1 00:00:03,962 --> 00:00:06,256 LOS SIMPSON 2 00:00:06,339 --> 00:00:07,465 {\an8}BIENVENIDOS A LA CENTRAL NUCLEAR 3 00:00:10,135 --> 00:00:11,386 EL ESPÍRITU ENSANCHECE A TODOS 4 00:00:11,469 --> 00:00:12,637 DÓNUTS GORDINFLÓN 5 00:00:12,721 --> 00:00:14,180 KRUSTY: UN AÑO SOBRIO CANCELADO 6 00:00:14,264 --> 00:00:15,265 ESCUELA 7 00:00:15,807 --> 00:00:18,435 FINAL DE PERDIDOS: ERA UN SUEÑO DEL PERRO. VÉALO. 8 00:00:23,023 --> 00:00:25,817 3 DÍAS SIN ACCIDENTES 9 00:00:50,550 --> 00:00:52,385 - Hola, muchacho. - ¿Por qué me...? 10 00:01:06,524 --> 00:01:08,526 {\an8}¡Eso es repugnante! 11 00:01:08,610 --> 00:01:11,112 {\an8}Espera, esta parte sigue estando bonita. 12 00:01:13,073 --> 00:01:14,365 {\an8}¿Tenemos un ganador? 13 00:01:15,116 --> 00:01:17,035 {\an8}CONCURSO PERRO FEO PATROCINADO POR (PENDIENTE) 14 00:01:17,118 --> 00:01:20,622 {\an8}No es bastante feo. Quiero algo que parezca que esto... 15 00:01:20,705 --> 00:01:22,082 {\an8}NIÑO MURCIÉLAGO PREDICE LA FINAL 16 00:01:22,165 --> 00:01:25,919 {\an8}...tuvo un hijo con esto y se le sentó encima esto. 17 00:01:26,002 --> 00:01:28,630 {\an8}Creo que he dado con la respuesta. 18 00:01:29,756 --> 00:01:32,842 {\an8}¡Ay, la madre! 19 00:01:32,926 --> 00:01:36,262 {\an8}Nunca fallas a la hora de asquearme, hijo. 20 00:01:37,013 --> 00:01:39,432 {\an8}Llámame "Potar" Simpson. 21 00:01:39,516 --> 00:01:42,936 {\an8}Yo quería, pero tu madre dijo que los niños se reirían de ti. 22 00:01:43,019 --> 00:01:44,395 {\an8}FERIA DE MASCOTAS 23 00:01:44,479 --> 00:01:46,564 {\an8}CONOZCA AL PERRO DISECADO DE FRAISIER 24 00:01:50,527 --> 00:01:52,821 {\an8}Media hora para el espectáculo, su monstruosidad. 25 00:01:52,904 --> 00:01:55,615 {\an8}Papá, ¿te das cuenta de que le hemos dedicado más tiempo 26 00:01:55,698 --> 00:01:57,242 {\an8}que a todos mis deberes juntos? 27 00:01:57,325 --> 00:02:00,620 {\an8}Pero si ganamos, nos darán un cheque regalo. 28 00:02:00,703 --> 00:02:01,704 {\an8}¿Para qué? 29 00:02:02,455 --> 00:02:03,832 {\an8}Eso da igual. 30 00:02:03,915 --> 00:02:06,126 CONCURSO ANUAL DE PERROS FEOS 31 00:02:06,209 --> 00:02:07,293 BORRAMOS LA RAYA DE SU MOFETA 32 00:02:07,377 --> 00:02:08,378 RELACIONE A SU CANGREJO ERMITAÑO 33 00:02:08,461 --> 00:02:10,380 GOLPEE A UN TOPO DE VERDAD 34 00:02:10,463 --> 00:02:12,298 GRANJA DE HORMIGAS EJECUCIÓN DE HIPOTECA 35 00:02:12,382 --> 00:02:13,633 TERAPIA DE MANGOSTA Y COBRA 36 00:02:13,716 --> 00:02:15,677 PAÑALES PARA CHIMPANCÉS LA ELECCIÓN DEL PEQUEÑO 37 00:02:15,760 --> 00:02:18,138 {\an8}Hola. Necesito un pañal para mi chimpancé 38 00:02:18,221 --> 00:02:21,224 {\an8}que no indigeste a mi tigre si se come al chimpancé. 39 00:02:21,307 --> 00:02:27,480 {\an8}No tema. Nuestros pañales tienen ese sabor a canela que los tigres adoran. 40 00:02:31,609 --> 00:02:33,278 {\an8}Buenos tiempos para ser tigre. 41 00:02:33,361 --> 00:02:34,779 LOS PECES DE JESÚS 42 00:02:34,863 --> 00:02:36,072 {\an8}JESÚS 43 00:02:36,156 --> 00:02:39,284 {\an8}Sr. Flanders, ¿cómo ha hecho estos peces tan alucinantes? 44 00:02:39,993 --> 00:02:42,370 {\an8}Dios hizo unos peces muy parecidos a estos. 45 00:02:42,453 --> 00:02:45,039 {\an8}Y, naturalmente, los seleccionamos para criarlos. 46 00:02:45,123 --> 00:02:49,544 {\an8}¿Y esa selección natural fue el origen de las especies? 