1
00:00:03,962 --> 00:00:06,256
I SIMPSON
2
00:00:06,339 --> 00:00:07,465
{\an8}BENVENUTI ALLA CENTRALE NUCLEARE
3
00:00:10,135 --> 00:00:11,386
UNO SPIRITO NOBILE RENDE GRANDI
4
00:00:11,469 --> 00:00:12,637
LE CIAMBELLE DI LARDELLO
5
00:00:12,721 --> 00:00:14,180
SPECIALE SULLA SOBRIETÀ DI KRUSTY
CANCELLATO
6
00:00:14,264 --> 00:00:15,265
SCUOLA ELEMENTARE DI SPRINGFIELD
7
00:00:15,807 --> 00:00:18,435
FINALE DI "LOST": ERA UN SOGNO DEL CANE.
GUARDATE NOI.
8
00:00:23,023 --> 00:00:25,817
3 GIORNI SENZA INCIDENTI
9
00:00:28,028 --> 00:00:30,196
CEREALI KRUSTY O
SUCCO DI TOMACCO
10
00:00:50,550 --> 00:00:52,385
- Ciao, ragazzo.
- Brutto...
11
00:01:06,524 --> 00:01:08,526
{\an8}È disgustoso!
12
00:01:08,610 --> 00:01:11,112
{\an8}Aspetta. Qui è ancora bello.
13
00:01:13,073 --> 00:01:14,365
{\an8}Abbiamo un vincitore?
14
00:01:15,116 --> 00:01:17,035
{\an8}GARA DEL CANE PIÙ BRUTTO
SPONSORIZZATO DA (SPONSOR CERCASI)
15
00:01:17,118 --> 00:01:20,622
{\an8}Non è ancora abbastanza brutto.
Deve essere come se lui...
16
00:01:20,705 --> 00:01:22,082
{\an8}RAGAZZO PIPISTRELLO PRONOSTICA
LE FINAL FOUR
17
00:01:22,165 --> 00:01:25,919
{\an8}...avesse avuto un figlio con lui
e fosse finito sotto il sedere di lei.
18
00:01:26,002 --> 00:01:28,630
{\an8}Credo di avere la soluzione.
19
00:01:29,756 --> 00:01:32,842
{\an8}Santo cielo!
20
00:01:32,926 --> 00:01:36,262
{\an8}Non smetti mai di disgustarmi.
21
00:01:37,013 --> 00:01:39,432
{\an8}Chiamami pure "Vomito Simpson".
22
00:01:39,516 --> 00:01:42,936
{\an8}Avrei voluto, ma tua madre temeva
che ti prendessero in giro.
23
00:01:43,019 --> 00:01:44,395
{\an8}MOSTRA CANINA DI SPRINGFIELD
24
00:01:44,479 --> 00:01:46,564
{\an8}OSPITE IL CANE IMPAGLIATO DI 'FRASIER'
25
00:01:50,527 --> 00:01:52,821
{\an8}Tra mezz'ora si va in scena,
vostra bruttezza.
26
00:01:52,904 --> 00:01:55,615
{\an8}Ti rendi conto che abbiamo dedicato
più tempo a questo
27
00:01:55,698 --> 00:01:57,242
{\an8}che a tutti i miei compiti?
28
00:01:57,325 --> 00:02:00,620
{\an8}Ma, se vinceremo,
ci daranno un buono omaggio.
29
00:02:00,703 --> 00:02:01,704
{\an8}Per cosa?
30
00:02:02,455 --> 00:02:03,832
{\an8}Non ha importanza.
31
00:02:03,915 --> 00:02:06,126
GARA ANNUALE
DEL CANE PIÙ BRUTTO DI SPRINGFIELD
32
00:02:06,209 --> 00:02:07,293
TOLGO STRISCE ALLE PUZZOLE
33
00:02:07,377 --> 00:02:08,378
FATE USCIRE IL VOSTRO PAGURO
34
00:02:08,461 --> 00:02:10,380
COLPITE UNA VERA TALPA
35
00:02:10,463 --> 00:02:12,298
FORMICAIO
PIGNORAMENTO
36
00:02:12,382 --> 00:02:13,633
TERAPIA MANGUSTA-COBRA
37
00:02:13,716 --> 00:02:15,677
PANNOLINI PER SCIMPANZÉ
SCELTI DA MR. TEENY
38
00:02:15,760 --> 00:02:18,138
{\an8}Salve, cerco un pannolino
per il mio scimpanzé
39
00:02:18,221 --> 00:02:21,224
{\an8}che non faccia vomitare la mia tigre
se mangia lo scimpanzé.
40
00:02:21,307 --> 00:02:27,480
{\an8}I nostri pannolini hanno quel gusto
di cannella e noci che le tigri adorano.
