1
00:00:12,137 --> 00:00:13,805
KRUSTYS ET ÅRS SOBERHED
ANNULLERET
2
00:00:13,888 --> 00:00:15,306
SPRINGFIELD GRUNDSKOLE
3
00:00:15,765 --> 00:00:18,393
SLUTNINGEN PÅ "TABT": DET VAR ALT
SAMMEN HUNDENS DRØM. SE OS.
4
00:00:23,606 --> 00:00:25,775
3 DAGE UDEN ET UHELD
5
00:00:51,009 --> 00:00:52,677
-Hey, mand.
-Nå, dig...!
6
00:01:06,566 --> 00:01:08,526
Det er ulækkert!
7
00:01:08,610 --> 00:01:11,112
Kom lige. Her er et sted,
der stadig ser fint ud.
8
00:01:12,947 --> 00:01:15,033
{\an8}Så har vi en vinder?
9
00:01:15,116 --> 00:01:17,035
{\an8}GRIMMESTE HUND KONKURRENCE
SPONSORERET AF (SPONSORAT LEDIGT)
10
00:01:17,118 --> 00:01:20,622
{\an8}Ikke grim nok. Jeg vil have noget
der ligner det her...
11
00:01:20,705 --> 00:01:22,082
{\an8}Ah, caramba!
12
00:01:22,165 --> 00:01:25,919
{\an8}...fik en baby med den her,
og den blev af denne her.
13
00:01:26,002 --> 00:01:29,089
Jeg tror jeg har svaret.
14
00:01:29,714 --> 00:01:32,842
{\an8}Åh... min... Gud!
15
00:01:32,926 --> 00:01:36,262
Det lykkes dig altid, at give mig kvalme.
16
00:01:37,180 --> 00:01:39,307
Bare kald mig "Barf Simpson."
17
00:01:39,390 --> 00:01:42,936
Det ville jeg gerne, men din mor sagde,
at børnene ville drille dig.
18
00:01:43,019 --> 00:01:44,270
SPRINGFIELD KÆLEDYRSMESSE
19
00:01:44,354 --> 00:01:46,397
MØD DEN UDSTOPPEDE HUND
FRA 'FRASIER'
20
00:01:50,527 --> 00:01:52,904
Der er en halv time til showtime,
Deres Grimhed.
21
00:01:52,987 --> 00:01:57,450
Far, er du klar over, at vi har brugt
mere tid på dette end mine lektier?
22
00:01:57,534 --> 00:02:00,537
Men hvis vi vinder det her,
får vi et gavekort.
23
00:02:00,620 --> 00:02:03,832
-Til hvad?
-Det er ligemeget.
24
00:02:03,915 --> 00:02:05,875
DEN ÅRLIGE SPRINGFIELD
GRIM HUND KONKURRENCE
25
00:02:05,959 --> 00:02:07,293
AFSTRIB DIT KÆLESTINKDYR
26
00:02:07,377 --> 00:02:08,628
SOCIALISER DIN EREMITKREBS
27
00:02:08,711 --> 00:02:10,588
SLÅ EN ÆGTE MULDVARP
28
00:02:10,672 --> 00:02:12,215
MYREBO PÅ TVANGSAUKTION
29
00:02:12,298 --> 00:02:13,633
DESMERDYR - COBRA
TERAPI
30
00:02:13,716 --> 00:02:15,677
TEENYS UDVALG AF CHIMPANSEBLEER
31
00:02:15,760 --> 00:02:18,138
{\an8}Hvordan gør man? Jeg har brug for
en ble til min chimpanse,
32
00:02:18,221 --> 00:02:21,349
{\an8}der ikke ødelægger min tigers mave,
når den spiser chimpansen.
33
00:02:21,432 --> 00:02:27,689
{\an8}Frygt ej. Vores chimpansebleer har
en nødde-kanelsmag, som tigre elsker.
34
00:02:31,401 --> 00:02:33,278
{\an8}Det er et godt tidspunkt at være tiger på.
35
00:02:33,361 --> 00:02:34,779
JESUSFISK
36
00:02:36,072 --> 00:02:39,159
{\an8}Mr. Flanders, hvordan har du lavet
denne fantastiske fisk?
37
00:02:39,242 --> 00:02:42,370
{\an8}Faktisk lavede Gud nogle fisk,
der var ret lig med disse,
38
00:02:42,453 --> 00:02:45,039
{\an8}så vi har selvfølgelig valgt
dem til videre avl.