47 00:02:49,627 --> 00:02:50,962 {\an8}Sí, es exactamente... 48 00:02:52,297 --> 00:02:53,756 {\an8}Casi me pillas. 49 00:02:57,051 --> 00:02:58,928 {\an8}¡No bajo mi vigilancia! 50 00:03:10,815 --> 00:03:12,025 {\an8}¿Está ocupado? 51 00:03:12,108 --> 00:03:15,612 {\an8}Sí, se lo estoy guardando a este sobre de salsa de soja. 52 00:03:15,695 --> 00:03:19,449 {\an8}Sabes que eres un pringado cuando no se curran las excusas. 53 00:03:19,866 --> 00:03:21,492 {\an8}Entonces me sentaré aquí. 54 00:03:24,329 --> 00:03:26,289 {\an8}Muchas gracias. 55 00:03:26,372 --> 00:03:27,957 {\an8}Ojalá os atragantéis. 56 00:03:29,959 --> 00:03:32,879 {\an8}- Ya está. - No, ni te atrevas. 57 00:03:38,343 --> 00:03:40,345 {\an8}JURADO 58 00:03:42,222 --> 00:03:46,226 {\an8}Es tan feo que me recuerda a mi exmujer. 59 00:03:49,896 --> 00:03:51,814 {\an8}Este me recuerda a su abogado. 60 00:03:53,066 --> 00:03:55,568 {\an8}Al Congreso. A conductores mayores. 61 00:03:55,652 --> 00:03:58,655 {\an8}Anuncios. A una señora mayor. 62 00:03:59,489 --> 00:04:01,699 {\an8}Payaso, ya hemos oído tus chistes. 63 00:04:01,783 --> 00:04:03,326 {\an8}¿Ahora por qué no te callas? 64 00:04:04,827 --> 00:04:06,913 {\an8}Cualquiera es cómico. 65 00:04:06,996 --> 00:04:08,039 {\an8}¡Menos tú! 66 00:04:09,582 --> 00:04:12,502 {\an8}¿Por qué no subes e intentas hacerles reír? 67 00:04:12,585 --> 00:04:13,920 {\an8}- ¡Hazlo, Moe! - ¡Vamos, Moe! 68 00:04:14,003 --> 00:04:15,338 {\an8}¡Haznos reír! 69 00:04:16,047 --> 00:04:18,591 {\an8}Podría intentarlo. Al menos tendré silla. 70 00:04:23,846 --> 00:04:24,847 {\an8}Al loro. 71 00:04:24,931 --> 00:04:27,392 {\an8}Dos accidentes de tren unidos por una tira de cuero. 72 00:04:30,103 --> 00:04:31,562 {\an8}No quiero decir que es feo, 73 00:04:31,646 --> 00:04:34,274 {\an8}pero PETA llamó y dijo que deberíamos matarlo. 74 00:04:36,276 --> 00:04:40,071 {\an8}Ahora, el miembro de una de las familias más feas de Springfield... 75 00:04:40,154 --> 00:04:42,240 {\an8}...¡el ayudante de Satán! 76 00:04:46,828 --> 00:04:48,788 {\an8}Ni los coreanos tocarían este perro. 77 00:04:50,623 --> 00:04:52,208 {\an8}¡CREEN QUE SOY FEO! 78 00:04:52,292 --> 00:04:53,960 {\an8}¡Tenemos ganador! 79 00:05:02,093 --> 00:05:06,556 {\an8}Todos vienen a felicitarnos. Cara de humildad, chicos. 80 00:05:06,639 --> 00:05:07,724 {\an8}Más humildes. 81 00:05:08,141 --> 00:05:09,434 {\an8}Lisa, eso es demasiado. 82 00:05:13,730 --> 00:05:15,898 {\an8}- ¡Eres la monda! - Juzga a mi bebé. 83 00:05:15,982 --> 00:05:17,317 {\an8}Di algo cruel sobre mí. 84 00:05:17,400 --> 00:05:19,402 {\an8}¿Vienes a la fiesta de cumpleaños de mi hija? 85 00:05:19,485 --> 00:05:21,654 {\an8}¡Moe! 86 00:05:21,738 --> 00:05:23,698 {\an8}Me adoran por mi mala leche. 87 00:05:23,781 --> 00:05:25,658 {\an8}¡Y tengo para dar y regalar! 88 00:05:26,242 --> 00:05:27,577 Hola. 89 00:05:30,246 --> 00:05:33,124 No, no quiero ser tu amigo solo para las buenas... 90 00:05:35,084 --> 00:05:36,961 Es lo que diré mañana por la mañana. 91 00:05:41,674 --> 00:05:43,676 Tío, salvaste el concurso de perros. 92 00:05:43,760 --> 00:05:45,595 Moe, estuviste graciosísimo. 93 00:05:45,678 --> 00:05:47,638 Hice lo que me sale de forma natural. 