41
00:02:31,609 --> 00:02:33,278
{\an8}Che bel momento per essere una tigre.
42
00:02:33,361 --> 00:02:34,779
PESCI GESÙ
43
00:02:34,863 --> 00:02:36,072
{\an8}GESÙ
44
00:02:36,156 --> 00:02:39,284
{\an8}Sig. Flanders, come ha creato
questi pesci incredibili?
45
00:02:39,993 --> 00:02:42,370
{\an8}Dio ha creato dei pesci simili a questi
46
00:02:42,453 --> 00:02:45,039
{\an8}e li abbiamo selezionati naturalmente
per farli riprodurre.
47
00:02:45,123 --> 00:02:49,544
{\an8}Quindi la selezione naturale
è all'origine di questa specie?
48
00:02:49,627 --> 00:02:50,962
{\an8}Proprio...
49
00:02:52,297 --> 00:02:53,756
{\an8}Mi avevi quasi fregato.
50
00:02:57,051 --> 00:02:58,928
{\an8}Non finché ci sono io!
51
00:03:10,815 --> 00:03:12,025
{\an8}Questo posto è occupato?
52
00:03:12,108 --> 00:03:15,612
{\an8}Sì, dalla mia bustina di soia.
53
00:03:15,695 --> 00:03:19,449
{\an8}Accidenti. Sai di essere uno sfigato
quando non cercano una scusa decente.
54
00:03:19,866 --> 00:03:21,492
{\an8}Allora mi metterò qui.
55
00:03:24,329 --> 00:03:26,289
{\an8}Grazie tante a tutti.
56
00:03:26,372 --> 00:03:27,957
{\an8}Spero che soffochiate.
57
00:03:29,959 --> 00:03:32,879
{\an8}- Ecco una sedia.
- Scordatelo.
58
00:03:38,343 --> 00:03:40,345
{\an8}GIUDICE
59
00:03:42,222 --> 00:03:46,226
{\an8}Quel cane è così brutto
che mi ricorda la mia ex moglie!
60
00:03:49,896 --> 00:03:51,814
{\an8}Quello mi ricorda il suo avvocato.
61
00:03:53,066 --> 00:03:55,568
{\an8}Parlamentare. Guidatore anziano.
62
00:03:55,652 --> 00:03:58,655
{\an8}Spot. Bella Abzug.
63
00:03:59,489 --> 00:04:01,699
{\an8}Ehi, clown, non fai ridere!
64
00:04:01,783 --> 00:04:03,326
{\an8}Sai almeno far piangere?
65
00:04:04,827 --> 00:04:06,913
{\an8}Oggi tutti si credono dei comici.
66
00:04:06,996 --> 00:04:08,039
{\an8}Tu non lo sei di certo!
67
00:04:09,582 --> 00:04:12,502
{\an8}Allora perché non vieni qui
e cerchi di intrattenerli?
68
00:04:12,585 --> 00:04:13,920
{\an8}- Dai, Boe!
- Forza, Boe!
69
00:04:14,003 --> 00:04:15,338
{\an8}Intrattienici!
70
00:04:16,047 --> 00:04:18,591
{\an8}Potrei provarci.
Almeno riuscirò a sedermi.
71
00:04:23,846 --> 00:04:24,847
{\an8}Guardate.
72
00:04:24,931 --> 00:04:27,392
{\an8}Due casi umani
collegati da una striscia di pelle.
73
00:04:30,103 --> 00:04:31,562
{\an8}Non voglio dire che sia brutto,
74
00:04:31,646 --> 00:04:34,274
{\an8}ma ha chiamato la PETA
dicendo che possiamo sopprimerlo.
75
00:04:36,276 --> 00:04:40,071
{\an8}E ora, il cane di una delle famiglie
più brutte di Springfield:
76
00:04:40,154 --> 00:04:42,240
{\an8}il Piccolo Aiutante di Satana!
77
00:04:46,828 --> 00:04:48,788
{\an8}Neanche i coreani vorrebbero toccarlo!
78
00:04:50,623 --> 00:04:52,208
{\an8}MI TROVANO BRUTTO!
79
00:04:52,292 --> 00:04:53,960
{\an8}Abbiamo il vincitore!
80
00:05:02,093 --> 00:05:06,556
{\an8}Vengono tutti a congratularsi con noi.
Cercate di apparire umili!
81
00:05:06,639 --> 00:05:07,724
{\an8}Più umili!
82
00:05:08,141 --> 00:05:09,434
{\an8}Non esagerare, Lisa.
83
00:05:13,730 --> 00:05:15,898
{\an8}- Sei uno spasso!
- Giudica mio figlio!
84
00:05:15,982 --> 00:05:17,317
{\an8}Di' una cosa crudele su di me!
