1 00:00:06,381 --> 00:00:07,674 {\an8}WELKOM BIJ SPRINGFIELD KERNCENTRALE 2 00:00:10,135 --> 00:00:11,594 EEN NOBELE GEEST VERGROOT DE KLEINSTE MAN 3 00:00:11,678 --> 00:00:12,762 DIKKERTJE DAP DONUTS 4 00:00:12,846 --> 00:00:14,431 KRUSTY'S 1 JAAR NUCHTER SPECIAL GEANNULEERD 5 00:00:15,974 --> 00:00:18,393 EINDE VAN LOST: HET WAS DE DROOM VAN DE HOND. LET MAAR OP. 6 00:00:23,982 --> 00:00:25,817 3 DAGEN ZONDER ONGEVAL 7 00:00:28,194 --> 00:00:30,155 KOUDE KRUSTY'S TOMACCOSAP 8 00:00:51,134 --> 00:00:52,552 Dag, jongen. -Jij... 9 00:01:06,649 --> 00:01:08,610 Dat is walgelijk. 10 00:01:08,693 --> 00:01:10,779 Wacht even, hier zit nog een plekje dat niet bedekt is. 11 00:01:13,239 --> 00:01:14,491 En? Hebben we een winnaar? 12 00:01:15,116 --> 00:01:17,160 LELIJKE HONDEN WEDSTRIJD SPONSOR (NOG BESCHIKBAAR) 13 00:01:17,243 --> 00:01:18,787 {\an8}Niet lelijk genoeg. 14 00:01:18,870 --> 00:01:20,789 {\an8}Ik wil iets dat hierop lijkt... 15 00:01:20,872 --> 00:01:21,998 {\an8}Ay, caramba! 16 00:01:22,082 --> 00:01:23,583 {\an8}...die een baby heeft gekregen met dit... 17 00:01:23,666 --> 00:01:25,752 {\an8}...en waar dit op heeft gezeten. 18 00:01:26,252 --> 00:01:28,797 {\an8}Ik denk dat ik wel een ideetje heb. 19 00:01:29,923 --> 00:01:32,926 {\an8}O... mijn... God! 20 00:01:33,009 --> 00:01:36,096 Je krijgt me altijd misselijk, jongen. 21 00:01:37,097 --> 00:01:39,432 Noem me maar ‘Kots Simpson’. 22 00:01:39,516 --> 00:01:40,892 Dat wilde ik ook... 23 00:01:40,975 --> 00:01:42,936 ...maar je moeder dacht dat je dan gepest zou worden. 24 00:01:43,019 --> 00:01:44,437 SPRINGFIELD HUISDIERENBEURS 25 00:01:44,521 --> 00:01:46,397 ONTMOET DE OPGEZETTE HOND UIT FRASIER 26 00:01:50,568 --> 00:01:52,946 Nog een half uur tot de show, uwe lelijkheid. 27 00:01:53,029 --> 00:01:55,657 Weet je dat we hier samen meer tijd aan hebben besteed... 28 00:01:55,740 --> 00:01:57,367 ...dan aan al mijn huiswerk bij elkaar? 29 00:01:57,450 --> 00:02:00,620 Maar als we winnen, krijgen we een cadeaubon. 30 00:02:00,703 --> 00:02:01,704 Waarvoor? 31 00:02:02,622 --> 00:02:03,832 Dat maakt niet uit. 32 00:02:03,915 --> 00:02:05,792 JAARLIJKSE SPRINGFIELD LELIJKE HONDEN WEDSTRIJD 33 00:02:05,875 --> 00:02:07,418 LAAT JE STINKDIER ONTSTREPEN 34 00:02:07,502 --> 00:02:08,628 MAAK JE HEREMIETKREEFT SOCIAAL 35 00:02:08,711 --> 00:02:10,130 PLET EEN ECHTE MOL 36 00:02:10,213 --> 00:02:11,840 MIEREN UITVERKOOP 37 00:02:11,923 --> 00:02:13,633 MANGUSTA-COBRA THERAPIE 38 00:02:13,716 --> 00:02:15,677 TEENY'S APENLUIERS 39 00:02:16,052 --> 00:02:18,304 {\an8}Hoe gaat het? Ik heb een luier nodig voor mijn aap... 40 00:02:18,388 --> 00:02:21,349 {\an8}...die mijn tijger geen buikpijn bezorgt, als hij de aap opeet. 41 00:02:21,432 --> 00:02:23,893 {\an8}Geen zorgen. Onze apenluiers... 42 00:02:23,977 --> 00:02:27,605 {\an8}...hebben die nootachtige kaneelsmaak waar tijgers dol op zijn. 43 00:02:30,942 --> 00:02:33,319 {\an8}Het is een geweldige tijd om een tijger te zijn. 44 00:02:33,403 --> 00:02:34,821 JEZUSVIS 45 00:02:36,239 --> 00:02:39,159 {\an8}Mr Flanders, hoe heeft u deze prachtige vissen gemaakt? 46 00:02:40,118 --> 00:02:42,370 {\an8}Eigenlijk heeft God enkele vissen gemaakt die erg op deze leken... 47 00:02:42,453 --> 00:02:45,039 {\an8}...dus hebben we die gekozen om verder te kweken. 48 00:02:45,123 --> 00:02:49,544 {\an8}Dus die natuurlijke selectie van jullie zorgde voor deze vissen? 49 00:02:49,627 --> 00:02:50,920 {\an8}Precies, dat is... 50 00:02:52,380 --> 00:02:53,798 Daar had je me bijna te pakken. 