39
00:02:45,123 --> 00:02:49,544
{\an8}Så naturlig udvælgelse
var arternes oprindelse?
40
00:02:49,627 --> 00:02:52,338
{\an8}Jep, der er præcis...
41
00:02:52,422 --> 00:02:54,299
Du fik mig næsten.
42
00:02:57,051 --> 00:02:59,470
{\an8}Ikke på min vagt!
43
00:03:10,815 --> 00:03:11,900
{\an8}Er den stol optaget?
44
00:03:11,983 --> 00:03:15,612
{\an8}Ja, jeg holder den for...
denne sojasaucepakke.
45
00:03:15,695 --> 00:03:19,782
Du ved, du er en taber, når de ikke engang
gider give en god undskyldning
46
00:03:19,866 --> 00:03:21,409
Så sætter jeg mig bare her.
47
00:03:24,871 --> 00:03:28,541
Tusinde tak, alle sammen.
Gid I må kløjes i det.
48
00:03:29,167 --> 00:03:32,795
-Så går vi til den.
-Åh, nej du gør ej.
49
00:03:38,343 --> 00:03:40,345
DOMMER
50
00:03:41,679 --> 00:03:47,018
{\an8}Wow, den er så grim,
den minder mig om min ex-kone!
51
00:03:49,896 --> 00:03:51,814
Den der minder mig om hendes advokat.
52
00:03:53,066 --> 00:03:55,526
Kongressen... gamle bilister...
53
00:03:55,610 --> 00:03:58,655
reklamer... Bella Abzug...
54
00:03:59,447 --> 00:04:03,243
{\an8}Hej, klovn, vi har hørt din stand-up!
Hvad med lige at holde kæft!
55
00:04:04,827 --> 00:04:06,913
{\an8}Vi er alle komikere.
56
00:04:06,996 --> 00:04:08,456
{\an8}Undtaget dig!
57
00:04:09,582 --> 00:04:12,502
{\an8}Hvorfor kommer du så ikke herop
og prøver at underholde dem?
58
00:04:12,585 --> 00:04:15,338
-Gør det, Moe!
-Underhold os!
59
00:04:15,421 --> 00:04:18,591
Jeg troede, at jeg kunne.
I det mindste får jeg en stol.
60
00:04:24,097 --> 00:04:27,392
{\an8}Se lige. To togvrag sat sammen
med en læderstrop.
61
00:04:30,019 --> 00:04:34,274
{\an8}Jeg siger ikke, den er grim,
men PETA bad os slå den ihjel.
62
00:04:36,276 --> 00:04:40,071
{\an8}Og nu, ejet af en
af de grimmeste familier i Springfield...
63
00:04:40,154 --> 00:04:42,573
{\an8}Satans Lille Hjælper!
64
00:04:46,744 --> 00:04:48,788
Selv koreanerne
ville ikke røre denne hund!
65
00:04:51,124 --> 00:04:52,208
{\an8}DE SYNES JEG ER GRIM!
66
00:04:52,292 --> 00:04:54,002
{\an8}Vi har en vinder!
67
00:05:01,426 --> 00:05:04,679
{\an8}Alle kommer over og siger tillykke til os!
68
00:05:04,762 --> 00:05:06,681
Ydmyg ansigter, unger!
69
00:05:06,764 --> 00:05:09,892
Mere ydmyg! Lisa, for ydmygt.
70
00:05:13,730 --> 00:05:15,898
{\an8}-Du er morsom!
-Bedøm min lille baby !
71
00:05:15,982 --> 00:05:19,402
{\an8}-Sig noget ondt om mig!
-Vil du stå for børnefødselsdagen?
72
00:05:19,485 --> 00:05:21,654
{\an8}Moe! Moe! Moe!
73
00:05:21,738 --> 00:05:25,616
{\an8}Wow, de elsker mig for min galde.
Og jeg fik afløb!
74
00:05:25,700 --> 00:05:27,577
Hal-lo!
75
00:05:30,246 --> 00:05:33,333
Nej, nej, nej, jeg behøver ikke
dit rygklapper-venskab...
76
00:05:34,751 --> 00:05:37,670
...er det jeg vil sige i morgen tidlig!
77
00:05:41,549 --> 00:05:43,676
Mand, du reddede virkelig det hundeshow.
78
00:05:43,760 --> 00:05:45,470
Moe, du var komisk.
79
00:05:45,553 --> 00:05:49,140
Jeg gjorde bare det, der faldt
mig naturligt; at være ond mod dyr.