94 00:05:47,722 --> 00:05:49,140 Ser cruel con los animales. 95 00:05:51,059 --> 00:05:52,602 Discúlpeme, señor. 96 00:05:52,685 --> 00:05:54,437 Me preguntaba si sería jurado 97 00:05:54,520 --> 00:05:57,565 en un concurso de barbas atroces esta noche. 98 00:05:57,648 --> 00:06:01,110 Se puede sacar una carcajada a costa de un perro feo. 99 00:06:01,194 --> 00:06:03,988 Pero ¿barbas raras? Es jugar en una liga mayor. 100 00:06:04,072 --> 00:06:05,573 - Puedes hacerlo. - Venga, Moe. 101 00:06:05,656 --> 00:06:07,658 Imitad a unas chicas pidiéndomelo. 102 00:06:07,742 --> 00:06:10,578 - Moe, hazlo, por favor. - ¿Por favor, Moe? 103 00:06:10,661 --> 00:06:13,498 Bien, locas damas, lo haré. 104 00:06:15,166 --> 00:06:17,752 Lo que significa que el bar está cerrado esta noche. 105 00:06:17,835 --> 00:06:20,546 - ¡No seas así! - No puedes cerrar. 106 00:06:20,630 --> 00:06:23,091 Tendré que irme a casa a beber cerveza buena 107 00:06:23,174 --> 00:06:25,968 a mitad de precio y con luz natural. 108 00:06:26,803 --> 00:06:28,388 No quería hacer esto. 109 00:06:32,266 --> 00:06:34,560 Sí, exacto. ¡Fuera, cucarachas! 110 00:06:34,644 --> 00:06:37,563 Sr. Szyslak, ¿me compra gominolas? 111 00:06:38,231 --> 00:06:39,774 Eso no funciona conmigo. 112 00:06:39,857 --> 00:06:42,235 ¿Ah, no? ¿Y esta cara aterradora? 113 00:06:44,028 --> 00:06:47,198 Sé que en el fondo es un hombre decente. 114 00:06:47,865 --> 00:06:48,866 Está bien. 115 00:06:56,040 --> 00:06:57,125 Llegas temprano. 116 00:06:57,208 --> 00:06:59,627 ¿No puedo llegar antes para ver a mi preciosa...? 117 00:06:59,710 --> 00:07:01,129 Moe está cerrado, ¿no? 118 00:07:01,212 --> 00:07:04,424 Sí. ¿Qué se supone que debo hacer ahora? 119 00:07:04,507 --> 00:07:06,592 Disfrutar de nuestra compañía. 120 00:07:06,676 --> 00:07:07,718 Vale. 121 00:07:10,012 --> 00:07:11,764 ¿Todavía quieres estar en el bar? 122 00:07:11,848 --> 00:07:14,183 Tiene razón, Homer. Eres más feliz ahí. 123 00:07:14,267 --> 00:07:16,811 Sr. Szyslak, ¿me compra gominolas? 124 00:07:16,894 --> 00:07:19,230 ¿Hasta en un pensamiento tengo que comprar gominolas? 125 00:07:20,273 --> 00:07:22,400 COMPETICIÓN DE BARBA Y BIGOTE 126 00:07:22,483 --> 00:07:25,736 Parece que se ha comido a un rastafari y se está rebelando. 127 00:07:27,822 --> 00:07:32,285 Escuche, no soy jurado de talentos, pero soy juez de jueces. 128 00:07:32,368 --> 00:07:36,080 Según mi juicio de juez, tiene talento para juzgar talentos. 129 00:07:36,164 --> 00:07:38,249 Habla igual que mi culo toca la harmónica. 130 00:07:39,667 --> 00:07:43,463 Debería compartir su odio desternillante con todo el mundo. 131 00:07:43,546 --> 00:07:45,423 CONCURSO ANUAL DE COCHES CLÁSICOS 132 00:08:01,189 --> 00:08:03,900 COMPETICIÓN DE ABUSONES 133 00:08:08,362 --> 00:08:09,697 No te vi entrar. 134 00:08:09,780 --> 00:08:12,700 Moe está cerrado otra vez y pensé en ayudarte a hacer la cena. 135 00:08:12,783 --> 00:08:16,537 No necesito mucha ayuda, pero puedes hacerme compañía. 136 00:08:20,333 --> 00:08:22,668 ¿Sabes qué? Cocinaré más tarde. 137 00:08:26,506 --> 00:08:27,590 ¿Qué vamos a ver? 138 00:08:28,257 --> 00:08:29,759 Me voy a leer un libro. 