51 00:02:57,302 --> 00:02:58,803 Niet waar ik bij ben. 52 00:02:59,554 --> 00:03:02,056 JAARLIJKSE SPRINGFIELD LELIJKE HONDEN WEDSTRIJD 53 00:03:10,815 --> 00:03:11,941 {\an8}Is deze stoel bezet? 54 00:03:12,025 --> 00:03:14,194 {\an8}Ja, ik hou hem bezet voor... 55 00:03:14,277 --> 00:03:15,737 {\an8}...dit pakje sojasaus. 56 00:03:15,820 --> 00:03:17,197 Je weet dat je een loser bent... 57 00:03:17,280 --> 00:03:19,490 ...wanneer ze zelfs geen moeite doen om een excuus te bedenken. 58 00:03:19,866 --> 00:03:21,451 Dan ga ik hier maar zitten. 59 00:03:24,996 --> 00:03:26,539 Bedankt, iedereen. 60 00:03:26,623 --> 00:03:28,249 Jullie kunnen stikken. 61 00:03:29,584 --> 00:03:30,710 Hier gaan we. 62 00:03:30,793 --> 00:03:32,712 Ik dacht het niet. 63 00:03:38,343 --> 00:03:40,345 {\an8}JURY 64 00:03:41,721 --> 00:03:43,640 {\an8}Wat is die lelijk. 65 00:03:43,723 --> 00:03:46,017 {\an8}Hij lijkt op mijn ex-vrouw. 66 00:03:50,063 --> 00:03:51,856 Die lijkt op haar advocaat. 67 00:03:53,149 --> 00:03:54,234 Congres. 68 00:03:54,317 --> 00:03:55,693 Bejaarde bestuurders. 69 00:03:55,777 --> 00:03:56,986 Reclame. 70 00:03:57,320 --> 00:03:58,696 Bella Abzug. 71 00:03:59,530 --> 00:04:01,741 Hé, clown, we hebben je stand-upcomedy wel gehoord. 72 00:04:01,824 --> 00:04:03,284 {\an8}Wat dacht je van een beetje zwijgen? 73 00:04:04,953 --> 00:04:07,038 {\an8}Iedereen is een grapjas. 74 00:04:07,121 --> 00:04:08,164 {\an8}Behalve jij. 75 00:04:09,582 --> 00:04:12,669 {\an8}Kom jij dan hier, probeer hen te vermaken. 76 00:04:12,752 --> 00:04:13,920 Ga ervoor, Moe. -Kom op, Moe. 77 00:04:14,003 --> 00:04:15,338 Vermaak ons. 78 00:04:16,047 --> 00:04:17,382 Ik zou het kunnen proberen. 79 00:04:17,465 --> 00:04:18,633 Dan heb ik tenminste een stoel. 80 00:04:24,305 --> 00:04:27,392 {\an8}Moet je zien, twee wrakken verbonden met een stukje leer. 81 00:04:30,144 --> 00:04:31,604 Ik wil niet zeggen dat deze lelijk is... 82 00:04:31,688 --> 00:04:34,274 ...maar de dierenbescherming heeft gebeld en gevraagd om hem af te maken. 83 00:04:36,276 --> 00:04:40,238 {\an8}En nu, de hond van de lelijkste familie in Springfield... 84 00:04:40,321 --> 00:04:42,156 {\an8}Satan's Little Helper! 85 00:04:46,911 --> 00:04:48,788 Zelfs de Koreanen raken deze hond niet aan. 86 00:04:50,873 --> 00:04:52,208 {\an8}Ze vinden mij lelijk. 87 00:04:52,292 --> 00:04:53,793 We hebben een winnaar. 88 00:05:01,718 --> 00:05:04,721 {\an8}Iedereen komt ons feliciteren. 89 00:05:04,804 --> 00:05:06,347 Trek een nederig gezicht. 90 00:05:06,931 --> 00:05:07,932 Nederiger. 91 00:05:08,266 --> 00:05:09,517 Lisa, te nederig. 92 00:05:13,896 --> 00:05:15,898 {\an8}Je bent hilarisch. -Beoordeel mijn baby. 93 00:05:15,982 --> 00:05:17,442 {\an8}Zeg iets vernederends over mij. 94 00:05:17,525 --> 00:05:19,402 {\an8}Wil je op mijn kind zijn verjaardag optreden? 95 00:05:19,485 --> 00:05:21,654 {\an8}Moe! 96 00:05:21,738 --> 00:05:23,865 {\an8}Ze houden van mijn bitterheid. 97 00:05:23,948 --> 00:05:25,616 {\an8}Daar heb ik een hart vol van. 98 00:05:25,950 --> 00:05:27,577 Hallo. 99 00:05:30,246 --> 00:05:33,207 Ik heb je zogenaamde vriendschap niet nodig... 100 00:05:35,043 --> 00:05:36,836 ...is het eerste wat ik morgen zeg. 101 00:05:41,591 --> 00:05:43,676 Je hebt die hondenshow gered. 102 00:05:44,010 --> 00:05:45,678 Moe, je was geweldig. 103 00:05:45,762 --> 00:05:47,722 Ik deed gewoon wat ik normaal doe. 104 00:05:47,805 --> 00:05:49,098 Gemeen zijn tegen dieren. 105 00:05:50,725 --> 00:05:52,435 Excuseer, meneer. 