85
00:05:17,400 --> 00:05:19,402
{\an8}Verresti alla festa di mia figlia?
86
00:05:19,485 --> 00:05:21,654
{\an8}Boe!
87
00:05:21,738 --> 00:05:23,698
{\an8}Ehi, mi adorano per la mia bile.
88
00:05:23,781 --> 00:05:25,658
{\an8}E la mia milza è bella grossa!
89
00:05:26,242 --> 00:05:27,577
Ciao, splendore!
90
00:05:30,246 --> 00:05:33,124
No, non mi serve
la tua amicizia opportunistica...
91
00:05:35,084 --> 00:05:36,961
È ciò che dirò domani mattina!
92
00:05:41,674 --> 00:05:43,676
Hai davvero salvato quella mostra canina.
93
00:05:43,760 --> 00:05:45,595
Boe, sei stato un vero spasso.
94
00:05:45,678 --> 00:05:47,638
Ho fatto una cosa che mi viene naturale,
95
00:05:47,722 --> 00:05:49,140
essere perfido con gli animali.
96
00:05:51,059 --> 00:05:52,602
Mi scusi, signore.
97
00:05:52,685 --> 00:05:54,437
Potrebbe fare da giudice
98
00:05:54,520 --> 00:05:57,565
in una gara di barbe esagerate
a cui partecipo stasera?
99
00:05:57,648 --> 00:06:01,110
Beh, chiunque può far ridere
a spese di un cane brutto,
100
00:06:01,194 --> 00:06:03,988
ma le barbe assurde
sono roba da professionisti.
101
00:06:04,072 --> 00:06:05,573
- Ma tu sei bravo!
- Dai, Boe.
102
00:06:05,656 --> 00:06:07,658
Potreste chiedermelo
come se foste delle ragazze?
103
00:06:07,742 --> 00:06:10,578
- Per favore, Boe!
- Ti prego!
104
00:06:10,661 --> 00:06:13,498
E va bene, signorinelle. Accetto!
105
00:06:15,166 --> 00:06:17,752
E quindi stasera dovrò chiudere il bar.
106
00:06:17,835 --> 00:06:20,546
- Stai scherzando?
- Non puoi!
107
00:06:20,630 --> 00:06:23,091
Dovrei andare a casa,
bere birra più buona,
108
00:06:23,174 --> 00:06:25,968
a metà prezzo e con una luce naturale!
109
00:06:26,803 --> 00:06:28,388
Non volevo arrivare a tanto.
110
00:06:32,266 --> 00:06:34,560
Bravi! Sparpagliatevi, scarafaggi!
111
00:06:34,644 --> 00:06:37,563
Sig. Szyslak, comprerebbe questi dolcetti?
112
00:06:38,231 --> 00:06:39,774
Con me non funziona.
113
00:06:39,857 --> 00:06:42,235
Davvero? E questa faccia spaventosa?
114
00:06:44,028 --> 00:06:47,198
So che in fondo lei è un uomo per bene.
115
00:06:47,865 --> 00:06:48,866
D'accordo.
116
00:06:56,040 --> 00:06:57,125
Sei tornato presto!
117
00:06:57,208 --> 00:06:59,627
Un uomo non può tornare a casa
dalla propria...
118
00:06:59,710 --> 00:07:01,129
Boe è chiuso, eh?
119
00:07:01,212 --> 00:07:04,424
Già. E ora che faccio?
120
00:07:04,507 --> 00:07:06,592
Potremmo divertirci insieme.
121
00:07:06,676 --> 00:07:07,718
Ok.
122
00:07:10,012 --> 00:07:11,764
Vorresti ancora essere da Boe?
123
00:07:11,848 --> 00:07:14,183
Ha ragione lei, Homer. Sei più felice lì.
124
00:07:14,267 --> 00:07:16,811
Sig. Szyslak, comprerebbe questi dolcetti?
125
00:07:16,894 --> 00:07:19,230
Devo farlo anche nei pensieri altrui?
126
00:07:20,273 --> 00:07:22,400
GARA DI BARBE E BAFFI
127
00:07:22,483 --> 00:07:25,736
Sembra che abbia mangiato un rasta
e le stia tornando su!
128
00:07:27,822 --> 00:07:32,285
Io non sono un giudice di talenti,
ma giudico i giudici
129
00:07:32,368 --> 00:07:36,080
e, se devo giudicarla come giudice,
lei ha talento come giudice di talenti.
130
00:07:36,164 --> 00:07:38,249
È come se il mio sedere
suonasse l'armonica.
131
00:07:39,667 --> 00:07:43,463
Dovrebbe condividere
il suo odio spassoso con tutti!
132
00:07:43,546 --> 00:07:45,423
GARA ANNUALE DI AUTO D'EPOCA
DI SPRINGFIELD
133
00:08:01,189 --> 00:08:03,900
GARA DI BULLI
134
00:08:08,362 --> 00:08:09,697
Non ti avevo visto.