139 00:08:32,929 --> 00:08:34,931 {\an8}HOLA, MARGE. ¿QUÉ LEES? POR HOMER SIMPSON 140 00:08:35,014 --> 00:08:37,517 {\an8}Después del título, vienen las memorias de Bob Dole. 141 00:08:37,600 --> 00:08:38,851 {\an8}FACULTAD DE MEDICINA 142 00:08:39,435 --> 00:08:42,813 Es horrible. He visto mejores cosidos en una pelota de béisbol. 143 00:08:42,897 --> 00:08:44,690 ¿Puedo probar con otro cadáver? 144 00:08:44,774 --> 00:08:46,692 No eran cadáveres. 145 00:08:51,322 --> 00:08:54,450 ¿Moe Szyslak? Soy de la Agencia de Artistas No Creativos. 146 00:08:54,534 --> 00:08:56,577 Representamos a grandes estrellas de la tele. 147 00:08:56,661 --> 00:08:58,663 ¿La tele? ¿Esa basura aún funciona? 148 00:08:58,746 --> 00:09:00,414 Sí, señor. Es más basura que nunca. 149 00:09:00,498 --> 00:09:02,833 Escuche, los realities buscan jueces 150 00:09:02,917 --> 00:09:05,336 y usted es la criatura mítica que andamos buscando. 151 00:09:05,419 --> 00:09:07,672 Es cruel, es gracioso y no es británico. 152 00:09:07,755 --> 00:09:09,090 No soy nada británico. 153 00:09:09,173 --> 00:09:11,801 Que la cara pálida y los dientes torcidos no le engañen. 154 00:09:11,884 --> 00:09:14,011 - ¡Perfecto! - ¿De qué clase de realities 155 00:09:14,095 --> 00:09:15,471 estamos hablando? 156 00:09:15,555 --> 00:09:16,764 Por mencionar algunos: 157 00:09:16,847 --> 00:09:19,225 Los plátanos más maduros, Mira quién juzga, 158 00:09:19,308 --> 00:09:21,602 ¿Quién quiere ser soldador?, Caniche contra elefante, 159 00:09:21,686 --> 00:09:23,771 Trueque de piernas, Ancianos y ordenadores, 160 00:09:23,854 --> 00:09:26,107 American Idol, Bailando con los coches de las estrellas, 161 00:09:26,190 --> 00:09:28,568 El don nadie más borracho, Cocinemos ternera... 162 00:09:28,651 --> 00:09:30,736 - Ese me encanta. - Aprendiz de pirata somalí, 163 00:09:30,820 --> 00:09:32,071 Sí, lo sé, con esos tipos. 164 00:09:32,154 --> 00:09:34,156 - Repara a Andy Dick. - Tiempo al tiempo. 165 00:09:34,240 --> 00:09:36,367 Chef Chungo, Mi vida con Kathy Griffin, 166 00:09:36,450 --> 00:09:38,369 Tunea mi cripta, ¿Eres más gordo que un niño? 167 00:09:38,452 --> 00:09:40,246 y Ladrones de tumbas del condado. 168 00:09:40,329 --> 00:09:42,206 Cielos, qué lista más larga. 169 00:09:42,290 --> 00:09:43,708 Espere. Tengo un mensaje. 170 00:09:43,791 --> 00:09:45,918 Los han cancelado todos menos American Idol. 171 00:09:46,002 --> 00:09:48,337 ¿Ha dicho Armenian Idol? Es mi programa favorito. 172 00:09:48,421 --> 00:09:50,256 No. American Idol. 173 00:09:50,339 --> 00:09:53,009 Ya veo. ¿Y quién es el presentador? 174 00:09:53,092 --> 00:09:55,303 - Randy Jackson. - Me vale. 175 00:09:58,848 --> 00:10:02,268 AEROLÍNEAS SPRINGFIELD 176 00:10:05,104 --> 00:10:09,025 Chófer, ¿puede poner una canción sobre California o Los Ángeles? 177 00:10:09,108 --> 00:10:12,069 Son una mierda. Pero esta de Alabama es genial. 178 00:10:12,153 --> 00:10:15,197 Dulce hogar Alabama 179 00:10:17,617 --> 00:10:20,161 Donde los cielos son azules 180 00:10:21,037 --> 00:10:22,330 SEDE DE NINGÚN EQUIPO 181 00:10:22,413 --> 00:10:24,624 Dulce hogar Alabama 182 00:10:24,707 --> 00:10:25,833 CIRUGÍA PLÁSTICA ENTRADA 183 00:10:25,916 --> 00:10:28,461 SALIDA 184 00:10:30,212 --> 00:10:31,797 GUIONES 2 $ 185 00:10:32,965 --> 00:10:33,966 LA ANIMACIÓN DOMINA 186 00:10:34,050 --> 00:10:35,718 PELIS DE ACCIÓN REAL SE RINDEN 187 00:10:37,219 --> 00:10:40,806 Como ahora tengo mucho tiempo libre, pensé en hacerte un gran favor. 