106 00:05:52,518 --> 00:05:54,395 Ik vroeg me af of u jurylid wilde zijn... 107 00:05:54,479 --> 00:05:57,440 ...op een belachelijke baarden wedstrijd waar ik aan meedoe. 108 00:05:57,774 --> 00:06:01,361 Iedereen kan lachen om een lelijke hond. 109 00:06:01,444 --> 00:06:02,570 Maar gekke baarden? 110 00:06:02,653 --> 00:06:03,988 Dat is zware kost. 111 00:06:04,072 --> 00:06:05,573 Je hebt een gave. -Kom op, Moe. 112 00:06:05,656 --> 00:06:07,658 Kan je doen alsof het meiden zijn die me dat vragen? 113 00:06:07,742 --> 00:06:10,578 Moe, doe het alsjeblieft. -Alsjeblieft, Moe. 114 00:06:10,661 --> 00:06:13,498 Oké, gekke dames. Ik doe het. 115 00:06:15,458 --> 00:06:17,877 Dat betekent dat deze tent vanavond gesloten is. 116 00:06:17,960 --> 00:06:19,545 Doe nou niet zo. -Ben je gek? 117 00:06:19,629 --> 00:06:20,671 Je kan niet sluiten. 118 00:06:20,755 --> 00:06:23,174 Dan moet ik thuis lekkerder bier drinken. 119 00:06:23,257 --> 00:06:26,010 Voor de helft van de prijs, met natuurlijk licht. 120 00:06:26,761 --> 00:06:28,471 Ik wilde dit niet doen. 121 00:06:32,392 --> 00:06:34,685 Precies. Loop maar weg, kakkerlakken. 122 00:06:34,769 --> 00:06:37,522 Mr Szyslak, wilt u soms wat snoep kopen? 123 00:06:38,564 --> 00:06:39,816 Dat werkt niet bij mij. 124 00:06:39,899 --> 00:06:42,235 Echt? Wat dacht je van dit enge gezicht? 125 00:06:44,195 --> 00:06:47,198 Ik zie diep van binnen een aardige man. 126 00:06:47,532 --> 00:06:48,658 Goed dan. 127 00:06:56,040 --> 00:06:57,125 Wat ben je vroeg thuis. 128 00:06:57,208 --> 00:06:59,710 Mag een man zich niet naar huis haasten om zijn prachtige... 129 00:06:59,794 --> 00:07:01,254 Moe is gesloten, hè? 130 00:07:01,337 --> 00:07:02,338 Ja. 131 00:07:02,422 --> 00:07:04,632 Wat moet ik nu doen? 132 00:07:04,715 --> 00:07:07,385 We kunnen genieten van elkaars gezelschap. -Oké. 133 00:07:10,138 --> 00:07:11,806 Wil je nog steeds naar Moe? 134 00:07:12,140 --> 00:07:14,267 Ze heeft gelijk, Homer. Je bent daar gelukkiger. 135 00:07:14,350 --> 00:07:16,727 Mr Szyslak, wilt u wat snoep kopen? 136 00:07:16,811 --> 00:07:19,272 Zelfs in de denkwolk moet ik snoep kopen? 137 00:07:20,356 --> 00:07:22,483 BAARD EN SNORREN WEDSTRIJD 138 00:07:22,567 --> 00:07:25,736 Zo te zien heb je een rastafari opgegeten, die er weer uit probeert te komen. 139 00:07:27,989 --> 00:07:29,157 Nou, kijk eens aan. 140 00:07:29,240 --> 00:07:32,368 Ik ben geen talentenjury, maar een juryrechter. 141 00:07:32,452 --> 00:07:33,619 En in mijn oordeel als jury... 142 00:07:33,703 --> 00:07:36,247 ...zeg ik dat jij jurytalent hebt. 143 00:07:36,330 --> 00:07:38,249 Je klinkt alsof ik een scheet liet. 144 00:07:39,834 --> 00:07:43,463 Je zou je hilarische haat met iedereen moeten delen. 145 00:07:43,546 --> 00:07:45,590 SPRINGFIELD KLASSIEKE AUTO WEDSTRIJD 146 00:07:49,552 --> 00:07:50,678 BONSAI WEDSTRIJD 147 00:08:01,189 --> 00:08:03,900 PESTKOP WEDSTRIJD 148 00:08:08,446 --> 00:08:09,780 Ik zag je niet binnenkomen. 149 00:08:09,864 --> 00:08:12,867 Aangezien Moe weer dicht is, dacht ik dat ik je kon helpen met koken. 150 00:08:12,950 --> 00:08:14,911 Ik heb niet zoveel hulp nodig... 151 00:08:14,994 --> 00:08:16,662 ...maar je kan me wel gezelschap houden. 152 00:08:20,291 --> 00:08:22,835 Weet je wat, ik ga later wel koken. 153 00:08:26,589 --> 00:08:27,673 Waar kijken we naar? 154 00:08:27,757 --> 00:08:29,759 Ik ga een boek lezen. 