80
00:05:50,558 --> 00:05:52,560
Undskyld, hr.
81
00:05:52,643 --> 00:05:57,690
Ville De være interesseret i at dømme
en frygtelig skægkonkurrence i aften.
82
00:05:57,774 --> 00:06:01,069
Ja... alle kan få sig et grin
på bekostning af en grim hund.
83
00:06:01,152 --> 00:06:03,988
Men skøre skæg?
Det er de store drenges leg.
84
00:06:04,072 --> 00:06:05,573
Du har gaven, skat!
85
00:06:05,656 --> 00:06:07,658
Kan du få det til at lyde som om,
det er piger der spørger mig?
86
00:06:07,742 --> 00:06:10,578
-Moe, gør det nu!
-Moe, vil du ikke nok?
87
00:06:10,661 --> 00:06:13,498
OK, I skøre madammer, jeg gør det!
88
00:06:15,166 --> 00:06:17,752
Hvilket betyder, at dette sted
er lukket for i aften.
89
00:06:17,835 --> 00:06:20,588
-Vær ikke sådan!
-Du kan ikke lukke!
90
00:06:20,671 --> 00:06:25,968
Jeg er nødt til at gå hjem og drikke
bedre og billigere øl i naturlys!
91
00:06:26,052 --> 00:06:28,596
Jeg kan ikke lide,
at være nødt til at gøre dette.
92
00:06:32,266 --> 00:06:34,477
Ja, det er rigtigt! Spred jer, I rotter!
93
00:06:34,560 --> 00:06:37,480
Mr. Szyslak, kunne De tænke Dem
at købe noget båndslik?
94
00:06:38,189 --> 00:06:42,318
-Det virker ikke på mig.
-Ja? Hvad med dette uhyggelige fjæs?!
95
00:06:44,070 --> 00:06:47,740
Jeg kan se, at der dybt nede
gemmer sig en hæderlig mand.
96
00:06:47,824 --> 00:06:48,866
Fint.
97
00:06:55,832 --> 00:06:57,125
Du er tidligt hjemme!
98
00:06:57,208 --> 00:06:59,627
Kan en mand ikke skynde sig hjem
for at se sin smukke...
99
00:06:59,710 --> 00:07:04,215
-Moe's er lukket, ikke?
-Ja. Hvad skal jeg gøre?
100
00:07:04,298 --> 00:07:07,593
-Vi kan nyde hinandens selskab.
-Ok.
101
00:07:09,929 --> 00:07:11,889
Vil du stadig være på Moe's?
102
00:07:11,973 --> 00:07:14,225
Hun har ret, Homer. Du er gladere der.
103
00:07:14,308 --> 00:07:16,602
Mr. Szyslak, vil du købe noget båndslik?
104
00:07:16,686 --> 00:07:19,313
Selv i tænkeboblen,
vil jeg så købe båndslik?
105
00:07:20,273 --> 00:07:22,316
SKÆG OG MOUSTACHE
KONKURRENCE
106
00:07:22,400 --> 00:07:25,736
Det ser ud som om du har spist
en Rastafari, og at han hævner sig!
107
00:07:27,822 --> 00:07:32,410
Nå nå, se her. Jeg er ikke dommer
af talent, men dommer af bedømmelse.
108
00:07:32,493 --> 00:07:36,080
Og i min bedømmelse
har du talent for at dømme talent.
109
00:07:36,164 --> 00:07:38,249
Du snakker som min røv spiller harmonika.
110
00:07:39,667 --> 00:07:43,463
Du burde dit komiske had med alle!
111
00:07:43,546 --> 00:07:45,131
SPRINGFIELDS ÅRLIGE
VETERANBILKONKURRENCE
112
00:07:49,552 --> 00:07:50,678
BONSAI-TRÆKONKURRENCE
113
00:08:01,063 --> 00:08:03,149
MOBBEKONKURRENCE
114
00:08:08,362 --> 00:08:09,697
Jeg så dig ikke komme ind.
115
00:08:09,780 --> 00:08:12,867
Nu da Moe's har lukket igen, tænkte jeg
at jeg ville hjælpe med maden.
116
00:08:12,950 --> 00:08:16,871
Jeg har ikke brug for hjælp,
men du kan holde mig med selskab.
117
00:08:20,082 --> 00:08:23,085
Ved du hvad? Jeg vil lave mad senere.
118
00:08:26,464 --> 00:08:29,842
-Hvad ser vi?
-Jeg vil læse en bog.