188 00:10:40,890 --> 00:10:43,476 Qué amable. ¿Qué clase de favor? 189 00:10:43,559 --> 00:10:45,353 He organizado la cocina. 190 00:10:45,436 --> 00:10:47,146 Lo he etiquetado todo. 191 00:10:47,229 --> 00:10:48,314 HUEVO 192 00:10:48,397 --> 00:10:53,110 Y he mezclado todas las especias para hacer una superespecia. 193 00:10:58,366 --> 00:11:01,077 - ¿Qué clase de ventilación es esa? - Híper. 194 00:11:03,913 --> 00:11:05,081 CERRADO, ESTA VEZ POR DECISIÓN DE MOE 195 00:11:05,164 --> 00:11:09,335 THE GRIDIRON UN LUGAR PARA QUE TE HAGAN UN PLACAJE 196 00:11:09,418 --> 00:11:13,089 No me puedo creer que me traigas a un bar de deportes. 197 00:11:13,172 --> 00:11:17,051 Es que ha sido una bendición tenerte en casa. 198 00:11:17,134 --> 00:11:20,179 Facilitándome la vida, como decías. 199 00:11:20,262 --> 00:11:22,515 Pensé que te merecías una recompensa. 200 00:11:31,607 --> 00:11:34,902 Estoy viendo hockey. Veo cómo se pasan el disco. 201 00:11:34,985 --> 00:11:37,154 - Sí. - Es lacrosse, idiota. 202 00:11:39,407 --> 00:11:41,117 Oye, ¿nos resuelves una apuesta? 203 00:11:41,200 --> 00:11:44,745 ¿Cuál es el mejor equipo de la XFL que nunca ganó un campeonato? 204 00:11:46,205 --> 00:11:47,832 ¿Los Tés Helados de Long Island? 205 00:11:47,915 --> 00:11:50,084 Creo que buscas el bar gay de enfrente. 206 00:11:50,167 --> 00:11:51,627 P.F. POLLAS 207 00:11:54,922 --> 00:11:57,883 Como niña de ocho años del siglo XXI en EE. UU., 208 00:11:57,967 --> 00:12:00,970 sé lo que es sentirse inseguro con tu aspecto. 209 00:12:01,053 --> 00:12:03,472 Pero tienes mucho de qué presumir. 210 00:12:03,556 --> 00:12:07,351 Mataría por tu sentido del olfato. Tienes un saludo firme y agradable. 211 00:12:07,435 --> 00:12:10,771 Y cuando mueves la cola, se ilumina todo. 212 00:12:10,855 --> 00:12:12,773 Ahora larguémonos juntos. 213 00:12:20,614 --> 00:12:24,535 No me puedo creer que esté aquí. El lugar donde surge la magia. 214 00:12:24,952 --> 00:12:26,537 PUBLICACIONES FLYNT 215 00:12:26,620 --> 00:12:29,248 Le agradezco que me enseñe la ciudad. 216 00:12:29,331 --> 00:12:32,126 Me alegro de ayudar a los novatos. ¿Qué le parece Los Ángeles? 217 00:12:32,209 --> 00:12:33,627 Es una ciudad brutal. 218 00:12:33,711 --> 00:12:37,339 Parece que alguien pisoteó Nueva York y la tiró en la playa. 219 00:12:37,423 --> 00:12:40,384 Listo. Algo desagradable. Muy impresionante. 220 00:12:40,468 --> 00:12:42,386 No suelo decir esto, Moe, 221 00:12:42,470 --> 00:12:44,722 pero creo que se le da muy bien. 222 00:12:47,099 --> 00:12:48,142 Bueno... 223 00:12:48,225 --> 00:12:50,227 Mierda, aquí llegan los paparazzi. 224 00:12:54,774 --> 00:12:57,318 {\an8}SIMON COWELL CON CRIATURA DEL "LABERINTO DE PAN" 225 00:13:01,489 --> 00:13:04,200 Homie, creía que estabas en el bar. 226 00:13:04,283 --> 00:13:07,161 Ese sitio era para superfans de los deportes. 227 00:13:07,244 --> 00:13:11,457 No para tíos como yo, que solo son fans cuando su equipo llega a la final. 228 00:13:11,540 --> 00:13:14,668 Así que decidí desmontar la lavadora 229 00:13:14,752 --> 00:13:17,004 para buscar el penique que dejé en el pantalón. 