155 00:08:33,054 --> 00:08:34,972 {\an8}MARGE, WAT BEN JE AAN HET LEZEN? DOOR HOMER SIMPSON 156 00:08:35,056 --> 00:08:37,517 {\an8}Na de titelpagina zijn het de memoires van Bob Dole. 157 00:08:37,600 --> 00:08:38,935 {\an8}UNIVERSITEIT MEDISCHE FACULTEIT 158 00:08:39,352 --> 00:08:40,478 Dit is vreselijk. 159 00:08:40,561 --> 00:08:43,064 Ik heb betere hechtingen gezien op een honkbalhandschoen. 160 00:08:43,147 --> 00:08:44,857 Mag ik nog een lijk hebben? 161 00:08:44,941 --> 00:08:46,609 Het waren geen lijken. 162 00:08:51,447 --> 00:08:54,283 Ik ben van het O.A.A, het Ongeïnspireerde Artiesten Agentschap. 163 00:08:54,367 --> 00:08:56,661 We vertegenwoordigen de beste artiesten op tv. 164 00:08:56,744 --> 00:08:58,746 Tv? Bestaat die rotzooi nog? 165 00:08:58,829 --> 00:09:00,623 Ja, en het is nog steeds rotzooi. 166 00:09:00,706 --> 00:09:02,917 Luister, de reality shows zoeken naar juryleden... 167 00:09:03,000 --> 00:09:05,378 ...en jij bent de persoon die we nooit dachten te vinden. 168 00:09:05,461 --> 00:09:07,713 Je bent gemeen, grappig en je bent niet Brits. 169 00:09:07,797 --> 00:09:09,173 Ik ben zeker niet Brits. 170 00:09:09,257 --> 00:09:11,842 Laat dit bleke gezicht en slechte tanden je niet voor de gek houden. 171 00:09:11,926 --> 00:09:12,927 Geweldig. 172 00:09:13,010 --> 00:09:15,596 En over welke soort reality shows hebben we het? 173 00:09:15,680 --> 00:09:16,931 Om maar iets te noemen... 174 00:09:17,014 --> 00:09:19,308 'Amerika's Rijpste Banaan', 'So You Think You Can Judge.' 175 00:09:19,392 --> 00:09:22,311 'Wie wil lasser worden?', 'Poedel vs. Olifant', 'Voetje lichten.' 176 00:09:22,395 --> 00:09:23,938 'Oude mensen en computers.' 177 00:09:24,021 --> 00:09:26,065 'American Idol', 'Dansen met auto's op de dansvloer.' 178 00:09:26,148 --> 00:09:28,526 'Amerika's meest dronken sufferd', 'We maken een kalf.' 179 00:09:28,609 --> 00:09:29,527 Ik hou van die show. 180 00:09:29,610 --> 00:09:32,321 'Somalische leerling piraat.' -Juist, met die kerels. 181 00:09:32,405 --> 00:09:34,282 'Repareer Andy Dick.' -Dat wordt tijd. 182 00:09:34,365 --> 00:09:37,243 'Laagste Chef', 'Het leven als Kathy Griffin', 'Pimp mijn crypte.' 183 00:09:37,326 --> 00:09:40,204 'Dikker dan een vijfde klasser', en 'Grafrovers van Orange County.' 184 00:09:40,288 --> 00:09:42,248 Nou, dat is een lange lijst. 185 00:09:42,331 --> 00:09:43,583 Wacht even, ik krijg een bericht. 186 00:09:43,666 --> 00:09:46,002 Ze zijn net allemaal geannuleerd, behalve 'American Idol.' 187 00:09:46,085 --> 00:09:48,421 Zei u nou net 'Armenian Idol'? Dat is mijn favoriete show. 188 00:09:48,504 --> 00:09:50,423 Nee, 'American Idol.' 189 00:09:50,506 --> 00:09:51,465 O, nou. 190 00:09:51,549 --> 00:09:53,175 Wie is hun Egor Glumov? 191 00:09:53,259 --> 00:09:55,303 Randy Jackson. -Oké, goed genoeg. 192 00:10:05,146 --> 00:10:09,150 Hé, chauffeur, kan je een liedje opzetten over Californië of Los Angeles? 193 00:10:09,233 --> 00:10:10,443 Allemaal waardeloos. 194 00:10:10,526 --> 00:10:12,153 Maar dit is een goede over Alabama. 195 00:10:21,037 --> 00:10:22,997 LOS ANGELES MEMORIAL COLISEUM STADION VAN GEEN VOETBALCLUB 196 00:10:30,254 --> 00:10:31,839 SCENARIO'S 197 00:10:32,715 --> 00:10:34,050 ANIMATIE HEERSCHAPPIJ 198 00:10:34,133 --> 00:10:35,718 LIVE ACTION OVERGAVE 199 00:10:37,345 --> 00:10:38,888 Nu ik zoveel vrije tijd heb... 200 00:10:38,971 --> 00:10:40,765 ...dacht ik je een groot plezier te doen. 201 00:10:40,848 --> 00:10:42,099 Dat is lief. 202 00:10:42,183 --> 00:10:43,517 Wat voor plezier? 203 00:10:43,601 --> 00:10:45,394 Ik heb de keuken opgeruimd. 