119
00:08:32,929 --> 00:08:34,847
{\an8}HEJ MARGE, HVAD LÆSER DU?
AF HOMER SIMPSON
120
00:08:34,931 --> 00:08:37,517
{\an8}I følge omslaget
er det Bob Dole's erindringer.
121
00:08:37,600 --> 00:08:38,851
{\an8}SPRINGFIELD SUNDHEDSVIDENSKABELIGE
UNIVERSITET
122
00:08:38,935 --> 00:08:42,939
Det er frygteligt! Jeg har set
bedre syning på en baseball-handske!
123
00:08:43,022 --> 00:08:46,692
-Kan jeg få et andet lig?
-Det var ikke lig.
124
00:08:51,405 --> 00:08:54,575
Moe Szyslak? Jeg er fra U.C.A.A.,
de Ukreative Kunstneres Bureau.
125
00:08:54,659 --> 00:08:56,702
Vi repræsenterer nogle
af de største stjerner på TV.
126
00:08:56,786 --> 00:09:00,414
-TV, hvad? Kører det lort stadig?
-Ja, sir. Har aldrig været værre.
127
00:09:00,498 --> 00:09:02,625
Hør, Moe, reality shows søger dommere,
128
00:09:02,708 --> 00:09:05,586
og du er det mytiske væsen
vi aldrig troede vi ville finde:
129
00:09:05,670 --> 00:09:09,090
-du er ond, sjov og ikke britisk!
-Jeg er så meget ikke britisk.
130
00:09:09,173 --> 00:09:11,801
Lad ikke dette dejfjæs
og dårlige tænder narre dig.
131
00:09:11,884 --> 00:09:12,718
Perfekt!
132
00:09:12,802 --> 00:09:15,471
Så hvad slags reality shows taler vi om?
133
00:09:15,555 --> 00:09:19,267
For at nævne et par:
So You Think You Can Judge,
134
00:09:19,350 --> 00:09:21,686
Who Wants To Be A Welder?
Poodle Versus Elephant...
135
00:09:21,769 --> 00:09:23,896
Leg Swap, Old People
Try to Figure Out Computers,
136
00:09:23,980 --> 00:09:26,065
American Idol,
Dancing With Cars of the Stars,
137
00:09:26,148 --> 00:09:28,568
America's Drunkest Nobody,
Let's Make a Veal...
138
00:09:28,651 --> 00:09:30,778
-Elsker det show.
-Somali Pirate Apprentice.
139
00:09:30,861 --> 00:09:33,155
-Ja, ja, med de der fyre.
-Fix Andy Dick.
140
00:09:33,239 --> 00:09:36,409
-Det er på tide.
-Bottom Chef, My Life On Kathy Griffin,
141
00:09:36,492 --> 00:09:38,494
Pimp My Crypt, Are You Fatter
Than a Fifth Grader?
142
00:09:38,578 --> 00:09:40,246
og Grave Robbers of Orange County.
143
00:09:40,329 --> 00:09:43,541
-Hold da op, sikke... en liste.
-Hold lige. Jeg får en sms.
144
00:09:43,624 --> 00:09:45,918
De er alle sammen lige blevet aflyst,
bortset fra American Idol.
145
00:09:46,002 --> 00:09:48,337
Sagde du lige "Armenian Idol"?
Det er mit yndlingsshow!
146
00:09:48,421 --> 00:09:50,256
Nej, nej, nej, nej, nej, American Idol.
147
00:09:50,339 --> 00:09:53,926
-Jaer. Hvem er deres Egor Glumov?
-Randy Jackson.
148
00:09:54,010 --> 00:09:55,678
Godt nok.
149
00:09:58,806 --> 00:10:00,600
{\an8}SPRINGFIELD AIRWAYS
150
00:10:05,062 --> 00:10:09,025
Hej, chauffør, kunne du sætte en sang på
om Californien eller L.A.?
151
00:10:09,108 --> 00:10:12,194
Det er alt sammen noget lort.
Men her er en god en om Alabama!
152
00:10:21,037 --> 00:10:22,955
LOS ANGELES MEMORIAL STADION, STOLT
HJEMMEBANE FOR INTET FODBOLDHOLD
153
00:10:23,039 --> 00:10:25,541
PLASTIKKIRURGISK CENTER
INDGANG
154
00:10:26,208 --> 00:10:28,461
UDGANG
155
00:10:28,544 --> 00:10:31,213
ORANGES
SCREENPLAY
156
00:10:31,881 --> 00:10:33,924
FOX
ANIMATION DOMINATION
157
00:10:34,008 --> 00:10:35,718
LIVE ACTION SURRENDER
158
00:10:37,219 --> 00:10:40,806
Nu hvor jeg har al den fritid,
ville jeg gøre dig en kæmpetjeneste.