230 00:13:17,087 --> 00:13:19,840 Me alegra mucho que pases más tiempo con nosotros, 231 00:13:19,924 --> 00:13:22,593 pero deberías llamar a un fontanero para que te ayude. 232 00:13:22,676 --> 00:13:26,931 Son todos unos ladrones. ¿Te cobran repuestos y mano de obra? 233 00:13:27,014 --> 00:13:28,265 Escoge solo uno, colega. 234 00:13:28,349 --> 00:13:30,559 Yo solito puedo hacerlo. 235 00:13:32,686 --> 00:13:34,146 Tranquila, está controlado. 236 00:13:45,449 --> 00:13:48,285 ¿A que es un infierno tener a tu marido siempre en casa? 237 00:13:48,369 --> 00:13:51,038 Al menos en el infierno la caldera funciona. 238 00:13:51,121 --> 00:13:55,417 Sé de algo que ocuparía su tiempo. 239 00:13:55,501 --> 00:13:57,044 Gran parte de su tiempo. 240 00:13:57,127 --> 00:13:59,672 Ha funcionado con muchos hombres de mi edad. 241 00:13:59,755 --> 00:14:03,050 El problema es que tal vez no lo recuperes. 242 00:14:03,133 --> 00:14:06,136 - ¿Qué es? - El golf. 243 00:14:09,014 --> 00:14:10,140 Hola, vecino. 244 00:14:10,224 --> 00:14:12,643 Pareces hinchado como un pavo en un... 245 00:14:18,482 --> 00:14:19,859 A por el golf. 246 00:14:19,942 --> 00:14:21,151 ¿Qué pasa con el golf? 247 00:14:24,280 --> 00:14:25,948 ¿Querías verme, Simon? 248 00:14:26,031 --> 00:14:29,535 Como sabes, en los últimos días te he cogido mucho cariño. 249 00:14:29,618 --> 00:14:31,787 Incluso me has dado tu número de teléfono. 250 00:14:31,871 --> 00:14:35,708 No es el número de mi casa. Es el del trabajo de mi ayudante. 251 00:14:35,791 --> 00:14:38,043 Quiero darte un consejo de amigo. 252 00:14:38,127 --> 00:14:42,214 No hagas lo mismo que yo. No te conviertas en el juez cruel. 253 00:14:42,298 --> 00:14:44,550 Pero te ha dado todo lo que un hombre desea. 254 00:14:44,633 --> 00:14:46,260 Tirarás los platos de cartón 255 00:14:46,343 --> 00:14:48,554 en vez de reutilizarlos hasta que la comida se filtre. 256 00:14:48,637 --> 00:14:51,557 Todo lo que has dicho es cierto. Pero tiene un precio. 257 00:14:51,640 --> 00:14:54,393 Estoy solo. Nadie se atreve a ser mi amigo 258 00:14:54,476 --> 00:14:56,061 por miedo a que diga algo horrible. 259 00:14:56,145 --> 00:14:58,480 Pero lo que hacemos es bromear, ¿no? 260 00:14:58,564 --> 00:15:00,482 - La gente lo sabe. - ¿Seguro? 261 00:15:00,566 --> 00:15:04,028 Preparan una biografía con entrevistas a personas que has juzgado. 262 00:15:04,111 --> 00:15:05,404 Echemos un vistazo. 263 00:15:05,487 --> 00:15:07,406 Es el hombre más cruel de la ciudad. 264 00:15:07,489 --> 00:15:08,574 Despreciable. 265 00:15:08,657 --> 00:15:09,909 ¡Ordinario! 266 00:15:09,992 --> 00:15:11,577 Te odiamos. 267 00:15:11,660 --> 00:15:13,078 Y Stu también. 268 00:15:13,162 --> 00:15:15,748 Edítalo para que rime con algo. 269 00:15:15,831 --> 00:15:16,957 Es un... 270 00:15:20,502 --> 00:15:22,796 No me lo puedo creer, Simon. 271 00:15:23,547 --> 00:15:24,548 ¿Simon? 272 00:15:25,215 --> 00:15:28,135 ¿Estaba aquí o era mi imaginación? 273 00:15:28,218 --> 00:15:31,221 Estoy aquí. Me fundo en las sombras con mi camiseta negra. 274 00:15:31,305 --> 00:15:32,932 Estoy, no estoy. 275 00:15:33,015 --> 00:15:36,226 Estoy, no estoy. 276 00:15:36,310 --> 00:15:38,938 - Estoy. - Lo he pillado. Es lo tuyo. 277 00:15:42,983 --> 00:15:48,989 Cumpleaños 278 00:15:49,782 --> 00:15:51,951 Feliz 279 00:15:55,496 --> 00:15:59,124 Bien, Moe. El país va a saber qué clase de hombre eres. 280 00:16:00,209 --> 00:16:03,045 Randy, ¿qué te ha parecido la actuación? 