135
00:08:09,780 --> 00:08:12,700
Visto che Boe è ancora chiuso,
ho pensato di aiutarti con la cena.
136
00:08:12,783 --> 00:08:16,537
Non mi serve aiuto,
ma puoi tenermi compagnia.
137
00:08:20,333 --> 00:08:22,668
Sai che ti dico? Cucinerò dopo.
138
00:08:26,506 --> 00:08:27,590
Cosa guardiamo?
139
00:08:28,257 --> 00:08:29,759
Leggerò un libro.
140
00:08:32,929 --> 00:08:34,931
{\an8}MARGE, COSA STAI LEGGENDO?
DI HOMER SIMPSON
141
00:08:35,014 --> 00:08:37,517
{\an8}Dopo il titolo
ci sono le memorie di Bob Dole.
142
00:08:37,600 --> 00:08:38,851
{\an8}FACOLTÀ DI MEDICINA DI SPRINGFIELD
143
00:08:39,435 --> 00:08:42,813
È terribile. Ho visto punti migliori
sui guantoni da baseball.
144
00:08:42,897 --> 00:08:44,690
Posso avere un altro cadavere?
145
00:08:44,774 --> 00:08:46,692
Non erano cadaveri.
146
00:08:51,322 --> 00:08:54,450
Boe Szyslak? Sono della AANC,
Agenzia Artisti Non Creativi.
147
00:08:54,534 --> 00:08:56,577
Rappresentiamo molte star della TV.
148
00:08:56,661 --> 00:08:58,663
Della TV? Quella merda esiste ancora?
149
00:08:58,746 --> 00:09:00,414
Sì, ed è sempre più merdosa.
150
00:09:00,498 --> 00:09:02,833
Senti, Boe, i reality show
hanno bisogno di giudici
151
00:09:02,917 --> 00:09:05,336
e tu sei la creatura mitologica
che cercavamo.
152
00:09:05,419 --> 00:09:07,672
Sei perfido, divertente e non sei inglese.
153
00:09:07,755 --> 00:09:09,090
Questo è certo.
154
00:09:09,173 --> 00:09:11,801
Nonostante la faccia pallida
e i brutti denti.
155
00:09:11,884 --> 00:09:14,011
- Perfetto!
- Di che reality show
156
00:09:14,095 --> 00:09:15,471
stiamo parlando?
157
00:09:15,555 --> 00:09:16,764
Posso nominartene alcuni.
158
00:09:16,847 --> 00:09:19,225
Le banane più mature d'America,
Giudici alla riscossa,
159
00:09:19,308 --> 00:09:21,602
Chi vuol essere saldatore,
Barboncini contro elefanti,
160
00:09:21,686 --> 00:09:23,771
Vecchi che cercano di usare i computer,
161
00:09:23,854 --> 00:09:26,107
American Idol,
Ballando con le auto delle stelle,
162
00:09:26,190 --> 00:09:28,568
Lo sconosciuto più ubriaco d'America,
Il grande vitello.
163
00:09:28,651 --> 00:09:30,736
- Adoro quello show.
- Apprendista pirata somalo.
164
00:09:30,820 --> 00:09:32,071
Sì, con quei tizi.
165
00:09:32,154 --> 00:09:34,156
- Sistemiamo Andy Dick.
- Finalmente.
166
00:09:34,240 --> 00:09:36,367
Ultimo chef, La mia vita su Kathy Griffin.
167
00:09:36,450 --> 00:09:38,369
Truccami la cripta,
Sei più grasso di uno di 5ª
168
00:09:38,452 --> 00:09:40,246
e I tombaroli di Orange County.
169
00:09:40,329 --> 00:09:42,206
Caspita che lista.
170
00:09:42,290 --> 00:09:43,708
Aspetta. Un messaggio.
171
00:09:43,791 --> 00:09:45,918
Li hanno cancellati tutti
tranne American Idol.
172
00:09:46,002 --> 00:09:48,337
"Armenian Idol"? È il mio show preferito!
173
00:09:48,421 --> 00:09:50,256
No. American Idol.
174
00:09:50,339 --> 00:09:53,009
Capisco. E chi è il loro Egor Glumov?
175
00:09:53,092 --> 00:09:55,303
- Randy Jackson.
- D'accordo.
176
00:10:05,104 --> 00:10:09,025
Autista, può mettere una canzone che parli
della California o di Los Angeles?
177
00:10:09,108 --> 00:10:12,069
Fanno tutte schifo.
Ma ne esiste una bella sull'Alabama.