204 00:10:45,478 --> 00:10:48,064 {\an8}Ik heb overal een label op geplakt... 205 00:10:48,522 --> 00:10:52,985 ...en ik heb alle kruiden gemengd tot een superkruid. 206 00:10:57,865 --> 00:11:00,159 Wat voor soort ventilatie is dat? 207 00:11:00,242 --> 00:11:01,452 Hyper. 208 00:11:03,746 --> 00:11:05,206 GESLOTEN VOOR EEN KEER, VRIJWILLIG 209 00:11:05,289 --> 00:11:07,917 DE GRIDIRON EEN PLEK OP JE TE BEZUIPEN 210 00:11:09,669 --> 00:11:13,214 Ik kan nog steeds niet geloven dat je mij meeneemt naar een sportbar. 211 00:11:13,297 --> 00:11:17,176 Het was ook zo geweldig dat je zoveel thuis was. 212 00:11:17,259 --> 00:11:20,012 En me overal mee hielp, zoals jij dat noemt. 213 00:11:20,346 --> 00:11:22,390 Dus ik vind dat je een beloning hebt verdiend. 214 00:11:31,774 --> 00:11:32,983 We kijken hockey. 215 00:11:33,067 --> 00:11:35,945 Kijk hoe ze die puck doorspelen. 216 00:11:36,028 --> 00:11:37,196 Het is lacrosse, idioot. 217 00:11:39,490 --> 00:11:41,242 Hé, kan jij ons helpen bij een weddenschap? 218 00:11:41,325 --> 00:11:44,829 Wat was het grootste XFL team dat nooit kampioen is geworden? 219 00:11:44,912 --> 00:11:47,957 De Long Island Iced Teas? 220 00:11:48,040 --> 00:11:49,834 Ik denk dat je in de homobar aan de overkant moet zijn. 221 00:11:55,005 --> 00:11:57,925 Als een 8-jarig meisje in het moderne Amerika... 222 00:11:58,008 --> 00:12:00,803 ...weet ik hoe het voelt onzeker te zijn over je uiterlijk. 223 00:12:01,137 --> 00:12:03,431 Maar je hebt zoveel goede kanten. 224 00:12:03,514 --> 00:12:05,433 Ik zou dolgraag jouw reukzin willen hebben. 225 00:12:05,516 --> 00:12:07,226 Je geeft een stevig pootje. 226 00:12:07,309 --> 00:12:10,896 En wanneer je met je staart kwispelt, straal je helemaal. 227 00:12:10,980 --> 00:12:12,857 Laten we samen gaan schuiven. 228 00:12:20,698 --> 00:12:22,575 Ik kan niet geloven dat ik hier ben. 229 00:12:22,658 --> 00:12:24,535 De plek waar magie gemaakt wordt. 230 00:12:24,952 --> 00:12:26,704 FLYNT PUBLICATIES 231 00:12:26,787 --> 00:12:29,248 Ik waardeer het echt dat je me een rondleiding geeft. 232 00:12:29,331 --> 00:12:30,916 Altijd bereid de groentjes te helpen. 233 00:12:31,000 --> 00:12:32,293 Wat vind je van L.A.? 234 00:12:32,376 --> 00:12:33,711 Het is een enorme stad. 235 00:12:33,794 --> 00:12:35,546 Het lijkt alsof iemand op New York trapte... 236 00:12:35,629 --> 00:12:37,214 ...en het uitsmeerde over de kust. 237 00:12:37,548 --> 00:12:40,384 Slim, een beetje gemeen, heel indrukwekkend. 238 00:12:40,468 --> 00:12:42,511 Weet je, ik zeg dit niet vaak, Moe... 239 00:12:42,595 --> 00:12:44,680 ...maar ik denk dat je hier best goed in bent. 240 00:12:45,681 --> 00:12:48,601 Doe niet zo gek. 241 00:12:48,684 --> 00:12:50,227 Daar heb je de paparazzi. 242 00:12:54,899 --> 00:12:57,318 {\an8}SIMON COWELL MET WEZEN UIT PAN'S LABYRINT 243 00:13:01,363 --> 00:13:04,325 Ik dacht dat je in die sportbar zat. 244 00:13:04,408 --> 00:13:07,328 Dat was een plek voor echte sportfreaks. 245 00:13:07,411 --> 00:13:11,540 Niet voor mannen als ik, die alleen supporteren als hun team de finale haalt. 246 00:13:11,624 --> 00:13:14,335 Dus ik besloot om de wasmachine uit elkaar te halen... 247 00:13:14,418 --> 00:13:16,921 ...om dat muntje uit mijn broek te zoeken. 248 00:13:17,004 --> 00:13:19,924 Ik ben blij dat je meer tijd met ons doorbrengt... 249 00:13:20,007 --> 00:13:22,718 ...maar misschien moet je een loodgieter vragen je daarbij te helpen. 250 00:13:22,802 --> 00:13:24,345 Dat zijn allemaal oplichters. 