281 00:16:03,128 --> 00:16:05,923 Vale, ¿sabes? Lo he sentido muy dentro, colega. 282 00:16:06,006 --> 00:16:07,299 "Cum" le salió genial. 283 00:16:07,383 --> 00:16:09,343 Pero en "ple" desafinó un poco. 284 00:16:09,426 --> 00:16:11,887 Pero debo admitir que en "años" lo clavaste. 285 00:16:11,971 --> 00:16:15,140 Y cuando cantaste ese "feliz" fue la bomba, hermana. 286 00:16:15,224 --> 00:16:17,184 Apagaste todas las velas. 287 00:16:17,267 --> 00:16:19,728 {\an8}Si creen que esa respuesta era un sí, 288 00:16:19,812 --> 00:16:21,647 {\an8}enviad un mensaje al número en pantalla. 289 00:16:21,730 --> 00:16:23,983 {\an8}Pueden cobrarles cargos desorbitados. ¿Kara? 290 00:16:24,066 --> 00:16:26,944 Debo admitir que no creía que volvieras de la semana pasada 291 00:16:27,027 --> 00:16:30,239 cuando tu versión de "Brown Sugar" hizo que Mick Jagger se retirara. 292 00:16:30,322 --> 00:16:31,991 Pero te has salido. 293 00:16:32,074 --> 00:16:34,159 Ellen, ¿cuál es tu divagación al respecto? 294 00:16:34,243 --> 00:16:35,828 Ryan, ya no divago. 295 00:16:35,911 --> 00:16:38,747 Aunque me encanta el tema "Ramblin' Man" de los Allman Brothers. 296 00:16:38,831 --> 00:16:40,541 Creía que era Almond, como almendras, 297 00:16:40,624 --> 00:16:42,501 y me encantan los frutos secos. 298 00:16:42,584 --> 00:16:45,421 Menos las avellanas, raro porque me gustan Chip y Chop. 299 00:16:45,504 --> 00:16:47,256 Porque cuando trabajas en un cubículo, 300 00:16:47,339 --> 00:16:49,758 a veces tienes que bailar. 301 00:16:57,683 --> 00:16:58,851 ¡SOY ADICTA A "CRYSTAL"! 302 00:16:58,934 --> 00:17:02,271 Escuchemos ahora al nuevo juez, Moe Szyslak. 303 00:17:05,441 --> 00:17:06,734 Bien, veamos. 304 00:17:09,445 --> 00:17:12,156 No te conviertas en el juez cruel. 305 00:17:12,239 --> 00:17:14,783 Sr. Cowel, ¿me compra gominolas? 306 00:17:14,867 --> 00:17:15,951 Seguridad. 307 00:17:19,997 --> 00:17:23,292 Me temo que pierdes el tiempo en este escenario. 308 00:17:26,128 --> 00:17:30,049 Porque deberías estar en Broadway cobrando cien pavos la entrada. 309 00:17:30,132 --> 00:17:31,717 Tienes un talento natural. 310 00:17:32,968 --> 00:17:35,429 Me estoy emocionando, porque tu voz 311 00:17:35,512 --> 00:17:37,097 abrió una pequeña parte de mí 312 00:17:37,181 --> 00:17:40,142 que creía cerrada a la verdad y la belleza para siempre. 313 00:17:40,225 --> 00:17:42,603 Si Dios existe, espero que ahora mismo 314 00:17:42,686 --> 00:17:45,355 esté votando por tu nombre en ese número. 315 00:17:45,439 --> 00:17:47,107 Ha sido precioso. 316 00:17:47,191 --> 00:17:48,484 Muchísimo. Gracias. 317 00:17:49,568 --> 00:17:51,820 Bien, son cuatro aprobados. 318 00:17:51,904 --> 00:17:55,991 Y por último, porque aquí tenemos más jueces que en el Tribunal Supremo, 319 00:17:56,075 --> 00:17:57,242 Simon. ¿Qué dices? 320 00:17:57,326 --> 00:17:59,870 Ha sido una versión impresionante del "Cumpleaños feliz" 321 00:17:59,953 --> 00:18:01,038 porque, cuando acabó, 322 00:18:01,121 --> 00:18:03,916 sentí de verdad que había perdido un año de mi vida. 323 00:18:06,126 --> 00:18:10,422 Pero más ofensivos han sido los comentarios insípidos de Moe, 324 00:18:10,506 --> 00:18:12,800 una súplica desesperada de afecto 325 00:18:12,883 --> 00:18:15,844 que pareció tan plana como el pelo de mi cabeza. 