178
00:10:12,153 --> 00:10:15,197
Oh, dolce Alabama
179
00:10:17,617 --> 00:10:20,161
Dove il cielo è così blu
180
00:10:21,037 --> 00:10:22,330
FIERA SEDE DI NESSUNA SQUADRA DI FOOTBALL
181
00:10:22,413 --> 00:10:24,624
Oh, dolce Alabama
182
00:10:24,707 --> 00:10:25,833
CHIRURGIA PLASTICA
INGRESSO
183
00:10:25,916 --> 00:10:28,461
USCITA
184
00:10:28,544 --> 00:10:30,129
ARANCE A 3 DOLLARI
185
00:10:30,212 --> 00:10:31,797
SCENEGGIATURE A 2 DOLLARI
186
00:10:32,965 --> 00:10:33,966
MAESTRI DELL'ANIMAZIONE
187
00:10:34,050 --> 00:10:35,718
INCAPACI DEL LIVE ACTION
188
00:10:37,219 --> 00:10:40,806
Ora che ho tanto tempo libero,
ho pensato di farti un grande favore.
189
00:10:40,890 --> 00:10:43,476
Che gentile. Quale?
190
00:10:43,559 --> 00:10:45,353
Ho organizzato la cucina.
191
00:10:45,436 --> 00:10:47,146
Ho etichettato ogni cosa.
192
00:10:47,229 --> 00:10:48,314
UOVO
193
00:10:48,397 --> 00:10:53,110
E poi ho mischiato tutte le spezie
in un'unica super spezia!
194
00:10:58,366 --> 00:11:01,077
- Che tipo di ventilazione è?
- Iper!
195
00:11:03,913 --> 00:11:05,081
CHIUSO, STRANAMENTE PER SCELTA
DA BOE
196
00:11:05,164 --> 00:11:09,335
LA GRATICOLA
FATTI PLACCARE DALL'ALCOL
197
00:11:09,418 --> 00:11:13,089
È così strano essere portato da te
in un bar sport, Marge.
198
00:11:13,172 --> 00:11:17,051
Beh, è stata una vera gioia
averti per casa.
199
00:11:17,134 --> 00:11:20,179
Mi hai reso la vita più facile,
come hai detto tu.
200
00:11:20,262 --> 00:11:22,515
E così ho pensato che meritassi un premio.
201
00:11:31,607 --> 00:11:34,902
Oh, l'hockey.
Guarda come si passano quel puck.
202
00:11:34,985 --> 00:11:37,154
- Oh, sì.
- È lacrosse, idiota.
203
00:11:39,407 --> 00:11:41,117
Ehi, puoi aiutarci con una scommessa?
204
00:11:41,200 --> 00:11:44,745
Qual è la più grande squadra della XFL
che non ha mai vinto un campionato?
205
00:11:46,205 --> 00:11:47,832
I Long Island Iced Tea?
206
00:11:47,915 --> 00:11:50,084
Forse cercavi il gay bar qui di fronte.
207
00:11:54,922 --> 00:11:57,883
In quanto bambina americana di otto anni
del XXI secolo,
208
00:11:57,967 --> 00:12:00,970
so cosa significa sentirsi insicuri
sul proprio aspetto.
209
00:12:01,053 --> 00:12:03,472
Ma tu hai tanti pregi.
210
00:12:03,556 --> 00:12:07,351
Ucciderei per avere il tuo olfatto.
Hai una stretta di zampa decisa.
211
00:12:07,435 --> 00:12:10,771
E, quando scodinzoli, rendi tutti felici.
212
00:12:10,855 --> 00:12:12,773
Ora scivoliamo insieme sulle chiappe.
213
00:12:20,614 --> 00:12:24,535
Non riesco a credere
di essere nel luogo dove nasce la magia.
214
00:12:26,620 --> 00:12:29,248
Grazie per questo tour, Simon.
215
00:12:29,331 --> 00:12:32,126
È sempre un piacere aiutare i novellini.
Ti piace LA?
216
00:12:32,209 --> 00:12:33,627
È una città incredibile.
217
00:12:33,711 --> 00:12:37,339
È come se avessero calpestato New York
e si fossero puliti le scarpe in spiaggia.
218
00:12:37,423 --> 00:12:40,384
Arguto, leggermente odioso, notevole.
219
00:12:40,468 --> 00:12:42,386
Sai, Boe, non lo dico spesso,
220
00:12:42,470 --> 00:12:44,722
ma ti trovo piuttosto bravo.
221
00:12:47,099 --> 00:12:48,142
Beh...
222
00:12:48,225 --> 00:12:50,227
Accidenti. I paparazzi.
223
00:12:54,774 --> 00:12:57,318
{\an8}SIMON COWELL CON LA CREATURA
DE 'IL LABIRINTO DEL FAUNO'
224
00:13:01,489 --> 00:13:04,200
Papino, credevo fossi al bar sport.