159
00:10:40,890 --> 00:10:43,476
Det er dejligt. Hvilken slags tjeneste?
160
00:10:43,559 --> 00:10:48,314
Jeg ordnede køkkenet.
Jeg har mærket alt med en Dymo...
161
00:10:48,397 --> 00:10:53,319
og blandet alle krydderierne sammen
til ét superkrydderi!
162
00:10:57,782 --> 00:11:01,661
-Hvilken slags ventilation er det?
-Hyper!
163
00:11:03,746 --> 00:11:05,081
LUKKET EN GANG EFTER VALG
164
00:11:05,164 --> 00:11:07,917
THE GRIDIRON
- STEDET MAN BLIVER FULD
165
00:11:09,543 --> 00:11:13,089
Marge, jeg kan ikke tro, at du tager
mig med på en sportsbar.
166
00:11:13,172 --> 00:11:17,093
Jo, det har været sådan en velsignelse,
at have dig i huset.
167
00:11:17,176 --> 00:11:22,306
Du har gjort mit liv lettere.
Så jeg tænkte, at du fortjener en præmie.
168
00:11:31,607 --> 00:11:36,070
At se hockey.
Se dem slå til den puck. Åh, ja.
169
00:11:36,153 --> 00:11:37,405
Lacrosse, idiot.
170
00:11:39,532 --> 00:11:41,075
Hej du, kan du tage et væddemål?
171
00:11:41,158 --> 00:11:44,787
Hvad var det største XFL team,
som aldrig vandt et mesterskab?
172
00:11:45,705 --> 00:11:47,832
The Long Island Iced Teas?
173
00:11:47,915 --> 00:11:50,626
Jeg tror, du vil have bøssebaren
på den anden side af gaden.
174
00:11:54,797 --> 00:11:57,675
Som en otte-år-gammel pige
i det 21. århundredes Amerika,
175
00:11:57,758 --> 00:12:00,970
ved jeg, hvordan det er at føle sig
usikker omkring dit udseende.
176
00:12:01,053 --> 00:12:05,433
Men det hele kører for dig.
Jeg ville dø for din lugtesans.
177
00:12:05,516 --> 00:12:07,309
Du har et godt fast håndtryk.
178
00:12:07,393 --> 00:12:10,855
Og når du logrer med halen,
lyser det virkelig op i lokalet.
179
00:12:10,938 --> 00:12:13,274
Lad os nu følges ad i rask tempo.
180
00:12:20,614 --> 00:12:24,535
Wow, jeg kan næsten ikke tro
jeg er her. Stedet der skaber magi.
181
00:12:24,618 --> 00:12:26,537
FORLAGET FLYNT
182
00:12:26,620 --> 00:12:29,248
Jeg sætter virkelig pris på,
at du viser mig rundt, Simon.
183
00:12:29,331 --> 00:12:32,042
Jeg er altid glad for at hjælpe de nye.
Kan du lide L.A.?
184
00:12:32,126 --> 00:12:33,627
Det er en fantastisk by.
185
00:12:33,711 --> 00:12:37,465
Det er som om nogen har trådt på
New York og skrabet det af på stranden.
186
00:12:37,548 --> 00:12:40,342
Klogt. Lidt fræk. Meget imponerende.
187
00:12:40,426 --> 00:12:44,722
Jeg siger det ikke tit, Moe,
men jeg tror du er ret god til det her.
188
00:12:47,099 --> 00:12:50,227
Nå... Åh, nødder.
Her kommer paparazzien.
189
00:12:54,899 --> 00:12:57,318
{\an8}SIMON COWELL MED DYR
FRA 'PAN'S LABYRINT'
190
00:13:01,322 --> 00:13:04,200
Homie, jeg troede du var
på den der sports bar.
191
00:13:04,283 --> 00:13:07,369
Nåh, det sted
var for benhårde sportsfans.
192
00:13:07,453 --> 00:13:11,415
Ikke fyre som jeg, som kun er fans,
når deres team når play-off kampene.
193
00:13:11,499 --> 00:13:14,668
Så jeg besluttede,
at skille vaskemaskinen ad,
194
00:13:14,752 --> 00:13:17,004
for at se, hvor den penny jeg glemte
i bukselommen forsvandt hen.