326 00:18:19,598 --> 00:18:22,309 ¿Por qué te burlas de mí? Hago lo que me dijiste. 327 00:18:23,060 --> 00:18:26,063 A ver. ¿Por qué intentaría sabotear a un nuevo juez 328 00:18:26,146 --> 00:18:29,691 que haría lo mismo que yo por 48 millones menos? 329 00:18:29,775 --> 00:18:31,902 Eso es una puñalada trapera. 330 00:18:31,985 --> 00:18:33,362 Te crees muy listo, ¿eh? 331 00:18:33,445 --> 00:18:36,490 A ver lo listo que eres con la garganta rajada. 332 00:18:37,783 --> 00:18:39,451 La etiqueta hacia la cámara. 333 00:18:39,535 --> 00:18:41,453 ¿Qué? Perdón. 334 00:18:41,537 --> 00:18:43,163 Muere, cabrón. 335 00:18:43,622 --> 00:18:44,873 CAMPO DE GOLF MUNICIPAL 336 00:18:44,957 --> 00:18:48,460 Tees, tarjeta de puntos, un lapicito. Ya está listo. 337 00:18:48,544 --> 00:18:49,962 Diviértete, Homie. 338 00:18:50,879 --> 00:18:53,465 Parece que Jimmy va a empezar con un hierro tres. 339 00:18:53,549 --> 00:18:55,759 Mi primer tiro fue con un hierro tres. 340 00:18:55,843 --> 00:18:59,847 Un tiro y me enganché para toda la vida. Apenas veía a mi familia. 341 00:18:59,930 --> 00:19:03,225 Cumpleaños, aniversarios, me los perdí todos. 342 00:19:06,061 --> 00:19:08,147 Me estoy perdiendo la boda de mi hija. 343 00:19:08,230 --> 00:19:10,190 Un encanto, me dicen. 344 00:19:10,816 --> 00:19:14,236 Un tiro. Enganchado de por vida. 345 00:19:19,324 --> 00:19:21,910 Marge, me has fastidiado el tiro. 346 00:19:21,994 --> 00:19:25,205 Puedes hacer otro... dentro de 40 años. 347 00:19:28,750 --> 00:19:30,377 Ha sido increíble. 348 00:19:30,460 --> 00:19:32,880 Me siento como el Tiger Woods del sexo. 349 00:19:32,963 --> 00:19:35,841 ¿Te apetece otra ronda? 350 00:19:38,510 --> 00:19:40,429 GRAN REAPERTURA BEBIDAS AL PRECIO HABITUAL 351 00:19:40,512 --> 00:19:43,849 No le rajé la garganta, pero le alargué la camiseta. 352 00:19:43,932 --> 00:19:46,643 Luego dijeron que no podía volver a California 353 00:19:46,727 --> 00:19:49,104 y que no podía juzgar nada más. 354 00:19:49,188 --> 00:19:52,316 Oye, Moe, ¿estoy bien para conducir? 355 00:19:52,399 --> 00:19:53,984 Legalmente, no puedo decirlo. 356 00:19:54,067 --> 00:19:56,612 Para un borracho, eso es un sí. 357 00:20:04,203 --> 00:20:06,788 Está bien. Hay un lado positivo. 358 00:20:06,872 --> 00:20:09,458 También me han prohibido volver a ver la Fox. 359 00:20:09,541 --> 00:20:11,293 ¿No puedes ponerla en el bar? 360 00:20:11,376 --> 00:20:14,213 Exacto, y el negocio jamás había ido tan bien. 361 00:20:19,551 --> 00:20:21,511 Hola. ¿Qué tal está, Sr. Murdoch? 362 00:20:21,595 --> 00:20:24,014 Como si no estuviera. Pon El show de Jay Leno. 363 00:20:24,556 --> 00:20:25,849 ¿Lo han visto? 364 00:20:25,933 --> 00:20:28,393 El presidente dice que Irán se ha apoderado 365 00:20:28,477 --> 00:20:30,395 del arma más peligrosa para el hombre. 366 00:20:30,479 --> 00:20:33,065 La planta petrolífera de BP. Sí, señoras y señores. 367 00:20:33,148 --> 00:20:35,025 Yo sé hacer desaparecer esa filtración. 368 00:20:35,108 --> 00:20:36,235 Poniéndola en la NBC. 369 00:21:29,204 --> 00:21:31,206 {\an8}Subtítulos: Ascen Martín Díaz