225
00:13:04,283 --> 00:13:07,161
Quello è un posto per tifosi sfegatati,
226
00:13:07,244 --> 00:13:11,457
non per quelli come me che lo sono solo
quando la loro squadra arriva ai playoff
227
00:13:11,540 --> 00:13:14,668
e così ho deciso di smontare la lavatrice
228
00:13:14,752 --> 00:13:17,004
per cercare la monetina
lasciata nei pantaloni.
229
00:13:17,087 --> 00:13:19,840
Sono felice che passi più tempo con noi,
230
00:13:19,924 --> 00:13:22,593
ma un idraulico avrebbe potuto aiutarti.
231
00:13:22,676 --> 00:13:26,931
Quelli sono tutti imbroglioni.
Ti fanno pagare i pezzi e la manodopera.
232
00:13:27,014 --> 00:13:28,265
Perché entrambe le cose?
233
00:13:28,349 --> 00:13:30,559
Posso farcela benissimo da solo.
234
00:13:32,686 --> 00:13:34,146
Non preoccuparti. Ci penso io.
235
00:13:45,449 --> 00:13:48,285
È un inferno
avere tuo marito per casa, eh?
236
00:13:48,369 --> 00:13:51,038
Almeno all'inferno
il riscaldamento funziona.
237
00:13:51,121 --> 00:13:55,417
Beh, io so come potrebbe occupare
il suo tempo.
238
00:13:55,501 --> 00:13:57,044
Un sacco del suo tempo.
239
00:13:57,127 --> 00:13:59,672
Funziona con tanti uomini della mia età.
240
00:13:59,755 --> 00:14:03,050
L'unico rischio
è che potrebbe non tornare.
241
00:14:03,133 --> 00:14:06,136
- Che cos'è?
- Il golf.
242
00:14:09,014 --> 00:14:10,140
Salve, vicino.
243
00:14:10,224 --> 00:14:12,643
Sembri gonfio come un palloncino...
244
00:14:18,482 --> 00:14:19,859
E golf sia.
245
00:14:19,942 --> 00:14:21,151
Golf sia cosa?
246
00:14:24,280 --> 00:14:25,948
Volevi vedermi, Simon?
247
00:14:26,031 --> 00:14:29,535
Boe, come sai, negli ultimi giorni
mi sono molto affezionato a te.
248
00:14:29,618 --> 00:14:31,787
È incredibile che tu mi abbia dato
il numero di casa.
249
00:14:31,871 --> 00:14:35,708
Non è il mio numero di casa,
ma quello dell'ufficio del mio assistente.
250
00:14:35,791 --> 00:14:38,043
Boe, voglio darti un consiglio da amico.
251
00:14:38,127 --> 00:14:42,214
Non fare come me.
Non diventare il giudice cattivo.
252
00:14:42,298 --> 00:14:44,550
Ma così hai avuto
tutto ciò che si può desiderare.
253
00:14:44,633 --> 00:14:46,260
Tu butti i piatti di carta
254
00:14:46,343 --> 00:14:48,554
invece di riutilizzarli.
255
00:14:48,637 --> 00:14:51,557
È vero. Tutto ciò che hai detto è vero,
ma a che prezzo?
256
00:14:51,640 --> 00:14:54,393
Sono solo, Boe.
Nessuno osa essere mio amico
257
00:14:54,476 --> 00:14:56,061
per paura che dica una cattiveria.
258
00:14:56,145 --> 00:14:58,480
Ma noi scherziamo, giusto?
259
00:14:58,564 --> 00:15:00,482
- La gente lo sa.
- Tu credi?
260
00:15:00,566 --> 00:15:04,028
Hanno preparato una tua biografia
intervistando la gente che hai giudicato.
261
00:15:04,111 --> 00:15:05,404
Diamo un'occhiata.
262
00:15:05,487 --> 00:15:07,406
È l'uomo più cattivo della città.
263
00:15:07,489 --> 00:15:08,574
Perfido.
264
00:15:08,657 --> 00:15:09,909
Villano!
265
00:15:09,992 --> 00:15:11,577
Ti odiamo sempre più.
266
00:15:11,660 --> 00:15:13,078
Anche Stu.
267
00:15:13,162 --> 00:15:15,748
Montatelo in modo
che faccia rima con qualcosa.
268
00:15:15,831 --> 00:15:16,957
È un vero...
269
00:15:20,502 --> 00:15:22,796
Non posso crederci, Simon.
270
00:15:23,547 --> 00:15:24,548
Simon?
271
00:15:25,215 --> 00:15:28,135
Era davvero qui o me lo sono immaginato?
272
00:15:28,218 --> 00:15:31,221
Sono qui. La mia maglietta nera
mi fa confondere col buio.
273
00:15:31,305 --> 00:15:32,932
Sono qui, non ci sono.