251 00:13:24,678 --> 00:13:27,056 Ze rekenen onderdelen én werkuren. 252 00:13:27,139 --> 00:13:28,432 Kies er toch één, vriend. 253 00:13:28,516 --> 00:13:30,434 Ik kan dit zelf wel. 254 00:13:32,978 --> 00:13:34,104 Geen zorgen, dat regel ik wel. 255 00:13:45,491 --> 00:13:48,452 Het is een hel om je man constant om je heen te hebben, hè? 256 00:13:48,536 --> 00:13:50,955 In de hel werkt de verwarming tenminste nog. 257 00:13:51,288 --> 00:13:55,292 Ik weet misschien iets wat hem bezig kan houden. 258 00:13:55,376 --> 00:13:57,253 Heel erg lang zelfs. 259 00:13:57,336 --> 00:13:59,797 Ik heb het vaak genoeg gezien bij mannen van mijn leeftijd. 260 00:13:59,880 --> 00:14:03,133 Het enige risico is dat hij misschien niet terugkomt. 261 00:14:03,217 --> 00:14:04,343 Wat is het? 262 00:14:04,426 --> 00:14:06,095 Golf. 263 00:14:09,139 --> 00:14:10,140 Hé, buurman. 264 00:14:10,224 --> 00:14:12,560 Je ziet er zo opgeblazen uit als een pauw in een... 265 00:14:18,649 --> 00:14:19,692 Golf wordt het. 266 00:14:20,067 --> 00:14:21,151 Wat wordt golf? 267 00:14:24,238 --> 00:14:25,906 Je wilde me spreken, Simon? 268 00:14:25,990 --> 00:14:29,660 Zoals je weet, ben ik de laatste dagen behoorlijk gehecht aan je geraakt. 269 00:14:29,743 --> 00:14:31,912 Ik kan niet geloven dat je me je nummer hebt gegeven. 270 00:14:31,996 --> 00:14:33,289 Dat is mijn nummer niet. 271 00:14:33,372 --> 00:14:35,791 Dat is het nummer van mijn assistent. 272 00:14:35,875 --> 00:14:38,168 Moe, ik wil je vriendelijk advies geven. 273 00:14:38,252 --> 00:14:39,879 Doe niet wat ik heb gedaan. 274 00:14:39,962 --> 00:14:42,339 Word geen gemeen jurylid. 275 00:14:42,423 --> 00:14:44,300 Maar het heeft je goede dingen gebracht. 276 00:14:44,383 --> 00:14:46,468 Jij gooit vast je papieren borden weg... 277 00:14:46,552 --> 00:14:48,679 ...en gebruikt ze niet tot er gaten in vallen. 278 00:14:48,762 --> 00:14:51,682 Dat klopt. Alles wat je zegt, is waar. Maar het komt je duur te staan. 279 00:14:51,765 --> 00:14:52,766 Ik ben eenzaam, Moe. 280 00:14:52,850 --> 00:14:56,186 Niemand durft mijn vriend te zijn, uit angst dat ik iets gemeens zal zeggen. 281 00:14:56,270 --> 00:14:58,647 Maar we maken gewoon wat lol, toch? 282 00:14:58,731 --> 00:15:00,566 De mensen weten dat. -Denk je dat? 283 00:15:00,649 --> 00:15:03,777 Ze hebben de mensen geïnterviewd die je hebt gejureerd. 284 00:15:04,111 --> 00:15:05,529 Laten we eens kijken. 285 00:15:05,613 --> 00:15:07,531 Hij is de gemeenste man in de stad. 286 00:15:07,615 --> 00:15:08,657 Gemeen. 287 00:15:08,741 --> 00:15:09,992 Ongemanierd. 288 00:15:10,075 --> 00:15:11,660 We haten u. 289 00:15:11,744 --> 00:15:12,953 Net als Stu. 290 00:15:13,287 --> 00:15:15,831 Monteer het zo dat het ergens op rijmt. 291 00:15:15,915 --> 00:15:20,544 Hij is een... 292 00:15:20,628 --> 00:15:22,963 Ik kan het niet geloven, Simon. 293 00:15:23,047 --> 00:15:24,214 Het is... Simon? 294 00:15:24,673 --> 00:15:28,010 Was hij er nou, of was het een droom? 295 00:15:28,427 --> 00:15:31,430 Ik ben hier. Mijn zwarte T-shirt doet me in de schaduw opgaan. 296 00:15:31,513 --> 00:15:33,057 Ik ben er, ik ben weg. 297 00:15:33,140 --> 00:15:36,435 Ik ben er, ik ben weg. 298 00:15:36,518 --> 00:15:39,021 Ik ben er... -Ik snap het, dat is jouw ding. 299 00:15:43,025 --> 00:15:49,406 {\an8}Happy birthday to 300 00:15:49,490 --> 00:15:51,992 you! 301 00:15:55,412 --> 00:15:56,497 Het is zover, Moe. 302 00:15:56,580 --> 00:15:59,375 Amerika staat op het punt jouw ware zelf te leren kennen. 