195
00:13:17,087 --> 00:13:19,840
Jeg er glad for, at du bruger
mere tid sammen med os,
196
00:13:19,924 --> 00:13:22,593
men måske du skulle få
en blikkenslager til at hjælpe dig.
197
00:13:22,676 --> 00:13:28,265
De fyre er alle nogle bøller.
De tager penge for dele og arbejde?
198
00:13:28,349 --> 00:13:30,726
Jeg kan sagtens klare det selv.
199
00:13:32,686 --> 00:13:34,230
Bare rolig. Jeg fandt den.
200
00:13:45,366 --> 00:13:48,285
Det er en forbandelse, at have din mand
i huset hele tiden, er det ikke?
201
00:13:48,369 --> 00:13:51,038
I det mindste virker varmen stadig
i Helvede.
202
00:13:51,121 --> 00:13:55,251
Jeg ved noget,
der kunne holde ham optaget.
203
00:13:55,334 --> 00:13:59,755
Meget af hans tid. Jeg har set det virke
for mange mænd på min alder.
204
00:13:59,839 --> 00:14:03,050
Det eneste problem er bare,
at du måske ikke får ham tilbage.
205
00:14:03,133 --> 00:14:06,136
-Hvad er det?
-Golf.
206
00:14:08,973 --> 00:14:12,518
Hej der, nabo. Du ser lige
så oppustet ud som en påfugl i en...
207
00:14:18,524 --> 00:14:21,151
-Golf.
-Golf hvad?
208
00:14:24,280 --> 00:14:25,823
Du ville se mig, Simon?
209
00:14:25,906 --> 00:14:29,535
Moe, som du ved er jeg blevet ret vild
med dig over de sidste par dage.
210
00:14:29,618 --> 00:14:31,787
Jeg kan næsten ikke tro, at du
gav mig dit privattelefonnummer.
211
00:14:31,871 --> 00:14:35,708
Det er ikke mit privattelefonnummer.
Det er min assistents arbejdstelefon.
212
00:14:35,791 --> 00:14:39,837
Moe, jeg vil give dig en venlig
advarsel... gør ikke det jeg gjorde.
213
00:14:39,920 --> 00:14:42,214
Lad være med at blive en ond dommer.
214
00:14:42,298 --> 00:14:44,550
Men det har givet dig alt,
hvad en mand kan ønske sig.
215
00:14:44,633 --> 00:14:46,427
Jeg vil vædde på, at du smider
dine paptallerkener ud
216
00:14:46,510 --> 00:14:48,554
i stedet for at genbruge dem
til maden driver igennem.
217
00:14:48,637 --> 00:14:51,557
Det er sandt. Alt hvad du siger er sandt.
Men det har en pris.
218
00:14:51,640 --> 00:14:56,061
Jeg er ensom, Moe. Ingen tør være
min ven, af frygt for det jeg siger.
219
00:14:56,145 --> 00:14:59,565
Men det vi gør er jo bare
at lave sjov, ikke? Det ved folk jo.
220
00:14:59,648 --> 00:15:04,028
Gør de? De laver en biografi af dig,
med interviews med folk du har dømt.
221
00:15:04,111 --> 00:15:05,404
Lad os se.
222
00:15:05,487 --> 00:15:07,406
Han er den ondeste mand i byen.
223
00:15:07,489 --> 00:15:09,909
-Usympatisk.
-Grov.
224
00:15:09,992 --> 00:15:11,577
Vi hader dig.
225
00:15:11,660 --> 00:15:15,748
Det gør Stu. Rediger det
så det rimer på noget.
226
00:15:15,831 --> 00:15:16,999
Han er en...
227
00:15:20,502 --> 00:15:24,381
Wow, jeg kan ikke tro det, Simon.
Simon?
228
00:15:25,132 --> 00:15:28,218
Var han virkelig her
eller var det min fantasi?
229
00:15:28,302 --> 00:15:31,221
Jeg er her. Min sorte T- shirt
får min til at gå i ét med skyggerne.
230
00:15:31,305 --> 00:15:32,932
Jeg er her, jeg er væk.
231
00:15:33,015 --> 00:15:36,936
Jeg er her, jeg er væk.
Jeg er her, jeg er væk. Jeg er her.
232
00:15:37,019 --> 00:15:39,271
Jeg er med. Jeg har forstået.
Det er dig.
233
00:15:43,067 --> 00:15:49,698
{\an8}Happy birthday to...
