12:36,881 --> 00:12:38,507
Han havde samme bygning som mig...
227
00:12:38,591 --> 00:12:41,343
...og manglede kun min adelige
fremfærd og løvefacon.
228
00:12:43,637 --> 00:12:48,225
Da hans forbrydelse var mindre,
skulle han løslades.
229
00:12:49,810 --> 00:12:51,562
AVANCERET PLASTIKKIRURGI
230
00:12:54,523 --> 00:12:58,110
Bob, hvorfor måler du
hele tiden mit ansigt?
231
00:12:58,194 --> 00:13:00,279
For at få tiden til at gå... Køjemakker.
232
00:13:00,362 --> 00:13:03,699
Det er vel bedre end det,
den forrige fyr gjorde.
233
00:13:03,783 --> 00:13:05,659
Nå, godnat.
234
00:13:05,743 --> 00:13:06,911
Og godnat til dig.
235
00:13:06,994 --> 00:13:07,912
{\an8}BEDØVELSE
236
00:13:11,457 --> 00:13:13,000
{\an8}FÆNGSELSHOSPITALET
237
00:13:13,709 --> 00:13:16,128
Først fjernede jeg Walts ansigt.
238
00:13:21,592 --> 00:13:22,718
Femsekundersreglen.
239
00:13:22,802 --> 00:13:24,428
Det var den nemme del.
240
00:13:24,512 --> 00:13:27,348
Den svære del var
at fjerne mit eget ansigt.
241
00:13:27,431 --> 00:13:31,519
Heldigvis er jeg, som Krustys hjælper,
blevet ramt med så mange tærter,
242
00:13:31,602 --> 00:13:34,104
at mit ansigt er helt følelsesløst.
243
00:13:35,147 --> 00:13:36,357
Eller det troede jeg.
244
00:13:45,366 --> 00:13:48,536
Den endelige sammensyning
var en mindre bagatel.
245
00:13:48,619 --> 00:13:49,870
Eller det troede jeg.
246
00:13:54,041 --> 00:13:55,876
De gav mig Walts ejendele.
247
00:13:55,960 --> 00:13:58,003
Nøgler, mobiltelefon,
248
00:13:58,087 --> 00:14:00,047
og 143.000 dollars.
249
00:14:01,257 --> 00:14:04,760
Det var kun 27.000, da du kom ind,
men vi investerede dem godt.
250
00:14:04,844 --> 00:14:06,929
-Vil du have kommission?
-Ulovligt.
251
00:14:07,012 --> 00:14:09,598
Og jeg gik ud, fri som en fugl.
252
00:14:14,770 --> 00:14:17,606
Jeg købte nabohuset, og her er vi.
253
00:14:17,690 --> 00:14:20,651
Nu skal jeg bare dræbe dig
og sælge huset.
254
00:14:20,734 --> 00:14:22,736
Det bliver et blodbad
at sælge huset.
255
00:14:22,820 --> 00:14:25,614
Du kunne udleje det,
indtil markedet kommer sig...
256
00:14:25,698 --> 00:14:27,491
...hvilket aldrig vil ske.
257
00:14:31,662 --> 00:14:34,623
Walt, hvorfor fortalte du
ikke historien til vagterne?
258
00:14:34,707 --> 00:14:38,669
Jeg prøvede, men jeg kunne
ikke bevæge mine nye læber.
259
00:14:38,752 --> 00:14:39,837
De hørte mig vrøvle,
260
00:14:39,920 --> 00:14:43,132
troede jeg var skør
og smed mig i gummicellen.
261
00:14:43,716 --> 00:14:47,428
Jeg prøvede at advare jer
ved at skrive "Bart Simpson vil dø"
262
00:14:47,511 --> 00:14:49,805
på væggen, men I ignorerede mig.
263
00:14:49,889 --> 00:14:52,766
Du må indrømme,
at "Bart Simpson vil dø"
264
00:14:52,850 --> 00:14:55,144
er ret åben for fortolkning.
265
00:14:55,227 --> 00:14:56,478
Jeg er ikke forfatter.
266
00:14:56,562 --> 00:14:59,189
Og jeg er ikke låsesmed.
267
00:15:01,734 --> 00:15:02,860
DØ
268
00:15:03,986 --> 00:15:05,112
DRÆB - MYRD - OGSÅ KRUSTY
269
00:15:05,195 --> 00:15:06,280
{\an8}KØB MÆLK
270
00:15:07,615 --> 00:15:10,743
Den fyr kan bare ikke lide Bart.
271
00:15:10,826 --> 00:15:13,078
Jeg ved, hvor Bob fører Bart hen.
272
00:15:13,162 --> 00:15:15,706
{\an8}FIVE CORNERS:
HVOR FEM STATER MØDES
273
00:15:15,789 --> 00:15:17,750
DRÆB HER
274
00:15:17,833 --> 00:15:19,793
{\an8}SIDSTE TANKSTATION
FØR FIVE CORNERS
275
00:15:23,839 --> 00:15:25,466
En kop kaffe mere, flotte?