303 00:16:00,292 --> 00:16:03,087 Oké, Randy, wat vond je ervan? 304 00:16:03,170 --> 00:16:04,630 Weet je... 305 00:16:04,713 --> 00:16:06,006 Ik voelde het, man. 306 00:16:06,090 --> 00:16:07,466 'Happy' was heel cool. 307 00:16:07,549 --> 00:16:09,218 Maar 'birth' was een beetje te hoog. 308 00:16:09,301 --> 00:16:11,971 Maar je maakte het helemaal goed met die 'day'. 309 00:16:12,054 --> 00:16:15,349 En toen je bij de 'to you' kwam, wat een knaller. 310 00:16:15,432 --> 00:16:17,267 Je blies alle kaarsen uit, baby. 311 00:16:17,351 --> 00:16:19,728 Als u denkt dat dat een 'ja' was... 312 00:16:19,812 --> 00:16:21,730 {\an8}...sms dan naar het nummer onderaan het scherm. 313 00:16:21,814 --> 00:16:24,108 {\an8}Onderhevig aan enorme telefoonkosten. Kara? 314 00:16:24,191 --> 00:16:26,819 Ik dacht dat je niet zou terugkomen van vorige week... 315 00:16:26,902 --> 00:16:28,153 ...toen je versie van 'Brown Sugar'... 316 00:16:28,237 --> 00:16:30,489 ...ervoor zorgde dat Mick Jagger nooit meer wilde zingen. 317 00:16:30,572 --> 00:16:32,074 Maar je hebt het helemaal goed gemaakt. 318 00:16:32,157 --> 00:16:34,243 Ellen, wat is jouw oordeel? 319 00:16:34,326 --> 00:16:35,911 {\an8}Ryan, ik oordeel niet meer. 320 00:16:35,995 --> 00:16:38,872 {\an8}Maar ik ben dol op dat nummer van de Allman Brothers. 321 00:16:38,956 --> 00:16:40,833 Ik dacht altijd dat hun naam iets met noten was... 322 00:16:40,916 --> 00:16:42,584 ...wat cool was, want ik hou van noten. 323 00:16:42,668 --> 00:16:45,671 Behalve hazelnoten, wat raar is, want ik hou wel van Dilbert... 324 00:16:45,754 --> 00:16:47,506 Want als je opgesloten zit in een kantoor... 325 00:16:47,589 --> 00:16:49,758 ...wil je soms gewoon dansen. 326 00:16:57,766 --> 00:16:58,976 IK BEN VERSLAAFD AAN CRYSTAL 327 00:16:59,059 --> 00:17:02,187 Laten we nu naar de nieuwe gaan, Moe Szyslak. 328 00:17:04,898 --> 00:17:07,151 Nou, laten we eens kijken... 329 00:17:09,611 --> 00:17:12,156 Word niet het gemene jurylid. 330 00:17:12,239 --> 00:17:14,867 Mr Cowell, wilt u soms wat snoep kopen? 331 00:17:14,950 --> 00:17:15,951 Beveiliging. 332 00:17:19,371 --> 00:17:23,208 Ik ben bang dat je je tijd verspilt op dit podium... 333 00:17:26,170 --> 00:17:28,422 ...want jij zou op Broadway moeten staan... 334 00:17:28,505 --> 00:17:30,340 ...en bakken met geld moeten vragen voor een kaartje. 335 00:17:30,424 --> 00:17:31,759 Je bent een natuurtalent. 336 00:17:33,010 --> 00:17:34,344 {\an8}Ik word er zelfs wat emotioneel van... 337 00:17:34,428 --> 00:17:37,139 {\an8}...want jouw stem opende een deel in mij... 338 00:17:37,222 --> 00:17:40,225 {\an8}...waarvan ik dacht dat het voor altijd gesloten zou zijn voor ware schoonheid. 339 00:17:40,309 --> 00:17:42,770 Als God bestaat, hoop ik... 340 00:17:42,853 --> 00:17:45,481 ...dat hij nu op jou stemt op dat 8-8-8 nummer. 341 00:17:45,564 --> 00:17:47,274 Het was werkelijk prachtig. 342 00:17:47,357 --> 00:17:48,525 Echt waar. Bedankt. 343 00:17:49,693 --> 00:17:51,945 Dat is de vierde duim omhoog. 344 00:17:52,029 --> 00:17:54,865 En als laatste, omdat deze show meer juryleden heeft... 345 00:17:54,948 --> 00:17:57,367 ...dan het hooggerechtshof, Simon, wat vond jij ervan? 346 00:17:57,451 --> 00:17:59,953 Dat was echt een opmerkelijke versie van 'Happy Birthday.' 347 00:18:00,037 --> 00:18:01,121 Want aan het einde... 348 00:18:01,205 --> 00:18:03,916 ...voelde het echt alsof ik een jaar ouder was. 349 00:18:06,293 --> 00:18:10,506 Maar nog erger waren Moe's banale opmerkingen. 