234
00:15:49,782 --> 00:15:51,951
you!
235
00:15:55,037 --> 00:16:00,125
Det er det, Moe. Amerika vil finde ud af,
hvilken type mand du er.
236
00:16:00,209 --> 00:16:03,045
Okay, Randy, hvad synes du
om den præstation?
237
00:16:03,128 --> 00:16:06,090
Okay, okay, ved du hvad?
Jeg mærkede det, mand.
238
00:16:06,173 --> 00:16:09,385
"Happy" var ret cool, ikke?
Men "birth" var bestemt lidt falsk.
239
00:16:09,468 --> 00:16:11,887
Men du klarede det på "day," mand.
240
00:16:11,971 --> 00:16:15,140
Og når du rammer "to you", mand,
det var bomben.
241
00:16:15,224 --> 00:16:17,184
Du pustede alle lysene ud, skat.
242
00:16:17,267 --> 00:16:21,522
{\an8}Hvis du tror, det svar var et ja,
så sms nummeret nederst på skærmen.
243
00:16:21,605 --> 00:16:23,983
{\an8}Mega hemmelige gebyrer
kan forekomme. Kara?
244
00:16:24,066 --> 00:16:26,986
Jeg må indrømme, at jeg ikke troede
du kom tilbage efter sidste uge,
245
00:16:27,069 --> 00:16:30,489
da din version af "Brown Sugar"
fik Mick Jagger til at trække sig.
246
00:16:30,572 --> 00:16:31,991
Men du rockede for vildt.
247
00:16:32,074 --> 00:16:35,828
-Ellen, hvad "vrøvler" du sådan om?
-Ryan, jeg vrøvler ikke mere.
248
00:16:35,911 --> 00:16:38,747
Selvom jeg elsker den sang "Ramblin' Man"
af The Allman Brothers.
249
00:16:38,831 --> 00:16:40,791
Jeg plejede at tro, at de hed
"The Almond Brothers,"
250
00:16:40,874 --> 00:16:42,501
hvilket var fedt, fordi jeg elsker nødder.
251
00:16:42,584 --> 00:16:45,629
Bortset fra hasselnødder,
hvilket er sært, fordi jeg elsker Dilbert,
252
00:16:45,713 --> 00:16:49,758
for når man arbejder i en kabine,
får man nogle gange lyst til at danse.
253
00:16:57,683 --> 00:16:58,851
JEG ER "KRYSTAL" AFHÆNGIG
254
00:16:58,934 --> 00:17:02,271
Nå, lad os høre fra den nye mand,
Moe Szyslak.
255
00:17:05,524 --> 00:17:07,192
Nå, lad os se her...
256
00:17:09,445 --> 00:17:12,156
Lad være med at være en ond dommer.
257
00:17:12,239 --> 00:17:14,783
Mr. Cowell, vil du have noget båndslik?
258
00:17:14,867 --> 00:17:16,118
Sikkerhed.
259
00:17:19,496 --> 00:17:23,292
Jeg er bange for,
at du spilder din tid på scenen.
260
00:17:26,128 --> 00:17:30,049
For du burde stå på Broadway
og kræve hundrede dask pr. billet.
261
00:17:30,132 --> 00:17:31,717
Du er et naturtalent.
262
00:17:32,968 --> 00:17:36,847
{\an8}Jeg bliver lidt rørt, fordi din stemme
åbnede noget op i mig,
263
00:17:36,930 --> 00:17:40,142
{\an8}som jeg troede var lukket for sandhed
og skønhed for evigt.
264
00:17:40,225 --> 00:17:45,355
Hvis der er en gud, håber jeg at han
stemmer på dig på den 8-8-8 linje.
265
00:17:45,439 --> 00:17:48,650
Det var virkelig smukt. Virkelig. Tak.
266
00:17:49,568 --> 00:17:51,820
Okay, det er fire tommelfingre opad.
267
00:17:51,904 --> 00:17:54,865
Og endelig, fordi dette show
nu har flere dommere
268
00:17:54,948 --> 00:17:57,242
end Højesteret... Simon, hvad siger du?
269
00:17:57,326 --> 00:17:59,953
Det var virkelig en bemærkelsesværdig
version af "Happy Birthday."
270
00:18:00,037 --> 00:18:04,124
For da den var slut, følte jeg,
at jeg havde mistet et år af mit liv.
271
00:18:06,126 --> 00:18:10,422
Men endnu mere betænkeligt
var Moe's åndsforladte kommentarer,
272
00:18:10,506 --> 00:18:15,844
en desperat appel om kærlighed,
der var lige så flad som mit hår.