276
00:15:25,549 --> 00:15:26,967
Den er på huset.
277
00:15:27,051 --> 00:15:29,678
Det er sødt, Joyce,
men koffein giver mig rysten,
278
00:15:29,762 --> 00:15:32,890
og til min kommende opgave
behøver jeg en sikker hånd.
279
00:15:33,891 --> 00:15:36,810
Jeg elsker mænd med en sikker hånd.
280
00:15:36,894 --> 00:15:39,772
Du har vist en løs tråd
på din krave.
281
00:15:39,855 --> 00:15:41,482
Nej, lad være.
282
00:15:42,858 --> 00:15:46,362
Mit ansigt! Mit smukke, lånte ansigt.
283
00:15:49,865 --> 00:15:50,950
Kom tilbage!
284
00:15:51,033 --> 00:15:53,035
Jeg er ligeglad med,
om du har et ansigt.
285
00:15:53,118 --> 00:15:55,788
Jeg vil bare have nogen
at putte med om natten!
286
00:15:56,372 --> 00:15:58,540
Undskyld. Har du set denne mand?
287
00:15:59,333 --> 00:16:00,918
Ja, jeg har set ham.
288
00:16:01,001 --> 00:16:03,796
Han sagde, han kørte til Mexico.
289
00:16:03,879 --> 00:16:04,838
Mexico?
290
00:16:04,922 --> 00:16:07,049
Ándale! Ándale!
Arriba!
291
00:16:07,132 --> 00:16:08,050
Jeg tror hende ikke.
292
00:16:08,133 --> 00:16:12,638
Hun blev forelsket i mit ansigt
og sender os på vildspor.
293
00:16:12,721 --> 00:16:15,432
Walt, det er et fint ansigt,
294
00:16:15,516 --> 00:16:19,144
men det ville næppe få
en professionel servitrice til at lyve.
295
00:16:19,228 --> 00:16:22,439
Fint, tag I til Mexico.
Jeg tager til Five Corners.
296
00:16:25,025 --> 00:16:26,110
Hej, flotte.
297
00:16:26,193 --> 00:16:28,070
Er det en løs tråd på din krave?
298
00:16:32,866 --> 00:16:36,829
Alle de gode er enten bøsse
eller uden ansigt.
299
00:16:39,289 --> 00:16:43,210
Velkommen til Five Corners,
det eneste sted i USA,
300
00:16:43,293 --> 00:16:44,712
hvor fem stater mødes,
301
00:16:44,795 --> 00:16:47,464
og hvor du vil møde din undergang.
302
00:16:47,548 --> 00:16:50,092
Kom nu, Bob.
Du behøver ikke dræbe mig.
303
00:16:50,175 --> 00:16:53,971
Jeg får nok dræbt mig selv snart
med alle de dumme ting, jeg gør.
304
00:16:54,054 --> 00:16:55,973
Åh nej! Jeg slugte min tunge!
305
00:17:00,185 --> 00:17:01,645
Ja, det ville være dumt.
306
00:17:01,729 --> 00:17:03,480
Medmindre jeg gjorde det her,
307
00:17:03,564 --> 00:17:06,108
hvor dit mord ikke kan retsforfølges.
308
00:17:08,027 --> 00:17:10,779
De store dræber uden at forklare.
309
00:17:10,863 --> 00:17:13,365
Jeg står i én stat
og skyder i en anden stat.
310
00:17:13,449 --> 00:17:15,159
Kuglen flyver gennem den tredje,
311
00:17:15,242 --> 00:17:17,870
rammer dig i den fjerde,
og du falder i den femte.
312
00:17:17,953 --> 00:17:19,997
Ingen enkelt ting er ulovlig.
313
00:17:20,080 --> 00:17:25,794
Men deres sum er det bedste mord,
siden Snape dræbte Dumbledore.
314
00:17:25,878 --> 00:17:27,880
Jeg har ikke læst den del endnu.
315
00:17:27,963 --> 00:17:29,298
Bogen er fire år gammel.
316
00:17:29,381 --> 00:17:31,133
Jeg læser langsomt.
317
00:17:31,216 --> 00:17:32,634
Passende epitet.
318
00:17:34,136 --> 00:17:35,971
Det betyder "sidste ord."
319
00:17:36,055 --> 00:17:38,057
Skal du belære eller dræbe mig?
320
00:17:40,851 --> 00:17:42,644
Hvad i alverden laver du?
321
00:17:42,728 --> 00:17:46,899
Jeg ødelægger din plan. Skyder du mig
i samme stat, ryger du i fængsel.
322
00:17:54,323 --> 00:17:57,743
Fint. Jeg skyder dig og siger,
jeg udførte planen.
323
00:18:00,579 --> 00:18:02,206
Ikke i dag, Bob.
324
00:18:02,289 --> 00:18:04,500
Se, Bob,
selv du gider ikke at se dig.