274
00:15:36,310 --> 00:15:38,938
- Sono qui.
- Ho capito. Ti piace fare così.
275
00:15:42,983 --> 00:15:48,989
Tanti auguri a
276
00:15:49,782 --> 00:15:51,951
Te
277
00:15:55,496 --> 00:15:59,124
Ci siamo, Boe.
Ora l'America saprà che uomo sei.
278
00:16:00,209 --> 00:16:03,045
Ok, Randy,
ti è piaciuta questa esibizione?
279
00:16:03,128 --> 00:16:05,923
Devo ammettere
che mi ha toccato nel profondo.
280
00:16:06,006 --> 00:16:07,299
Il "tanti" mi ha colpito.
281
00:16:07,383 --> 00:16:09,343
Hai stonato su "augu",
282
00:16:09,426 --> 00:16:11,887
ma ti sei ripresa con quel "ri".
283
00:16:11,971 --> 00:16:15,140
Con "a te" però sei stata una vera bomba.
284
00:16:15,224 --> 00:16:17,184
Hai spento tutte le candeline.
285
00:16:17,267 --> 00:16:19,728
{\an8}Se credete che la risposta sia sì,
286
00:16:19,812 --> 00:16:21,647
{\an8}scrivete al numero in sovrimpressione.
287
00:16:21,730 --> 00:16:23,983
{\an8}Potremmo addebitarvi cifre folli. Kara?
288
00:16:24,066 --> 00:16:26,944
Non pensavo che ti saresti ripresa
dopo la settimana scorsa,
289
00:16:27,027 --> 00:16:30,239
quando la tua versione di "Brown Sugar"
ha fatto ritirare dalle scene Mick Jagger,
290
00:16:30,322 --> 00:16:31,991
ma sei stata brava.
291
00:16:32,074 --> 00:16:34,159
Ellen, come divagherai oggi?
292
00:16:34,243 --> 00:16:35,828
Ryan, io non divago più.
293
00:16:35,911 --> 00:16:38,747
Anche se vagare invece mi piace molto.
294
00:16:38,831 --> 00:16:40,541
Inizialmente non capivo la differenza,
295
00:16:40,624 --> 00:16:42,501
perché le due parole si assomigliano,
296
00:16:42,584 --> 00:16:45,421
ma poi ho capito
che significano due cose diverse
297
00:16:45,504 --> 00:16:47,256
e che vagare è più divertente,
298
00:16:47,339 --> 00:16:49,758
perché puoi farlo ballando.
299
00:16:57,683 --> 00:16:58,851
"CRYSTAL" MI FA SBALLARE!
VOTATE LEE - LO DICE "DeWYZE"!
300
00:16:58,934 --> 00:17:02,271
E ora sentiamo l'opinione
dell'ultimo arrivato, Boe Szyslak.
301
00:17:05,441 --> 00:17:06,734
Vediamo.
302
00:17:09,445 --> 00:17:12,156
Non diventare il giudice cattivo.
303
00:17:12,239 --> 00:17:14,783
Sig. Cowell, vuole comprare un dolcetto?
304
00:17:14,867 --> 00:17:15,951
Sicurezza.
305
00:17:19,997 --> 00:17:23,292
Temo che tu stia sprecando il tuo tempo
su questo palco.
306
00:17:26,128 --> 00:17:30,049
Perché dovresti stare a Broadway,
a 100 dollari a biglietto.
307
00:17:30,132 --> 00:17:31,717
Hai un talento naturale.
308
00:17:32,968 --> 00:17:35,429
Mi hai commosso. La tua voce
309
00:17:35,512 --> 00:17:37,097
ha aperto in me
310
00:17:37,181 --> 00:17:40,142
una porta verso verità e bellezza
che credevo chiusa per sempre.
311
00:17:40,225 --> 00:17:42,603
Se c'è un Dio, spero che ora
312
00:17:42,686 --> 00:17:45,355
ti stia votando.
313
00:17:45,439 --> 00:17:47,107
Sei stata fantastica.
314
00:17:47,191 --> 00:17:48,484
Davvero. Grazie.
315
00:17:49,568 --> 00:17:51,820
Ok, siamo a quattro sì.
316
00:17:51,904 --> 00:17:55,991
E infine, visto che questo show
ha più giudici della Corte Suprema...
317
00:17:56,075 --> 00:17:57,242
Simon, tu che ne pensi?
318
00:17:57,326 --> 00:17:59,870
È stata una versione notevole
di "Tanti auguri"
319
00:17:59,953 --> 00:18:01,038
perché, alla fine,
320
00:18:01,121 --> 00:18:03,916
ho davvero sentito
di aver perso un anno di vita.