273
00:18:19,598 --> 00:18:22,643
Hvorfor kører du på mig?
Jeg gør kun, hvad du bad mig om.
274
00:18:22,726 --> 00:18:26,063
Lad mig tænke. Hvorfor skulle jeg
prøve at sabotere en ny dommer,
275
00:18:26,146 --> 00:18:29,691
som kun gør hvad jeg gør
for $ 48 millioner mindre?
276
00:18:29,775 --> 00:18:33,320
Hallo! Jeg er blevet snydt her.
Du er ret smart, hvad, Simon?
277
00:18:33,403 --> 00:18:36,490
Lad os se, hvor smart du er
når din stemmespalte hænger ud.
278
00:18:37,783 --> 00:18:39,451
Mærke til kamera. Mærke til kamera.
279
00:18:39,535 --> 00:18:41,537
Hvad? Åh. Undskyld. Undskyld.
280
00:18:41,620 --> 00:18:43,539
Dø, dit svin.
281
00:18:43,622 --> 00:18:44,873
SPRINGFIELD KOMMUNALE GOLFBANE
282
00:18:44,957 --> 00:18:48,460
Tees, pointkort, lille kort blyant.
Du har det hele.
283
00:18:48,544 --> 00:18:50,129
Hyg dig, kammerat.
284
00:18:51,046 --> 00:18:53,465
Ser ud til, at Jimmy starter ud
med et 3'er jern.
285
00:18:53,549 --> 00:18:57,719
Mit første skud var et 3'er jern.
Et skud og jeg var bidt af det.
286
00:18:57,803 --> 00:19:03,225
Jeg så næsten ikke min familie.
Gik glip af fødselsdage og den slags.
287
00:19:05,561 --> 00:19:10,732
Jeg går glip af min datters bryllup
lige nu. Sød fyr, siger de.
288
00:19:10,816 --> 00:19:14,236
Et skud. Bidt af det for resten af livet.
289
00:19:17,781 --> 00:19:19,283
Nej!
290
00:19:19,366 --> 00:19:21,910
Marge, du ødelagde mit skud.
291
00:19:21,994 --> 00:19:25,289
Du kan tage et nyt, om 40 år.
292
00:19:28,750 --> 00:19:32,880
Det var fantastisk. Jeg føler mig
som Tiger Woods af sex.
293
00:19:32,963 --> 00:19:35,799
Er du i humør til endnu en omgang?
294
00:19:38,510 --> 00:19:40,429
GRAND ÅBNING
DRINKS NORMAL PRIS
295
00:19:40,512 --> 00:19:43,849
Jeg rev ikke hans stemmespalte ud,
men jeg strakte hans T-shirt ud.
296
00:19:43,932 --> 00:19:46,643
Så sagde de, at jeg ikke længere
er velkommen tilbage til Californien
297
00:19:46,727 --> 00:19:49,271
og jeg kan ikke længere
være dommer over ingenting.
298
00:19:49,354 --> 00:19:52,441
Hej, Moe, må jeg køre?
299
00:19:52,524 --> 00:19:56,612
-I følge loven, vil jeg ikke sige.
-Til en fuld mand er det et ja.
300
00:20:04,203 --> 00:20:05,495
Han ser ud til at være okay.
301
00:20:05,579 --> 00:20:09,583
Der er et lyspunkt: Jeg har også forbud
mod nogensinde at se Fox.
302
00:20:09,666 --> 00:20:11,293
Du må ikke engang vise den i baren?
303
00:20:11,376 --> 00:20:14,213
Det er rigtigt og forretningen
har aldrig kørt bedre.
304
00:20:19,301 --> 00:20:21,470
Hej, hvordan går det der, Mr. Murdoch?
305
00:20:21,553 --> 00:20:24,473
Ligemeget med mig,
tænd for The Jay Leno Show.
306
00:20:24,556 --> 00:20:25,849
Har du set det her?
307
00:20:25,933 --> 00:20:30,395
Præsidenten siger, at Iran
har verdens farligste våben:
308
00:20:30,479 --> 00:20:33,065
BP olieboreplatformen.
Det er sandt, mine damer og herrer.
309
00:20:33,148 --> 00:20:36,235
Men jeg ved, hvordan man får lækagen
til at forsvinde: sæt den på NBC.
310
00:21:29,204 --> 00:21:31,206
{\an8}Tekster af: Henriette Beck