325
00:18:04,583 --> 00:18:09,838
Bob, tag stille og roligt mit ansigt af
og spark det herover.
326
00:18:11,590 --> 00:18:14,176
Der er en bi under min kind!
327
00:18:15,427 --> 00:18:16,303
Hallo! Nej!
328
00:18:18,597 --> 00:18:22,059
Hjælp os! Vil nogen for guds skyld
da ikke hjælpe os?
329
00:18:22,142 --> 00:18:24,269
Ja, jeg vil gerne have...
330
00:18:24,353 --> 00:18:26,897
-Hvad hedder taco på mexicansk?
-Taco.
331
00:18:26,980 --> 00:18:28,941
Ja, det ord vil jeg have oversat.
332
00:18:29,024 --> 00:18:30,025
Taco.
333
00:18:30,109 --> 00:18:32,986
-Homer, kan vi ikke finde Bart?
-Nå jo.
334
00:18:33,070 --> 00:18:35,405
Giv mig en af de sprøde skaller
med kød.
335
00:18:35,489 --> 00:18:36,990
Taco?
336
00:18:42,079 --> 00:18:44,123
Walt, fordi jeg kan lide dit ansigt,
337
00:18:44,206 --> 00:18:46,542
må du bestemme,
hvilken stat du dør i.
338
00:18:46,625 --> 00:18:48,627
Okay, Hawaii.
339
00:18:48,710 --> 00:18:50,629
Valgprivilegiet er inddraget.
340
00:18:50,712 --> 00:18:53,632
Øjeblik, Fjæsene fra Fjæsskift.
341
00:18:53,715 --> 00:18:55,425
Fjæsene fra Fjæsskift?
342
00:18:55,509 --> 00:18:58,971
Jeg vil ikke censurere mig selv.
Sådan dør kreativitet.
343
00:18:59,054 --> 00:19:01,807
Fordømte Wiggum!
Hvordan fandt du os?
344
00:19:01,890 --> 00:19:05,185
Bart var aldrig overbevist om,
at du var Walt.
345
00:19:05,686 --> 00:19:07,271
Så før han tog til kampen,
346
00:19:07,354 --> 00:19:09,648
ringede han og bad os følge dig.
347
00:19:09,731 --> 00:19:12,484
Hvilket vi gjorde
gennem instrumentbrættet i din bil,
348
00:19:12,568 --> 00:19:15,237
for alle hybridbiler
bliver hemmeligt sporet
349
00:19:15,320 --> 00:19:16,989
-af regeringen.
-Bravo, politichef.
350
00:19:17,072 --> 00:19:18,490
Eller burde jeg sige, Clancy?
351
00:19:18,574 --> 00:19:19,575
Ja, tak...
352
00:19:19,658 --> 00:19:22,161
Vent, hvorfor er du så familiær?
353
00:19:22,244 --> 00:19:25,873
For du har desværre ikke myndighed
i denne stat.
354
00:19:27,791 --> 00:19:30,502
Velkommen til min myndighed.
355
00:19:32,087 --> 00:19:34,715
Bare op med hænderne, mester.
356
00:19:37,467 --> 00:19:40,971
Du har ret til at tie herovre.
357
00:19:44,892 --> 00:19:46,226
Vi tager dig med ind.
358
00:19:46,310 --> 00:19:48,437
Men først skal vi til stranden
359
00:19:48,520 --> 00:19:51,190
til noget Skee-Ball og vafler.
360
00:19:55,027 --> 00:19:58,530
Bart, jeg er glad for, alt er i orden.
361
00:19:58,614 --> 00:20:00,199
Ikke alt.
362
00:20:00,282 --> 00:20:03,660
Nogen har udskiftet dit fjæs
med en numse.
363
00:20:07,372 --> 00:20:08,498
SOLGT
364
00:20:10,125 --> 00:20:11,126
{\an8}FLYTTEMÆND
365
00:20:11,210 --> 00:20:12,628
Uanset hvem der flytter ind,
366
00:20:12,711 --> 00:20:15,631
er det vel ikke værre
end en nabo som morder.
367
00:20:17,257 --> 00:20:19,468
Davs i skuret, nabovenner.
368
00:20:19,551 --> 00:20:20,719
Davs, fætter Ted.
369
00:20:20,802 --> 00:20:23,472
Går det godt, fætter Ned?
Hvordan har Roddy og Toddy det?
370
00:20:23,555 --> 00:20:26,141
Fantastisk gange to.
Og Connie og Bonnie?
371
00:20:26,225 --> 00:20:28,393
Søde som en melodi,
som enhver god Flandy
372
00:20:28,477 --> 00:20:30,562
Glæder mig et ton,
tak den gode Helligånd.
373
00:20:30,646 --> 00:20:32,981
Det glæder at sige, du,
nu siger pigerne "juhu".
374
00:20:33,065 --> 00:20:36,235
-Juhu.
-Stop!
375
00:21:26,618 --> 00:21:28,620
{\an8}Tekster af: Jesper Sodemann