321
00:18:06,126 --> 00:18:10,422
Ma trovo ancora più discutibili
gli insipidi commenti di Boe,
322
00:18:10,506 --> 00:18:12,800
una disperata richiesta d'affetto
323
00:18:12,883 --> 00:18:15,844
tanto piatta
quanto i capelli sulla mia testa.
324
00:18:19,598 --> 00:18:22,309
Perché questo voltafaccia?
Ho fatto come mi hai detto.
325
00:18:23,060 --> 00:18:26,063
Fammi pensare.
Perché dovrei sabotare un nuovo giudice
326
00:18:26,146 --> 00:18:29,691
che può fare ciò che faccio io
per 48 milioni di dollari in meno?
327
00:18:29,775 --> 00:18:31,902
Ehi, sono stato ingannato.
328
00:18:31,985 --> 00:18:33,362
Ti credi tanto furbo, Simon?
329
00:18:33,445 --> 00:18:36,490
Vediamo quanto lo sarai
quando ti avrò tagliato la gola.
330
00:18:37,783 --> 00:18:39,451
La marca verso la telecamera.
331
00:18:39,535 --> 00:18:41,453
Cosa? Scusate.
332
00:18:41,537 --> 00:18:43,163
Muori, bastardo.
333
00:18:43,622 --> 00:18:44,873
CAMPO DA GOLF COMUNALE
334
00:18:44,957 --> 00:18:48,460
Tee, segnapunti, matitina. È tutto.
335
00:18:48,544 --> 00:18:49,962
Divertiti, papino.
336
00:18:50,879 --> 00:18:53,465
Pare che Jimmy lo farà iniziare
con un ferro tre.
337
00:18:53,549 --> 00:18:55,759
Anch'io ho iniziato così.
338
00:18:55,843 --> 00:18:59,847
Un tiro ed è diventata una fissazione.
Quasi non vedo più la famiglia.
339
00:18:59,930 --> 00:19:03,225
Compleanni, anniversari.
Mi sono perso tutto.
340
00:19:06,061 --> 00:19:08,147
Mi sto giusto perdendo
il matrimonio di mia figlia.
341
00:19:08,230 --> 00:19:10,190
Con un bravo ragazzo, dicono.
342
00:19:10,816 --> 00:19:14,236
Un solo tiro e non ho più smesso.
343
00:19:19,324 --> 00:19:21,910
Marge, mi hai rovinato il tiro.
344
00:19:21,994 --> 00:19:25,205
Potrai riprovare... tra 40 anni.
345
00:19:28,750 --> 00:19:30,377
È stato fantastico.
346
00:19:30,460 --> 00:19:32,880
Mi sento il Tiger Woods del sesso.
347
00:19:32,963 --> 00:19:35,841
Ti va di rifarlo?
348
00:19:38,510 --> 00:19:40,429
GRANDE RIAPERTURA
DRINK AL SOLITO PREZZO
349
00:19:40,512 --> 00:19:43,849
Non gli ho tagliato la gola,
ma gli ho allargato la maglietta.
350
00:19:43,932 --> 00:19:46,643
Hanno detto
che non posso più tornare in California
351
00:19:46,727 --> 00:19:49,104
e che non posso più giudicare niente.
352
00:19:49,188 --> 00:19:52,316
Ehi, Boe, secondo te posso guidare?
353
00:19:52,399 --> 00:19:53,984
Legalmente, non posso dirlo.
354
00:19:54,067 --> 00:19:56,612
Per un ubriaco è un sì.
355
00:20:02,993 --> 00:20:04,119
Bip bip.
356
00:20:04,203 --> 00:20:06,788
Sembra stare bene.
Un vantaggio però c'è.
357
00:20:06,872 --> 00:20:09,458
Mi hanno proibito
di guardare la Fox a vita.
358
00:20:09,541 --> 00:20:11,293
Non puoi neanche farla vedere nel bar?
359
00:20:11,376 --> 00:20:14,213
Esatto, e gli affari vanno alla grande.
360
00:20:19,551 --> 00:20:21,511
Ehi, come va, sig. Murdoch?
361
00:20:21,595 --> 00:20:24,014
Lascia stare. Metti il Jay Leno Show.
362
00:20:24,556 --> 00:20:25,849
Avete visto?
363
00:20:25,933 --> 00:20:28,393
Il presidente dice
che l'Iran si è impadronito
364
00:20:28,477 --> 00:20:30,395
dell'arma più pericolosa al mondo:
365
00:20:30,479 --> 00:20:33,065
l'impianto di trivellazione della BP.
Esatto, signori.
366
00:20:33,148 --> 00:20:35,025
Ma io so come far sparire quella perdita.
367
00:20:35,108 --> 00:20:36,235
Mandatela sulla NBC.
368
00:21:29,204 --> 00:21:31,206
{\an8}Sottotitoli: Sara Raffo