350 00:18:10,589 --> 00:18:12,800 Een wanhopige schreeuw om aandacht. 351 00:18:12,883 --> 00:18:15,636 Even vlak als het haar op mijn hoofd. 352 00:18:19,681 --> 00:18:20,766 Waarom neem je me te grazen? 353 00:18:20,849 --> 00:18:22,434 Ik doe gewoon wat je zei. 354 00:18:22,518 --> 00:18:23,811 Laat me eens denken. 355 00:18:23,894 --> 00:18:26,313 Waarom zou ik een nieuw jurylid saboteren... 356 00:18:26,396 --> 00:18:29,817 ...dat precies doet wat ik doe voor $48 miljoen minder? 357 00:18:29,900 --> 00:18:31,860 Ik ben erin geluisd. 358 00:18:31,944 --> 00:18:33,487 Je denkt dat je slim bent, hè? 359 00:18:33,570 --> 00:18:36,448 Eens zien hoe gevat je bent met je stembanden uit je keel gerukt. 360 00:18:37,908 --> 00:18:39,576 Etiket naar de camera. 361 00:18:39,660 --> 00:18:41,537 Wat? O, sorry. 362 00:18:41,620 --> 00:18:43,330 Je gaat eraan! 363 00:18:43,664 --> 00:18:44,957 SPRINGFIELD GOLFBAAN 364 00:18:45,040 --> 00:18:48,585 Tees, scorebord, stomp potloodje. Je bent er klaar voor. 365 00:18:48,669 --> 00:18:49,920 Veel plezier, Homie. 366 00:18:50,921 --> 00:18:53,549 Het lijkt erop dat Jimmy hem met een ijzer 3 laat beginnen. 367 00:18:53,632 --> 00:18:55,676 Mijn eerste slag was met een ijzer 3. 368 00:18:55,759 --> 00:18:57,803 Een slag en ik was verslaafd voor het leven. 369 00:18:57,886 --> 00:18:59,930 Ik zag mijn familie nauwelijks. 370 00:19:00,013 --> 00:19:03,267 Verjaardagen, jubileums, ik miste ze allemaal. 371 00:19:05,686 --> 00:19:08,313 Ik mis op dit moment zelfs het huwelijk van mijn dochter. 372 00:19:08,397 --> 00:19:10,232 Goeie kerel, zeggen ze. 373 00:19:10,858 --> 00:19:12,192 Een slag. 374 00:19:12,276 --> 00:19:14,111 Verslaafd voor het leven. 375 00:19:19,575 --> 00:19:22,035 Je hebt mijn slag verknald. 376 00:19:22,119 --> 00:19:25,289 Je kan het nog eens proberen over 40 jaar. 377 00:19:29,084 --> 00:19:30,502 Dat was geweldig. 378 00:19:30,586 --> 00:19:32,921 Ik voel me de Tiger Woods van seks. 379 00:19:33,005 --> 00:19:35,841 Zin in een tweede ronde? 380 00:19:38,510 --> 00:19:40,429 GROTE HEROPENING DRANKJES NORMALE PRIJS 381 00:19:40,512 --> 00:19:43,849 Ik heb zijn stembanden er niet uit gerukt, maar aan zijn T-shirt getrokken. 382 00:19:43,932 --> 00:19:46,643 Toen zeiden ze dat ik nooit meer naar Californië mocht komen. 383 00:19:46,727 --> 00:19:49,354 En ik mag nooit meer een jurylid zijn. 384 00:19:49,438 --> 00:19:52,399 Moe, mag ik nog rijden? 385 00:19:52,482 --> 00:19:53,942 Daar mag ik niet over oordelen. 386 00:19:54,026 --> 00:19:56,612 Voor een dronken man betekent dat 'ja'. 387 00:20:04,494 --> 00:20:05,579 Hij lijkt in orde. 388 00:20:05,662 --> 00:20:06,788 Het heeft ook een positieve kant. 389 00:20:06,872 --> 00:20:09,583 Ik mag nooit meer naar Fox kijken. 390 00:20:09,666 --> 00:20:11,293 Mag het in de bar ook niet opstaan? 391 00:20:11,376 --> 00:20:14,213 Inderdaad, en de zaken gingen nog nooit zo goed. 392 00:20:19,426 --> 00:20:21,595 Hoe gaat het, Mr Murdoch? 393 00:20:21,678 --> 00:20:23,931 Let niet op mij. Zet de Jay Leno Show eens op. 394 00:20:24,556 --> 00:20:25,849 Heb je dit al gezien? 395 00:20:25,933 --> 00:20:30,395 De president zegt dat Iran het krachtigste wapen ter wereld heeft. 396 00:20:30,479 --> 00:20:31,897 Het BP olieplatform. 397 00:20:31,980 --> 00:20:33,190 Het is waar, dames en heren 398 00:20:33,273 --> 00:20:35,108 Maar ik weet hoe we die lek kunnen laten verdwijnen. 399 00:20:35,192 --> 00:20:36,235 Geef het aan NBC. 400 00:21:30,580 --> 00:21:32,582 {\an8}Ondertiteld door: Debbie Verschueren